Evolution EVOSAW355 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual

Ce manuel convient également à

50 51
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
SOMMAIRE
English Page 2
Español Página 24
Français Page 48
(1.2) Ce manuel d’instructions
a été initialement rédigé en anglais.
(1.3)
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces instructions
de fonctionnement et de sécurité, dans leur
intégralité. Pour votre propre sécurité, si vous
avez des doutes concernant un aspect de
l’utilisation de cet appareil, veuillez contacter
l’assistance technique dont le numéro se
trouve sur le site internet d’Evolution Power
Tools. Nous assurons différentes lignes
d’assistance téléphoniques au sein de notre
organisation à l’échelle mondiale, mais de
l’aide technique est également disponible
auprès de votre fournisseur.
INTERNET
www.evolutionpowertools.com
(1.4) Félicitations pour votre achat d’un
appareil d’Evolution Power Tools. Veuillez
enregistrer votre produit « en ligne » comme
expliqué dans la brochure A4 d’enregistrement
en ligne de la garantie fournie avec l’appareil.
Vous pouvez également scanner le code
QR situé sur la brochure A4 à l’aide d’un
smartphone. Cela vous permettra de valider
la période de garantie de l’appareil via le
site internet Evolutions en saisissant vos
coordonnées, garantissant ainsi un service
rapide si nécessaire. Nous vous remercions
sincèrement d’avoir choisi un produit
d’Evolution Power Tools..
GARANTIE LIMITEE D’EVOLUTION
Evolution Power Tools se réserve le droit
d’apporter des modifications et des
améliorations au produit, sans avis préalable.
Veuillez vous reporter à la brochure
de l’enregistrement de la garantie et/ou
l’emballage pour les détails des modalités
et conditions de la garantie.
(1.5) Durant la période de la garantie à
compter de la date d’achat d’origine, Evolution
Power Tools réparera ou remplacera toute
marchandise présentant un défaut de
matériau ou de fabrication. Cette garantie
ne s’applique pas si la machine renvoyée
a été utilisée de manière non conforme
au Manuel d’Instructions ou si elle a été
endommagée par accident, par négligence
ou en raison d’un entretien inadéquat. Cette
garantie ne s’applique pas aux machines et/
ou composants qui ont été altérés, changés ou
modifiés de quelque manière que ce soit, ou
sujets à une utilisation contraire aux capacités
et spécifications recommandées.
Les composants électriques sont soumis
à la garantie de leurs fabricants respectifs.
Toute marchandise retournée pour cause de
défaut doit être envoyée en port prépayé à
Evolution Power Tools. Evolution Power Tools
se réserve le droit de refuser de réparer ou
de remplacer un produit défectueux avec un
article identique ou équivalent. Il n’existe
pas de garantie – écrite ou verbale – pour les
accessoires consommables tels que (la liste
suivante nest pas exhaustive) lames, fraises,
perceuses, ciseaux, palettes, etc. Evolution
Power Tools ne saurait en aucun cas être
tenu responsable de la perte ou des dégâts
résultant directement ou indirectement
de l’utilisation de notre marchandise
ou de toute autre cause.
Evolution Power Tools ne peut être
tenu responsable des coûts payés sur ces
marchandises ou des dommages en résultant.
Aucun membre, employé ou agent d’Evolution
Power Tools n’est autorisé à formuler
oralement une adéquation de la machine
ou à abolir tout terme susdit de la vente,
et Evolution Power Tools ne peut pas être
obligé à s’y tenir. Toute question relative
à cette garantie limitée doit être adressée
au siège social de l’entreprise ou au service
d’assistance téléphonique correspondant.
INTRODUCTION
Garantie Page 51
Particularités de la machine Page 52
Étiquettes et symboles Page 53
Vibration Page 53
Usage prévu de cet outil électrique Page 54
Usage proscrit de cet outil électrique Page 54
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité électrique Page 55
Utilisation en extérieur Page 55
Instructions générales de sécurité pour les outils électriques Page 55
Instructions de sécurité supplémentaires Page 58
DÉMARRAGE
Déballer Page 60
Vue d'ensemble de l'appareil Page 62
Assemblage et préparation Page 63
Instructions d’utilisation Page 67
ENTRETIEN
Protection de l’environnement Page 69
DECLARATION OF CONFORMITY Page 70
52 53
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
(1.6) Remarque : La mesure des vibrations
a été effectuée dans des conditions standard
conformément à : BS EN 61029-1:2009.
La valeur totale des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer
un outil avec un autre.
La valeur totale des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire d’exposition.
(1.7)
VIBRATION
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de
cette machine, l’opérateur peut être exposé
à de hauts niveaux de vibrations transmises à
sa main et son bras. Il se peut que l’opérateur
développe le syndrome de Raynaud. Cet état
peut réduire la sensibilité de la main au froid
et au chaud, et aussi créer un endolorissement
général. Les personnes utilisant cet appareil
de manière régulière ou prolongée doivent
surveiller attentivement l’état de leurs mains
et de leurs doigts. Si l’un des symptômes
devient apparent, consultez immédiatement
un médecin.
La mesure et l’évaluation de l’exposition
humaine sur le lieu de travail aux vibrations
transmises à la main sont fournies dans:
BS EN ISO 5349-1:2001
et BS EN ISO 5349-2:2002.
