Campbell Hausfeld IN468300AV Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Ref Part
No. Description Number Qty.
1 Gun PM344400SV 1
2 Hose PM344420SV 1
3 Quick connect lance PM343311SV 1
4 Quick connect fan nozzle PM343316SV 1
5 Quick connect turbo nozzle PM343313SV 1
6 Tip cleaner PM008500AV 1
7 Handle PM344401SV 1
8 Hardware pack PM344402SV 1
9 Left detergent bottle “I” PM344403SV 1
10 Right detergent bottle “II” PM344404SV 1
11 Detergent bottle cap PM344405SV 2
12 Hanger PM344406SV 2
13 Mesh bag PM344407SV 1
14 Base PM344408SV 1
15 Wheel PM344409SV 2
16 Hub cap PM344410SV 2
17 Axle PM344411SV 1
18 Rubber foot PM344412SV 2
19 O-ring PM232200SV 1
11
www.chpower.com
PW1810
Manuel d’instructions et pièces de rechange PW1810
Pulvérisateur de Lavage
Électrique avec Réservoir
de Détergent Double
BUILT TO LAST
Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer,
utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en
observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts
matérials ! Conserver ces instructions comme référence.
Description
Ce Pulvérisateur de Lavage Campbell
Hausfeld est actionné par un moteur à
induction de service intensif. Est équipé
avec deux réservoirs de détergent, une
connexion de tuyau pivotante et une
lance de connexion rapide avec deux
buses.
Les deux réservoirs facilitent
l’utilisation efficace du détergent.
Fantastique pour le nettoyage en deux
étapes (comme lavage et cirage) ou
pour l’utilisation en deux projets
complètement différents.
La lance avec les deux buses (à fente
ajustable et turbo/rotative) entre
facilement dans le sac de rangement
en mailles. Inclut aussi un tuyau haute
pression de 8 m.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en blessures.
REMARQUE ou NOTICE :
L’information qui exige une attention
spéciale.
IN468300AV 5/07
© 2007 Campbell Hausfeld/
Scott Fetzer
Veuillez inscrire le numéro de modèle et le numéro de série à utiliser
en contactant le fabricant :
N° de modèle______________ Date d’achat ____________________
N° de série ______________ Lieu d’achat ____________________
Pour obtenir de l’information sur le produit, veuillez appeler le 1-800-330-0712.
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Importantes instructions de sécurité
CONSER
VER CES INSTRUCTIONS
En utilisant ce produit, il faut suivre les
précautions de base, y compris ce qui suit :
1. Lire toutes les instructions avant
d’utiliser le produit.
2. TOUJOURS couper le courant avant de
démonter ou de réparer l’appareil.
3. Suivre tous les codes de sécurité en
plus de l’Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
4. S’assurer que les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement avant
chaque utilisation. NE PAS retirer ou
modifier toute pièce du pistolet ou de
l’appareil.
5. Il faut savoir comment arrêter
l’appareil et purger la pression
rapidement. Bien se familiariser avec
les commandes.
6. Il faut être vigilant et savoir ce qu’on
fait.
7. Ne pas faire fonctionner le produit
fatigué ou sous l’influence de drogues
ou d’alcool.
8. Garder les personnes loin de l’aire de
fonctionnement.
9. Ne pas se pencher ou se tenir debout
sur un support instable. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
10.Suivre les instructions d’entretien
présentées dans le manuel.
11.Brancher l’appareil seulement à une
prise mise à la terre correctement.
Ne pas retirer la broche de terre.
12.Ce produit est fourni avec un
disjoncteur de fuite à la terre et il faut
s’assurer d’inspecter le cordon et le
disjoncteur avant d’utiliser l’appareil.
Tout travail d’entretien et de
réparation du cordon doit être
effectué par un technicien électrique
qualifié (agréé ou certifié).
13.Ne jamais utiliser de rallonge avec ce
produit.
14.Le cordon de ce produit contient des
produits chimiques, y compris du
plomb, qui de l’avis de l’État de
Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes pour la
reproduction. Se laver les mains après
toute manipulation.
15. Pour réduire les risques de
blessures, il faut une supervision
étroite lorsqu’un produit est utilisé
près d’enfants.
Risque d’électrocution.
Brancher l’appareil seulement à une
prise mise à la terre correctement.
Ne pas retirer la broche de terre.
Inspecter le cordon avant d’utiliser
l’appareil - Ne pas utiliser si le cordon
est endommagé.