De nombreux facteurs peuvent influencer
le niveau réel des vibrations durant
l’utilisation, comme par exemple l’état et
l’orientation des surfaces de travail, le type
et l’état de l’appareil utilisé. Avant chaque
utilisation, de tels facteurs doivent être
évalués et quand cela est possible, des
pratiques de travail adéquates doivent être
adoptées. La gestion de ces facteurs peut
aider à réduire les effets des vibrations :
Manipulation:
Manipulez la machine avec soin,
lui laissant faire le travail.
Évitez d’utiliser une force physique
excessive sur les contrôles de la machine.
Prenez en considération votre sécurité et
votre stabilité ainsi que l’orientation de la
machine durant son utilisation.
Surface de travail:
Prenez en considération le matériau de la
surface de travail ; son état, sa densité, sa
solidité, sa rigidité et son orientation.
AVERTISSEMENT : Lémission de vibrations
durant l’utilisation effective de l’outil
électrique peut différer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé. La nécessité d’identifier les
mesures de sécurité et de protéger l’utilisateur
est basée sur l’estimation d’exposition en
conditions réelles d’utilisation (en prenant
en compte toutes les phases du cycle de
fonctionnement telles que les périodes où
l’outil est éteint, lorsqu’il est allumé mais
inactif, en plus du temps de déclenchement).
(1.8)
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cette
machine si les étiquettes d’avertissement
et/ou d’instructions sont manquantes ou
endommagées. Contactez Evolution Power
Tools pour le remplacement des étiquettes.
Remarque : Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître
dans le manuel ou sur le produit.
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Moteur UK (230-240V ~ 50 Hz)
Moteur UK (110V ~ 50 Hz)
Moteur USA (120V ~ 60 Hz)
Cheval-vapeur
Vitesse (sans charge)
Poids
COUPE DES CAPACITÉS
Acier doux plaque (épaisseur max)
Tube carré à 90° (en acier doux)
Tube carré à 45° (en acier doux)
Rectangle tube à 90° (en acier doux)
Rectangle tube à 45° (en acier doux)
Tube rond à 90° (en acier doux)
Tube rond à 45° (en acier doux)
Bois à 90° (taille nominale)
Bois à 45° (taille nominale)
Minimum Cut Off Piece Longueur
BLADE
Diamètre
Alésage / Arbor
Nombre de dents
Trait
NOISE & VIBRATION DONNÉES
Niveau de pression sonore L
PA
Niveau de puissance sonore L
WA
Niveau de vibration
NOMBRES MODÈLE PARTIE
Royaume-Uni
États-Unis
Europe
METRIC IMPERIAL
2200W 10A
1800W 16A
1800W 15A
2.4 2.4
1450min
-1
1450rpm
28kg 62lb
METRIC IMPERIAL
12mm 1/2”
120mm 4-3/4”
80mm 3-1/8”
95 x 180mm 3-3/4 x 7-1/8”
78 x 110mm 3 x 4-3/8”
130mm 5-1/8”
105mm 4-1/8”
89 x 184mm 4 x 8”
64 x 89mm 3 x 4”
8mm 5/16”
METRIC IMPERIAL
355mm 14”
25mm 1”
66 66
1.7mm .094”
108 dB (A) K = 3 dB(A)
121 dB (A) K = 3 dB(A)
1.39 m/s
2
K = 0.5 m/s
2
230V: 080-0001 110V: 080-0002
080-0002
080-0003
METRIC IMPERIAL
2200W 10A
1800W 16A
1800W 15A
2.4 2.4
1450min
-1
1450rpm
28kg 62lb
METRIC IMPERIAL
12mm 1/2”
127mm 5”
90mm 3-1/2”
95 x 200mm 3-3/4 x 7-7/8”
78 x 110mm 3 x 4-3/8”
150mm 5-7/8”
127mm 5”
89 x 184mm 4 x 8”
89 x 89mm 4 x 4”
8mm 5/16”
METRIC IMPERIAL
380mm 15”
25mm 1”
70 70
1.7mm .094”
108 dB (A) K = 3 dB(A)
121 dB (A) K = 3 dB(A)
1.39 m/s
2
K = 0.5 m/s
2
230V: 080-0007 110V: 080-0008
080-0004
080-0009
SAW
380
SAW
355
355mm (14“) ACIER
COUPE CHOP SAW
380mm (15“) ACIER
COUPE CHOP SAW*
*Livré avec un 355mm (14“) lame en acier. Pour atteindre les capacités maximales indiquées, propres avec un 380mm (15“)
lame de scie industrielle.
54 55
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
(1.9)
Symbole Description
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Min
-1
Accélérer
~
Courant Alternatif
N
o
Vitesse À Vide
Portez Des Lunettes
De Sécurité
Portez Des
Protections Auditives
Protection Contre L'usure
De La Poussière
 Lisez Les Instructions
Certification CE
Certification CSA
Déchets D'équipements
Électriques Et Équipement
Électronique
Triman - Collecte des déchets
& Recyclage
Avertissement
(1.10)
USAGE PRÉVU
DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Ce produit est une
scie à tronçonner à commande manuelle
conçue pour fonctionner avec des lames
Evolution spécifiques. Utilisez uniquement
des accessoires conçus pour l’utilisation avec
cette machine et/ou ceux spécifiquement
recommandés par Evolution Power Tools Ltd.
Cette machine, lorsquelle est équipée
d’une lame appropriée, peut être
utilisée pour découper :
Acier doux
Aluminium
Bois
(1.11)
USAGE PROSCRIT
DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Ce produit est une scie
à tronçonner à commande manuelle et il doit
être uniquement utilisé en tant que tel. Il ne
doit être modifié d’aucune manière ni utilisé
pour alimenter des équipements ou actionner
des accessoires autres que ceux mentionnés
dans ce manuel d’instructions.
(1.13) AVERTISSEMENT : Cette machine
n’est pas conçue pour être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) dotées de
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience ou
de connaissances, à moins quelles soient
surveillées ou qu’elles aient reçu
des instructions concernant l’utilisation
de la machine en toute sécurité par une
personne responsable de leur sécurité et
capable de l’utiliser sans risques. Les enfants
doivent être surveillés pour garantir quils
n’ont pas accès à cette machine et qu’ils
ne sont pas autorisés à jouer avec.
(1.14)
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée de la fiche moulée
et du câble électrique adéquats pour le
marché désigné. Si le cordon d’alimentation
est détérioré, il doit être remplacé par un
cordon spécifique disponible auprès du
fabricant ou de son agent de maintenance.
(1.15)
UTILISATION EN EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT : Dans le cas où cet outil
doit être utilisé en extérieur, il ne doit pas,
pour votre protection, être exposé à la pluie
ou utilisé dans des endroits humides. Ne
placez pas l’outil sur des surfaces humides.
Utilisez un établi sec et propre, si possible.
Pour une protection renforcée, utilisez un
disjoncteur différentiel qui coupera le courant
si les courants de fuite vers la terre excèdent
30 mA pour 30 ms. Vérifiez toujours le bon
fonctionnement du disjoncteur différentiel
avant d’utiliser la machine. Si vous avez besoin
d’un câble de rallonge, il doit être adapté à
un usage extérieur et étiqueté de la sorte.
Les instructions du fabricant doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
(2.1) CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
(Ces consignes générales de sécurité
pour les outils électriques sont telles que
spécifiées dans BS EN 607451:2009
& EN 610291:2009
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut causer des électrocutions,
des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements de sécurité
et les instructions pour future référence.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence aux outils
électriques fonctionnant sur secteur
(avec fil) ou sur batterie (sans fil).
(2.2) 1) Avertissements de sécurité
générale pour les outils électriques
[Sécurité de l’espace de travail]
a) Lespace de travail doit être propre et
suffisamment éclairé. Les espaces sombres
et encombrés sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
des atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes à distance lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
(2.3) 2) Avertissements de sécurité
générale pour les outils électriques
[Sécurité électrique]
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
modifiez jamais la fiche, de quelque façon que ce
soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est en contact avec la terre.
56 57
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant
dans un outil électrique accroît le risque
de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil
électrique ou le tirer et ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des pièces
en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique
en extérieur, utilisez une rallonge
spécialement conçue à cet effet. L’utilisation
d’un cordon conçu pour l’usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si le fonctionnement de l’outil électrique
dans des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel réduit
le risque de choc électrique.
(2.4) 3) Avertissements de sécurité
générale pour les outils électriques
[Sécurité personnelle].
a) Restez attentif, prêtez attention au travail
que vous êtes en train d’effectuer et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation de
tout outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou que
vous êtes sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protection
tels que masques anti-poussière, chaussures
antidérapantes, casque ou protections
auditives utilisés dans des conditions
adéquates réduisent les blessures.
c) Prévenez les démarrages impromptus.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur la
position arrêt avant de brancher l’appareil
sur la source d’alimentation ou sur la
batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter des outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques alors que l’interrupteur est sur
marche est propice aux accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés à
écrous avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas hors de votre portée.
Gardez un bon appui et un bon équilibre
à tout moment. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil électrique en cas
de situation imprévue.
f) Portez une tenue appropriée.
Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si les appareils sont prévus pour
raccorder des dispositifs d’extraction
et de collecte des poussières,
assurez-vous que ceux-ci sont
reliés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
(2.5) 4) Avertissements de
sécurité générale pour les outils
électriques [Utilisation et entretien
des outils électriques].
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil approprié pour le travail. Un outil
approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé
dans les limites prévues.
b) N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de
l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez l’outil électrique de la source
d’alimentation et/ou la batterie de l’outil
électrique avant de procéder au réglage
ou au changement des accessoires ou au
rangement des outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques à l’arrêt
hors de portée des enfants et n’autorisez
pas les personnes qui ne sont pas familières
avec l’outil électrique ou ces instructions
à utiliser l’outil électrique. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu
d’instructions adéquates, les outils
électriques sont dangereux.
e) Entretenez les outils électriques.
Vérifiez la dérive d’alignement ou l’attache
des pièces mobiles, la rupture des pièces
et toute autre condition qui pourrait
affecter l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de dommages, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés
et propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et embouts, etc. conformément à ces
instructions, prenant en considération les
conditions de travail et le travail à effectuer.
L’utilisation de cet outil électrique pour des
travaux autres que ceux pour lesquels
il a été conçu peut engendrer une
situation dangereuse.