Garder toutes les connexions
électriques sèches et loin du sol.
Ne pas toucher la fiche avec les mains
humides.
Ce produit est fourni avec un
disjoncteur de fuite à la terre intégré
à la fiche du cordon. S’il faut
remplacer la fiche ou le cordon,
utiliser seulement des pièces de
rechange identiques.
Ne pas pulvériser d’appareils
électriques et de câblage.
Risque d’injection ou de blessure grave.
Haute pression. Rester loin de
l’embout. Ne pas décharger de jets
vers les personnes ou les animaux.
Ne jamais mettre la main ou les doigts
sur les embouts de pulvérisation
tandis que l’appareil est en marche.
Ne jamais essayer d’arrêter ou de
détourner les fuites avec toute partie
du corps.
Toujours engager le verrou de sécurité
de la gâchette en position sans danger
même si on arrête seulement pendant
quelques moments.
Pointer le pistolet dans une direction
sans danger. L’unité commencera à
pulvériser lorsque la gâchette est
pressée si l’interrupteur
14 Fr
Manuel d’instructions et pièces de rechange
15 Fr
PW1810
« marche/arrêt » est à la position
«ON» (Pulvérisateur à pression
(marche)).
Pression de décharge - lorsque
l’interrupteur ‘marche/arrêt’ est à la
position ‘arrêt’, il pourrait y avoir
encore de la pression. Pour décharger
la pression, pointer le pistolet dans
une direction sans danger et presser la
gâchette.
Risque d’explosion
Ne pas pulvériser de liquides
inflammables.
Ne jamais utiliser dans les endroits
contenant de la poussière, des liquides
ou des vapeurs combustibles.
Haute pression – le pistolet a un recul
– Tenir le pistolet des deux mains.
Garder le tuyau loin d’objets
tranchants. Les tuyaux qui éclatent
peuvent causer des blessures.
Examiner régulièrement les tuyaux et
les remplacer s’ils sont endommagés.
Ne jamais essayer de réparer un tuyau
endommagé.
Décharge de fluide chaud de l’embout
de nettoyage à vapeur. Ne pas
toucher ou décharger de vapeur vers
les personnes.
Ne pas bloquer la soupape de sûreté
rouge sur le pistolet à vapeur avec
toute partie du corps. Si l’embout à
vapeur se bloque, de l’eau chaude se
déchargera de la soupape de sûreté
rouge.
Utiliser seulement des détergents
spécifiquement formulés pour les
pulvérisateurs à pression. Toujours
suivre les recommandations des
étiquettes du fabricant de détergent
pour la bonne utilisation des
détergents. Toujours se protéger les
yeux, la peau et le système
respiratoire du détergent.
Convient pour l’utilisation à l’intérieur
et à l’extérieur. Ranger à l’intérieur et
à un endroit où la température reste
sous le point de congélation.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Le pulvérisateur à pression n’est pas
conçu pour pomper l’eau chaude.
Ne pas brancher à l’alimentation
d’eau chaude.
Ne jamais laisser l’appareil sans
supervision tandis que l’appareil est
en marche.
Toujours mettre l’alimentation d’eau
à « ON » (marche) avant de mettre
l’appareil en marche (ON). Faire
tourner la pompe à sec cause de
graves dommages.
Ne pas essayer d’utiliser l’appareil
pour réchauffer l’espace.
Instructions de Montage:
1. Assembler la poignée en la glissant
dans l’appareil et la fixant à l’aide de
quatre vis (fournies) tel qu’illustré
dans les figures 1 et 2.
2. Glisser la bouteille de détergent « I »
du côté gauche de l’appareil et la
bouteille de détergent « II » du côté
droit de l’appareil et fixer le tube de
détergent à la barbelure de tuyau sur
la bouteille tel qu’illustré dans les
figures 3 et 4.
Remarque : après avoir fixé les tubes de
détergent, s’assurer que les tubes soient
lisses et non pas coudés.
Figure 1
3. Fixer les crochets de tuyau et de
cordon sur le côté de l’appareil en
insérant la patte sur le dessus du
support dans l’appareil et en
poussant fermement tel qu’illustré
dans les figures 5 et 6.
Connexion de tuyau
d’arrosage
1. Installer l’adaptateur pivotant au
raccord d’entrée sur l’appareil
(ceci pourrait être déjà en place sur
la pompe).
2. Brancher le tuyau d’arrosage à
l’adaptateur pivotant comme
illustré dans la Figure 7.