(2.6) 5) Avertissements de
sécurité générale pour les outils
électriques [Réparation]
a) Les réparations doivent être confiées
à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien
de la sécurité de l’appareil.
(2.7)
CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de
cette machine, des particules de poussière
peuvent être engendrées. Dans certains cas,
en fonction des matériaux avec lesquels vous
travaillez, cette poussière peut se révéler
particulièrement néfaste.
Si vous suspectez que la peinture à la surface
du matériau que vous souhaitez couper
contient du plomb, demandez les conseils
d’un professionnel. Les peintures à base de
plomb doivent uniquement être retirées par
un professionnel. Ne tentez pas de les enlever
par vous-même. Une fois que la poussière
s’est déposée sur les surfaces, un contact
entre la main et la bouche peut donner lieu
à l’ingestion de plomb. Une exposition
même à des faibles niveaux de plomb peut
provoquer des lésions irréversibles au cerveau
et au système nerveux. Les jeunes
enfants et les enfants à naître sont
particulièrement vulnérables.
Il vous est conseillé de considérer les risques
associés aux matériaux avec lesquels vous
travaillez et de réduire les risques d’exposition.
58 59
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
Certains matériaux pouvant engendrer des
poussières potentiellement dangereuses
pour votre santé, nous vous conseillons
donc d’utiliser un masque agréé avec
filtres interchangeables lors de
l’utilisation de cette machine.
Vous devez toujours :
Travailler dans un endroit bien aéré.
Travailler en portant un équipement de
protection agréé tel que des masques
anti-poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
(2.8) AVERTISSEMENT : l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner la
projection d’objets étrangers, qui peuvent être
à l’origine de lésions oculaires graves. Avant de
commencer à utiliser l’outil électrique, portez
constamment des lunettes de protection
munies d’écrans latéraux ou un masque
facial intégral si nécessaire.
(3.0)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
(3.1) a) DANGER : N’approchez pas vos
mains de la zone de coupe ou de la lame.
Laissez votre seconde main sur la poignée
auxiliaire, ou sur le boîtier moteur. Si vos deux
mains tiennent la scie, elles ne pourront pas
être coupées par la lame.
b) Ne placez pas vos mains sous la pièce
à usiner. Le carter ne peut pas vous protéger
de la lame sous la pièce à usiner.
c) Adaptez la profondeur de la coupe
à l’épaisseur de la pièce à usiner.
Les dents de la lame ne doivent pas
entièrement dépasser de la pièce à usiner.
d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans
vos mains ou sur vos jambes. Fixez la pièce
à usiner à un support stable. Il est important
de fixer correctement la pièce pour réduire
les risques d’accident corporel, de grippage
de la lame ou de perte de contrôle.
e) Tenez l’appareil électrique par les
surfaces de prises isolées lorsqu’il est
susceptible d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un câble
sous tension entraînerait une mise sous
tension des parties métalliques exposées de
l’outil et l’électrocution de l’opérateur.
f) Lors d’un sciage en long, utilisez toujours
un guide à refendre ou longitudinal.
Cela augmente la précision de la coupe et
réduit les risques de grippage de la lame.
g) Utilisez constamment des lames
possédant un alésage central aux bonnes
dimensions et de forme adaptée (losange
contre circulaire). Les lames non adaptées
au système de montage de la scie
fonctionneront de manière excentrée
et engendreront une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou
de boulons de lame endommagés ou
inadaptés. Les boulons et rondelles ont
été spécialement conçus pour votre scie afin
d’assurer des performances optimales et la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
i) N’utilisez pas de lames en acier à coupe
rapide (HSS).
j) Contrôlez la machine et la lame avant
chaque utilisation. N’utilisez pas de lames
déformées, fendues, usées ou endommagées
de quelque façon que ce soit.
k) N’utilisez jamais la scie sans le système
de carter de protection d’origine. Ne
verrouillez pas le carter mobile en position
ouverte. Assurez-vous que le carter fonctionne
librement sans se bloquer.
l) N’utilisez que des lames correspondant
aux caractéristiques indiquées dans ce
manuel. Avant d’utiliser des accessoires,
assurez-vous toujours que le nombre maximal
de tours par minute autorisé d’un accessoire
correspond à celui de la machine.
(3.2) Causes de l’effet de recul
et protection de l’opérateur :
Leffet de recul se traduit par une réaction
soudaine à un coincement, un grippage
ou une dérive d’alignement de la lame
qui soulève la scie et libère la lame de
la pièce à usiner en direction de l’opérateur.
1. La lame peut se coincer ou se gripper
fermement lorsque le trait de scie se
resserre. Si cela se produit, la lame cale et
le moteur réagit en repoussant rapidement
l’appareil vers l’opérateur.
2. Si la lame se tord ou dérive de
l’alignement de la coupe, les dents situées
sur le tranchant arrière de la lame peuvent
s’enfoncer dans la surface supérieure de la
pièce, éjectant ainsi la lame du trait de scie
vers l’opérateur.
(3.3) Leffet de recul résulte d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou du non-respect
des procédures ou conditions de
fonctionnement. Cet effet de recul peut
être évité en prenant les précautions
adéquates indiquées ci-dessous.
a) Tenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon
à résister aux forces de l’effet de recul.
Placez-vous sur l’un des côtés de la lame, mais
pas dans son alignement. Même si l’effet de
recul peut entraîner l’éjection de la lame vers
l’arrière, il peut être contrôlé par l’opérateur si
les précautions adéquates sont prises.
b) Si les lames se grippent ou si
l’interruption de la coupe est nécessaire,
quelle qu’en soit la raison, relâchez la
gâchette et maintenez la scie immobile
dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet
de la lame. Pour éviter tout effet de recul,
n’essayez jamais de retirer la scie de la pièce,
ni de la tirer en arrière lorsque les lames sont
encore en mouvement. Examinez les lames
et prenez les mesures correctives nécessaires
pour éviter tout grippage.
c) Lorsque vous redémarrez une scie dans
une pièce à usiner, placez la lame au centre
du trait de scie et vérifiez que les dents ne
sont pas engagées dans le matériau.
Si la lame se grippe, elle peut se soulever
ou être envoyée en arrière lors du
redémarrage de la scie.
d) Utilisez un support pour les grands
panneaux afin de réduire les risques
de coincement et de recul de la lame.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous les deux côtés du panneau,
à proximité de la ligne de coupe et de
l’extrémité du panneau.
e) Les leviers d’ajustement et de
verrouillage de la profondeur de la lame
et du biseau doivent être serrés et sécurisés
avant de procéder à la coupe.
Un changement de réglage de la lame
durant la coupe peut entraîner le grippage
et un effet de recul.
f) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou
mal réglées créeront une saignée étroite qui
entraînera une friction excessive, un grippage
de la lame et un effet de recul.
60 61
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
g) Redoublez de prudence lorsque vous
effectuez une « coupe en plongée » dans
des murs existants ou dans des zones où la
visibilité est mauvaise. La coupe d’objets due
à une lame en saillie peut provoquer un effet
de recul.
h) Vérifiez que le carter inférieur se
verrouille correctement avant chaque
utilisation. Ne démarrez pas la scie si le carter
inférieur ne bouge pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne maintenez et ne
bloquez jamais le carter inférieur en position
ouverte. En cas de chute accidentelle, le carter
inférieur peut se déformer. Relevez le carter
inférieur avec la poignée de rétractation, puis
assurez-vous quil bouge librement et quil
ne touche pas la lame ni aucune autre pièce,
quels que soient l’angle et la profondeur
de coupe.
i) Vérifiez le bon fonctionnement du ressort
du carter inférieur. Si le carter et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être soumis à une opération d’entretien avant
toute utilisation. Des pièces endommagées,
des dépôts gommeux ou une accumulation de
débris peuvent ralentir le fonctionnement du
carter inférieur.
j) Ne rétractez manuellement le carter inférieur
que pour réaliser des « coupes en plongée
» et des « coupes composées ». Relevez le
carter inférieur en rétractant la poignée,
puis relâchez-le dès que la lame entre dans
le matériau. Pour tous les autres types de
coupes, le carter inférieur doit fonctionner
automatiquement.
k) Vérifiez toujours que le carter inférieur
couvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou sur le sol. Une lame non protégée
et en roue libre peut entraîner le basculement
de la scie en arrière qui coupera tout sur son
passage. Tenez compte du temps d’arrêt de la
lame après le relâchement de la gâchette.
(3.4) AVERTISSEMENT : S’il manque des
pièces, n’utilisez pas la machine jusqu’à ce que
les pièces manquantes soient remplacées. Le
non-respect de cette règle pourrait provoquer
des blessures graves.
(4.1)
DÉMARRAGE - DÉBALLAGE
Attention : Cet emballage contient des objets
tranchants. Faites attention lors du déballage.
Déballez la machine et les accessoires fournis.
Vérifiez soigneusement que la machine est en
bonne condition et que vous disposez de tous
les accessoires listés dans ce manuel.
Assurez-vous que tous les accessoires sont
complets. Si une pièce se trouve manquante,
retournez la machine et ses accessoires dans
leur emballage d’origine au revendeur. Ne
jetez pas l’emballage aux ordures ; gardez-
le en sécurité pendant toute la période de
garantie. Éliminez l’emballage d’une manière
responsable pour l’environnement.
Recyclez si possible. Ne laissez pas les enfants
jouer avec des sacs plastiques vides, en raison
du risque d’étouffement.
(4.2)
ARTICLES FOURNIS
Description Quantité
Manuel d’instructions 1
Lame en acier 1
Clé hexagonale 8 mm
(changement de lame)
1
Pince de serrage en «V» 1
4.3
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES
En plus des articles standards fournis
avec cette machine, les accessoires
suivants sont également disponibles
dans le magasin en ligne Evolution sur
www.evolutionpowertools.com
ou chez votre fournisseur local.
(4.4)
Description Part No
Lames pour les professionnels
(n’utilisez que des lames
Evolution ou des lames
approuvées par Evolution
pour cette machine)
Spécifique
au type de
lame
62 63
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
PRÉSENTATION DE LA MACHINE
Un schéma des pièces peuvent être téléchargées à partir de www.evolutionpowertools.com.
(>5.5)
DÉMARRAGE - PRÉPARATION
RELÂCHEMENT de la TÊTE DE COUPE
La tête de coupe se mettra automatiquement en position haute
une fois relâchée de sa position basse de verrouillage.