16 Fr
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Figure 5
Figure 6
Figure 3
Figure 4
Figure 2
Figure 7 - Connexion de tuyau
d’arrosage
Adaptateur
pivotant
Tuyau
d’arrosage
17 Fr
PW1810
INFORMATION SUR LE
PULVÉRISATEUR À
PRESSION
Spécifications :
Pression maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .12 410 kPa (1 800 lb/po
2
)
Capacité maximum . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .5,7 l/min (1,6 g/min)
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V
Courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 A
Entrée d’eau maximum température . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .38 °C (100 °F)
Poids de l’unité . . . . . . . .158 kg (51 lb)
ÉTUDIER LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL !
Instructions pré-opération
Connexion du système
1. Insérer la lance à branchement rapide
dans le pistolet et tourner dans le sens
des aiguilles jusqu’à la butée positive
tel qu’illustré sous la figure 8.
2. S’assurer que l’interrupteur soit en
position d’arrêt (OFF).
3. Fixer le tuyau haute pression et le
pistolet à la sortie de pompe.
Utiliser une clé pour resserrer le tuyau
au pistolet.
4. Raccorder le tuyau d’arrosage tel
qu’expliqué sous les instructions de
connexion de tuyau d’arrosage.
5. Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant de 120 V
mise à la terre, sur un circuit réservé.
Pousser le bouton de réinitialisation
sur l’adaptateur de la fiche GFCI.
On doit le faire chaque fois que
l’unité est branchée dans une prise.
6. Mettre l’eau en marche.
7. Si l’on fait fonctionner l’appareil sur
une pente comme une entrée ou une
colline, l’avant de l’appareil doit être
face à la descente tel qu’illustré sous la
figure 9.
8. Enfoncer et tenir la gâchette du
pistolet pendant une minute pour
dégager la pression et retirer tout air
dans le système.
9. Dégager la gâchette et insérer
fermement soit l’embout en éventail
ajustable à branchement rapide ou
l’embout turbo à branchement rapide
dans la lance à branchement rapide.
10.Presser la gâchette et tourner
l’interrupteur « ON/OFF » (MARCHE/
ARRÊT) à la position «ON» (MARCHE).
11.Pour changer un embout à
branchement rapide, engager le
verrou de la gâchette du pistolet à la
position de sécurité. Tirer le col
coulissant de la lance en l’éloignant de
l’embout et retirer l’embout de la
lance (se reporter à la figure 10).
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Collier
Lance
Pattes à baïonnette
L’embout s’installe
ici
Embouts à branchement
rapide
Embout éventail ajustable
Embout tout usage Nettoie les surfaces
larges comme les revêtements, les
terrasses et les clôtures. Le motif de
pulvérisation peut varier de 0° à fort
impact jusqu’à un éventail large de 60°
en tournant l’embout. Ajuster la pression
de haute à basse en prolongeant
l’embout de 1,58 cm (1/2 po).
Remarque : l’emboit doit être à une
pression minimum pour aspirer le
détergent. Pour choisir le détergent,
tourner le bouton de sélection à l’avant
de l’appareil à soit « I » ou « II ».
Embout turbo
Excellent pour le
nettoyage en profondeur
de surfaces difficiles
comme le béton ou le
revêtement taché. Combine la puissance
d’un jet étroit à fort impact avec
l’efficience d’un motif à éventail de 25°.
À cause de la puissance de nettoyage
accrue, ces embouts peuvent
endommager les véhicules, les
boiseries, la peinture, le ciment lâche
et autres matériaux meubles. À utiliser
avec prudence.
COMMENT ÉVITER
D’ENDOMMAGER LES
SURFACES
Mode d’emploi
On peut endommager les surfaces de
nettoyage à cause de la force d’impact de
l’eau dépassant la durabilité de la
surface. On peut varier la force d’impact
en contrôlant le motif d’éventail de
l’embout, l’angle d’embout de la surface
à nettoyer et la distance de l’embout à la
surface à nettoyer. Ne jamais utiliser
d’embout à vapeur étroit à fort impact
ou d’embout turbo sur une surface
susceptible d’être endommagée. Éviter
de pulvériser les fenêtres avec un embout
à vapeur étroit à fort impact ou un
embout turbo. Ceci pourrait casser la
fenêtre. Le meilleur moyen d’éviter
d’endommager les surfaces est de suivre
ces étapes.
1. Avant de tirer la gâchette, ajuster
l’embout à un motif en éventail large.
2. Placer l’embout à environ 1,2 à 1,5 m
(4 à 5 pieds) de la surface à nettoyer.
Tenir ensuite l’embout à un angle de
45° par rapport à la surface à nettoyer.
Tirer le pistolet.
3. Varier l’angle de pulvérisation du
motif en éventail et la distance à la
surface à nettoyer jusqu’à ce qu’on
atteigne l’efficience de nettoyage
maximale sans endommager la
surface.
INSTRUCTIONS DE
NETTOYAGE DE L’EMBOUT
Un embout bloqué ou partiellement
bloqué peut provoquer une réduction
prononcée d’eau sortant de l’embout et
alors l’appareil aura une pulsion en
pulvérisant.
18 Fr
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Position haute pression
Position basse pression
19 Fr
PW1810
Pour nettoyer l’embout :
Éteindre l’appareil.
Éteindre l’alimentation d’eau.
Dégager toute pression dans le
tuyau en pressant la gâchette
2 à 3 fois.
Séparer l’embout à branchement
rapide de la lance.
Tourner l’embout à un réglage de
jet étroit. Ceci ouvre les lames en
éventail.
Utiliser le nettoyeur de buse inclus
ou un trombone déplié et insérer le
fil dans le trou de l’embout pour
ensuite utiliser un mouvement de
va et vient jusqu’à ce que les débris
soient débloqués (se reporter à la
figure 11).
Retirer tous autres débris en
rinçant l’embout avec de l’eau.
Pour ce faire, retirer la buse de la
lance, mettre l’extrémité du
tuyau d’arrosage (l’eau courant)
contre l’extrémité de la buse pour
pousser l’eau et les débris hors de
l’ouverture arrière de la buse.
DÉTERGENTS
L’utilisation de détergents peut réduire
de beaucoup le temps de nettoyage et
aider à retirer les taches rebelles. Certains
détergents sont fabriqués pour les
pulvérisateurs pour certaines taches
spécifiques de nettoyage. Ces détergents
sont d’une épaisseur semblable à l’eau.
L’utilisation de détergents plus épais,
comme le savon à vaisselle, bloquera le
système d’injection chimique et
empêchera l’application du détergent.
Le pouvoir de nettoyage des détergents
provient de leur application à une
surface pour ensuite donner aux produits
chimiques le temps de décomposer la
saleté et la poussière. Les détergents
fonctionnent mieux sous une application
à basse pression.
La combinaison d’action chimique et de
rinçage haute pression est très efficace.
Sur les surfaces verticales, appliquer le
détergent en commençant au bas et en
travaillant vers le haut. Ceci empêchera le
détergent de glisser vers le bas créant des
coulées. Le rinçage haute pression devrait
aussi se faire de bas en haut. Pour les
taches particulièrement rebelles, il faudra
peut-être utiliser une brosse en plus des
détergents et du rinçage haute pression.
Fonctionnement
La procédure de nettoyage suivante vous
aidera à organiser la tâche de nettoyage
et fera en sorte qu’on atteigne les
résultats les plus bénéfiques en le moins
de temps possible.
1. Préparation de la surface
Avant de commencer un travail de
nettoyage avec le pulvérisateur à
pression, il est important de préparer la
surface à nettoyer. Ceci se fait en retirant
les meubles et en s’assurant que toutes
les fenêtres et portes soient bien
fermées. En outre, il faut s’assurer que
toutes les plantes et arbres adjacents à
l’aire de nettoyage soient protégées par
une bâche.
2. Rinçage haute pression initial
L’étape suivante est la pulvérisation de la
surface à nettoyer avec de l’eau pour
enlever toute saleté ou poussière qui
aurait pu s’accumuler sur la surface.
Ceci permettra au détergent d’attaquer
la saleté profonde qui a pénétré dans la
surface à nettoyer. Avant de tirer la
gâchette, ajuster l’embout à un motif en
éventail large et ajuster lentement le
motif de pulvérisation voulu. Ceci aidera
à éviter d’appliquer trop de pulvérisation
concentrée à la surface ce qui
l’endommagerait.
Figure 11
Nettoyeur
de buse
Embout
3. Application de détergent
Remarque : utiliser seulement des
détergents spécifiquement formulés pour
les pulvérisateurs à pression. Tester le
détergent dans un endroit en retrait
avant d’utiliser.
1. Dévisser les bouchons des
bouteilles de détergent et remplir
les bouteilles de détergent.