Pour relâcher la tête de coupe de la
position basse de verrouillage: (5.5<)
Appuyez doucement sur la poignée de coupe.
Tirez sur la broche de verrouillage de la tête de coupe et
bloquez-la en position externe (Fig. 1) Laissez la tête de
coupe se relever à son maximum.
Lorsque le relâchement est dicile:
Secouez doucement la tête de coupe de haut en bas.
Retirez complètement la broche de verrouillage et faites
1/4 de tour pour la verrouiller en position externe.
Remarque: Il est recommandé de verrouiller la tête de coupe
en position basse et d’enfoncer complètement la broche de
verrouillage dans sa douille lorsque la machine nest pas utilisée.
>5.1)
INSTALLATION ou RETRAIT d’une LAME
AVERTISSEMENT: N’utilisez que des lames Evolution ou des
lames approuvées par Evolution et conçues spécialement pour
cette machine. Assurez-vous que la vitesse maximale de la lame
est compatible avec la machine.
AVERTISSEMENT: Cette opération doit être réalisée uniquement
quand la machine est débranchée de sa source d’alimentation.
Remarque: Il est conseillé à l’opérateur de porter des gants de
protection lors de l’installation ou du changement de la lame. (<5.1)
(5.6)
Enlever une lame:
Assurez-vous que la tête de coupe est dans
sa position la plus haute.
Desserrez la vis cruciforme qui maintient le carter d’arbre,
puis faites pivoter le carter vers le haut pour accéder à l’arbre
de la machine. (Fig. 2)
Enclenchez le verrouillage de l’arbre en appuyant sur le
bouton correspondant. (Fig. 3)
Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer la vis de
l’arbre. (Fig. 4)
1. Carter de lame inférieur
2. Étau pivotant avant
3. Étau amovible arrière
4. Carter de lame supérieur
5. Carter d’arbre
6. Bac de récupération des copeaux
7. «Écrou fendu» à vissage rapide
5
4
3
2
1
6
7
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
64 65
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
Remarque: La vis de l’arbre possède un letage à droite.
Tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
resserrer. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la desserrer.
Retirez la vis de l’arbre, la rondelle ainsi que la bride
extérieure de la lame et conservez-les dans un endroit sûr
pour une installation ultérieure.
Rétractez le carter de lame inférieur dans le carter de lame
supérieur grâce à une rotation manuelle. (Fig. 5)
Retirez la lame et laissez la bride intérieure de la lame dans sa
position de fonctionnement.
(5.7)
Installer une lame:
Assurez-vous que tous les composants sont propres et
exempts de débris.
Installez la lame sur la bride intérieure et sur l’arbre en vous
assurant que la èche de direction et de rotation de la lame
est dans le même sens que celle gurant sur le carter de lame
supérieur de la machine. (Fig. 6)
Réinstallez la bride extérieure de la lame, la rondelle et la vis
de l’arbre.
Verrouillez l’arbre en appuyant sur le bouton correspondant.
Resserrez la vis de l’arbre avec la clé hexagonale 8mm.
Remettez le carter d’arbre dans sa position de
fonctionnement et resserrez la vis cruciforme.
Vériez que le verrou de l’arbre a été desserré en faisant
tourner manuellement la lame.
Assurez-vous que la clé hexagonale a été retirée de la vis
de l’arbre et soigneusement rangée pour une utilisation
ultérieure.
Vériez l’installation, notamment le fonctionnement des
carters de lame inférieurs rétractables en abaissant et en
relevant la tête de coupe plusieurs fois.
(5.8 )
AVERTISSEMENT: Après l’installation d’une nouvelle lame,
faites toujours fonctionner la machine à vide pendant quelques
minutes. Écartez-vous de la lame. Si la lame présente un défaut
caché, elle pourrait se briser lors de ce test.
(5.9)
COURSE DE LA TÊTE DE COUPE
Régler la course descendante de la tête de coupe
Pour vous assurer que la lame nentre en contact avec aucune
pièce de la base métallique de la machine, vous pouvez
régler la course descendante de la tête de coupe.
Rabaissez la tête de coupe et assurez-vous que la lame ne
touche pas la base de la machine.
Lorsque la course descendante
de la tête de coupe doit être réglée:
Desserrez le boulon de verrouillage qui maintient la vis de
butée pour course descendante. (Fig. 7a)
Tournez la vis de réglage (Fig. 7b) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire la course descendante
de la tête de coupe.
Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la course descendante de la tête de coupe.
Resserrez le boulon de la vis de réglage lorsque vous obtenez
la course descendante voulue.
(5.10)
RÉGLAGE DE LANGLE DE COUPE
Remarque: Le mors arrière de l’étau peut être orienté à 45
0
.
À sa sortie d’usine, le mors arrière de l’étau est réglé sur 0
0
(soit
à 90
0
de la lame). Le matériau s’y trouvant alors sera coupé à
l’équerre par la lame.
Pour des coupes d’angles, le mors arrière de l’étau peut être
orienté facilement et de manière précise (au maximum) à 45
0
grâce au rapporteur gurant sur le mors de l’étau. (>5.10)
Pour orienter le mors arrière de l’étau:
Desserrez la vis à tête creuse M10, puis la vis de verrouillage
équipée d’un levier de manœuvre. (Fig. 8)
Orientez le mors arrière de l’étau en fonction de l’angle souhaité.