Remarque : les bouteilles
fonctionnent de manière
indépendante et se remplissent de
détergents différents.
2. Replacer les bouchons sur les
bouteilles.
3. Choisir le détergent à utiliser en
tournant le bouton de sélection à
l’avant de l’appareil à soit « I » ou
« II ».
4. Glisser l’embout en éventail
ajustable à une position basse
pression et appliquer le détergent
pour qu’il couvre bien la surface de
nettoyage. Appliquer de bas en
haut pour empêcher le détergent
de glisser vers le bas et faire des
coulées. Attendre quelques
minutes pour que le détergent
décompose la poussière et la
saleté. C’est un bon moment
d’utiliser une brosse pour récurer
délicatement les endroits très
souillés. Ne jamais laisser sécher le
détergent sur la surface à nettoyer.
Remarque : l’injection de détergent
pourrait ne pas fonctionner avec le tuyau
de rallonge ou des tuyau de rechange de
plus de 7,6 m (25 pieds).
5. Pour rincer ou remettre à haute
pression, dégager la gâchette et
glisser l’embout à la position haute
pression.
4. Rinçage final
Commencer le rinçage final au bas et
travailler vers le haut. S’assurer de bien
rincer la surface et que tout le détergent
a été retiré.
5. Arrêt
1. S’assurer que tout le détergent est
vidangé du système.
2. Couper le moteur.
3. Couper l’alimentation d’eau.
4. Après que le moteur et
l’alimentation d’eau sont arrêtés,
tirer la gâchette pour dépressuriser
le système.
5. Après chaque utilisation, essuyer
toutes les surfaces du pulvérisateur
avec un chiffon propre et humide.
TOUJOURS couper l’alimentation d’eau
avant de couper le moteur. Ceci
pourrait créer de graves dommages à la
pompe et/ou au moteur.
NE JAMAIS débrancher le tuyau de
décharge haute pression de l’appareil
tandis que ce dernier est sous pression.
Pour réduire la pression de l’appareil,
couper le moteur, arrêter
l’alimentation d’eau et presser la
gâchette 2 à 3 fois.
20 Fr
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Position haute pression
Position basse pression
1. Presser la gâchette sur le
pistolet.
2. Pousser le bouton de
réinitialisation sur la fiche
3. Vérifier la fiche, la douille et
les fusibles
4. Retirer la rallonge
5. Vérifier la tension
d’alimentation principale est
adéquate
6. Éteindre l’appareil et laisser le
moteur refroidir
1. Nettoyer le filtre d’entrée
d’eau
2. Vérifier que les connexions et
l’anneau de verrouillage
soient bien resserrés
3. Appeler le 1-800-330-0712
4. Appeler le 1-800-330-0712
5. Appeler le 1-800-330-0712
1. Vérifier que ces tuyaux et ces
connexions sont resserrés
2. Nettoyer avec un nettoyeur
de buse (voir les pages 6 et 7)
3. Appeler le 1-800-330-0712
4. Appeler le 1-800-330-0712
1. Retirer la rallonge
2. Vérifier que la tension
d’alimentation principale
correspond aux spécifications
1. Glisser l’embout de lance à la
position basse pression (voir
page 6)
2. Retirer le tuyau de rallonge
haute pression ou utiliser un
tuyau haute pression plus
court que 7,6 m (25 pieds)
3. Appeler le 1-800-330-0712
Éteindre l’appareil et appeler
le 1-800-330-0712
21 Fr
PW1810
Le pulvérisateur à
pression ne démarre pas
La pompe n’atteint pas
la pression nécessaire
Fluctuation de pression
Le moteur s’arrête
soudainement
Aucune aspiration de
détergent
L’appareil commence à
fumer
1. L’appareil est sous
pression
2. Disjoncteur de fuite à la
terre est déclenché
3. La fiche n’est pas bien
connectée ou la douille
électrique est
défectueuse
4. La rallonge est trop
longue ou le calibre est
trop petit
5. Faible tension principale
6. Le commutateur
thermique de sécurité est
déclenché
1. Le filtre d’entrée d’eau
est bloqué
2. La pompe aspire de l’air
des connexions de tuyau
3. Embout usé ou n’est pas
de la bonne taille
4. Décharge bloquée ou
usée
5. Soupapes bloquées ou
usées
1. La pompe aspire de l’air
2. Embout bloqué
3. Soupapes sales, usées ou
bloquées
4. Joints d’eau usés
1. La rallonge est trop
longue ou le calibre est
trop petit
2. Le commutateur
thermique de sécurité est
déclenché à cause de
surchauffe
1. L’embout de lance n’est
pas à la position basse
pression
2. Utilisation d’un tuyau de
rallonge haute pression
ou un tuyau haute
pression trop long
3. Injecteur bloqué sur la
pompe
Moteur surchauffant,
surchargé ou
endommagé
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Tableau de dépannage
22 Fr
Manuel d’instructions et pièces de rechange
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
-Numéro de Modèle
-Numéro de Série (si applicable)
-Description et numéro de la pièce indiqués
sur la liste de pièces de rechange
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique,
appeler 1-800-330-0712
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
12
15
16
19
5
23 Fr
PW1810
No de No de
Réf. Description Pièce Qté.