Resserrez la vis à tête creuse correctement avec la clé
hexagonale et resserrez la vis de verrouillage à l’aide du levier
de manœuvre.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
B
A
66 67
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
Remarque: Le levier de manœuvre de la vis de verrouillage est
amovible et à ressort. Repositionnez le levier pour vous assurer
que la vis de verrouillage est susamment serrée après avoir
réglé l’angle du mors arrière de l’étau. Pour repositionner le
levier sur la vis, tirez le levier vers le haut et faites-le pivoter an
de pouvoir resserrer la vis. Relâchez ensuite le levier et resserrez
la vis. Le mors avant de l’étau s’adaptera automatiquement
à l’angle déni sur le mors arrière de l’étau ainsi qu’aux pièces
possédant une forme irrégulière.
REPOSITIONNEMENT DU MORS
ARRIÈRE DE L’ÉTAU
Le mors arrière de l’étau peut être retiré de la base
de la machine et y être repositionné. (Fig. 9)
Pour procéder au repositionnement:
Retirez la vis à tête creuse M10, la vis de verrouillage
équipée d’un levier de manœuvre et toutes les rondelles qui
maintiennent le mors arrière de l’étau à la base de la machine.
Pour retirer la vis de verrouillage équipée d’un levier de
manœuvre, tirez le levier vers le haut et appuyez-le contre le
ressort tout en défaisant la vis de verrouillage de sa position
de fonctionnement avec un tournevis à lame plate.
Repositionnez le mors arrière de l’étau; trois (3) positions
sont possibles grâce aux six (6) trous letés situés dans la
base de la machine.
Remettez la vis de verrouillage équipée d’un levier de
manœuvre et la vis à tête creuse dans leur nouvelle position
de fonctionnement. Assurez-vous que toutes les rondelles
plates et de xation sont correctement positionnées.
Repositionner le mors arrière de l’étau dans sa position la plus
reculée permettra de couper des pièces de matériaux plus larges
qu’en le repositionnant dans l’une des positions les plus avancées.
Pince de serrage en «V» (selon modèle)
La pince de serrage en «V» glisse sur le mors mobile avant de
l’étau (Fig. 10). Utilisez-la pour couper des matériaux circulaires
et bénécier ainsi d’une xation plus sûre. Vous pouvez
également l’utiliser avec des matériaux à section carrée que
vous souhaitez positionner en diagonale dans l’étau.
RÉGLAGE RAPIDE DE L’ÉTAU
NORD AMÉRICAIN MARCHÉ NE
À des ns de rapidité et de commodité, le mécanisme de l’étau
est équipé d’un «écrou fendu». Celui-ci permet de régler
rapidement le mors avant de l’étau.
Relevez l’«écrou fendu». (Fig. 11a)
Installez le mors avant dans la position souhaitée en le
faisant glisser.
Remettez l’«écrou fendu» dans sa position de
fonctionnement. (Fig. 11b)
AVERTISSEMENT: L’«écrou fendu» doit être remis dans sa
position de fonctionnement et complètement engagé dans le
letage de la longue vis de l’étau. Tirer légèrement la poignée
de l’étau juste avant que le mors de l’étau ne touche la pièce à
usiner peut permettre à l’«écrou fendu» de se repositionner
correctement. Pour votre sécurité, n’utilisez jamais cette
machine lorsque l’«écrou fendu» nest pas complètement
engagé dans le letage de la vis de l’étau.
Resserrez l’étau pour bloquer la pièce à usiner.
Vériez que la pièce à usiner est fermement maintenue avant
d’eectuer la découpe.
(>5.2)
CONSIGNES D’UTILISATION
PRÉPARATION EN VUE DE LA DÉCOUPE
Ne travaillez pas hors de votre portée. Gardez un bon appui et un
bon équilibre. Tenez-vous sur le côté an que votre visage et votre
corps ne soient pas dans la trajectoire d’un rebond potentiel.
Attention : La chute minimum doit égaler ou dépasser 8mm
(5/16”) de long an d’éviter que la pièce tombe à travers la
fente de la lame et constitue une source de danger. (Fig 12)
AVERTISSEMENT: Les découpes manuelles représentent
une cause importante d’accidents et elles ne doivent pas
être tentées.
Assurez-vous que la pièce à usiner est
fermement bloquée dans l’étau.
La base de la machine doit être propre et exempte
de copeaux, sciure, etc., avant d’y xer la pièce
à usiner dans la position voulue.
Fig. 9
3
2
1
Fig. 10
Fig. 11
A
B
Fig. 12
8mm (5/16”) +
68 69
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
Assurez-vous que le matériau découpé
puisse se dégager librement de la lame une
fois la coupe terminée. Assurez-vous que les
morceaux découpés ne puissent pas rester
coincés dans une pièce de la machine.
N’utilisez pas cette scie pour couper des
petits morceaux. Si la pièce à usiner est telle
que votre main ou vos doigts se trouvent à
moins de 150mm de la lame de la scie, la
pièce à usiner est trop petite.
Les angles doivent être xés à l’envers pour
que le point de section soit le plus élevé
possible. (<5.2)
(5.4)
L’INTERRUPTEUR-GÂCHETTE
MARCHE/ARRÊT
Cette machine est équipée d’un interrupteur-
gâchette pour plus de sécurité.