1 Pistolet PM344400SV 1
2 Tuyau PM344420SV 1
3 Lance à branchement rapide PM343311SV 1
4 Embout en éventail à branchement rapide PM343316SV 1
5 Embout turbo à branchement rapide PM343313SV 1
6 Nettoyeur de buse PM008500AV 1
7 Poignée PM344401SV 1
8 Ensemble de quincaillerie PM344402SV 1
9 Bouteille gauche de détergent « I » PM344403SV 1
10 Bouteille droite de détergent « II » PM344404SV 1
11 Bouchon de la bouteille de détergent PM344405SV 2
12 Crochet PM344406SV 2
13 Sac de mailles PM344407SV 1
14 Base PM344408SV 1
15 Roue PM344409SV 2
16 Chapeau de moyeu PM344410SV 2
17 Essieu PM344411SV 1
18 Pied de caoutchouc PM344412SV 2
19 Joint torique PM232200SV 1
24 Fr
Manuel d’instructions et pièces de rechange
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : un an.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Campbell Hausfeld/ Scott Fetzer Company, 100 Mundy
Memorial Drive, Mt. Juliet, TN, 37122, Téléphone : (800) 330-0712
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente)
du pulvérisateur à pression Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout pulvérisateur à pression
Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.
5. CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE : Défauts importants de matériau et de main d’œuvre
qui se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas. La garantie
couvre aussi les articles sujets à l’usure normale pour une période de 90 jours de la date d’achat
originale contre les défauts causés par matériau et main d’œuvre. Ces articles incluent les tuyaux
haute pression, les bagues d’étanchéité d’huile et eau, les joints toriques, les soupapes, les lances et
les buses de pulvérisation.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE
DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pulvérisateur à pression est utilisé à des fins commerciales,
industrielles ou de location, la garantie s’applique pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date
d’achat. Certains états n’acceptent pas de limites quant à la durée de la garantie implicite, il se
peut donc que les limites précédentes ne s’appliquent pas dans votre cas.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF POUVANT RÉSULTER
DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU pulvérisateur à pression
CAMPBELL HAUSFELD. Certains États n’acceptent pas de limite ou d’exclusion pour les
dommages indirects ou consécutifs, donc il se peut que la limite ou l’exclusion précédente ne
s’applique pas dans votre cas.
C. Toute défaillance découlant de dommages durant l’expédition, d’accidents, de mauvais
traitements de l’acheteur, de négligence ou de défaillance au niveau de l’installation et du
fonctionnement du pulvérisateur à pression conformément aux instructions fournies dans le(s)
manuel(s) de propriétaire fourni(s) avec le produit.
D. Service avant livraison soit le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du pulvérisateur à pression.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée.
De tels composants doivent être retournés par l’acheteur au fabricant original ou à son centre
de service autorisé pour les réparations.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Les balais de moteur (modèles électriques seulement).
2. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
3. Composants rouillés.
4. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé(e) par la mauvaise huile, toute
contamination d’huile ou par le fait de ne pas suivre les directives d’entretien d’huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement,
au choix du Garant, d’un pulvérisateur à pression ou d’un composant qui s’est révélé défectueux,
qui fonctionne mal et/ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Apporter ou expédier le pulvérisateur à pression ou les composants au centre de service autorisé
Campbell Hausfeld le plus près. Les frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de
l’acheteur.
C. Faire preuve de soins raisonnables durant le fonctionnement et l’entretien du pulvérisateur
à pression tel que décrit dans le(s) manuel(s) du propriétaire.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ(E) PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu(e) et exécuté(e) en fonction de la charge
de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des
droits juridiques précis. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre ou
d’un pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campbell Hausfeld IN468300AV Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à