Démarrer l’outil:
Avec votre pouce, enfoncez le bouton de
verrouillage de sécurité situé à côté de la
poignée.
Appuyez sur la gâchette principale pour
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT: Ne démarrez jamais la scie
lorsque le tranchant de la lame est en contact
avec la surface de la pièce à usiner.
(5.3)
FAIRE UNE COUPE
Lorsque la tête de coupe est en position
haute, démarrez le moteur et laissez-
le atteindre sa vitesse maximale de
fonctionnement.
Rabaissez doucement la tête de coupe.
Introduisez lentement la lame dans le
matériau en appliquant une pression légère
pour éviter tout broutement de la lame.
Augmentez progressivement la pression
lorsque la lame entre dans la pièce à usiner.
Ne «forcez» pas la machine. Laissez la lame
de la scie faire le travail.
Remarque: Exercer une pression inutile sur la
machine n’améliorera pas la performance de
coupe. Cela risque au contraire de réduire la
durée de vie de la lame et du moteur.
Réduisez la pression exercée sur la lame
lorsqu’elle commence à sortir du matériau.
Une fois la découpe terminée, laissez la
tête de coupe revenir en position haute et
arrêtez le moteur.
Ne retirez vos mains ou la pièce usinée
de la machine qu’après l’arrêt complet du
moteur et après le recouvrement de la lame
stationnaire par le carter inférieur.
(6)
ENTRETIEN
(6.1)
Remarque : Toutes les opérations d’entretien
doivent être eectuées avec la machine
éteinte et débranchée de la prise secteur/de
la batterie.
Vériez régulièrement que tous les éléments
de sécurité et les protections fonctionnent
correctement. Utilisez cette machine uniquement
si toutes les protections/les éléments de sécurité
fonctionnent correctement.
Tous les paliers du moteur de cette machine
sont lubriés à vie. Aucune autre lubrication
n’est requise.
Utilisez un tissu propre et légèrement
humide pour nettoyer les pièces en plastique
de la machine. N’utilisez pas de solvants
ou de produits similaires qui pourraient
endommager les parties en plastique.
AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de nettoyer
la machine en insérant des objets pointus dans
les ouvertures de son carter, etc. Les évents
de la machine doivent être régulièrement
nettoyés à l’aide d’air sec comprimé.
Une quantité excessive d’étincelles peut
indiquer la présence de saletés dans le moteur
ou être un signe d’usure des balais en carbone.
(>6.2)
Si vous suspectez un tel dysfonctionnement,
demandez à un technicien d’eectuer la
maintenance de la machine et de remplacer
les brosses. (<6.2)
BAC DE RÉCUPÉRATION
DES COPEAUX
Le bac de récupération des copeaux doit
être vidé à intervalles réguliers. À des ns
d’ecacité, il est recommandé de vider le bac
lorsqu’il est rempli à 60% de sa capacité.
Contrôler le bac de
récupération des copeaux:
Tournez le levier de verrouillage en position
horizontale et retirez le bac de la machine
pour en vérier le contenu.
Videz le contenu du bac dans un conteneur
de recyclage approprié.
Il peut être nécessaire de porter un masque
anti-poussière lorsque vous videz le bac de
récupération des copeaux.
Réinstallez le bac de récupération des
copeaux et tournez le levier de verrouillage
en position verticale pour xer le bac à la
base de la machine.
TRANSPORT/REMISAGE
Pour un transport et un remisage plus faciles et
pratiques de la machine, la tête de coupe peut
être maintenue en position «basse».
Maintenir la tête de
coupe en position basse:
Abaissez la tête de coupe dans
sa position la plus basse.
Faites pivoter la broche de verrouillage de la
tête de coupe d’1/4 de tour pour la déployer
en position «basse de verrouillage».
(6.4)
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits
mécaniques ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez recycler lorsque
les infrastructures le permettent. Contactez
votre municipalité ou votre revendeur pour
des conseils concernant le recyclage.
70 71
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
En accord avec EN ISO 17050-1:2004.
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est.:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
Le fabricant déclare par la présente que la machine comme détaillée dans cette déclaration
respecte toutes les dispositions de la Directive Machines et toutes les autres directives détaillées
ci-après. Le fabricant déclare également que la machine comme détaillée dans cette déclaration
respecte, lorsque cela s’applique, les dispositions pertinentes des exigences essentielles
de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/EC. Directive Machines.
2004/108/EC. (until Apr 19th 2016) Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Directive relative à la
compatibilité électromagnétique.
93/68/EC. Directive relative au marquage CE.
2011/65/EU. Directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques (RoHS) Directive .
2002/96/EC as Relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
amended by
2003/108/EC .
Et est conforme aux dispositions prévues par les documents suivants:
EN60335-1:1994+A1+A2+A11-A16 • EN60745-2-5:2003 • EN55014-1:2000+A1+A2
EN55014-2:1997+A1 • EN61000-3-2:2000 • EN61000-3-3:1995+A1
EN61000-3-11:2000 • EN60745-1/A1:2003
Détails du produit
Description: EVOSAW355 355mm (14”) ACIER COUPE CHOP SAW
Modèle Evolution n° : 080-0001 / 080-0002 / 080-0003 / 080-0006
Brand Name: EVOLUTION
Tension: 110V / 230V / 120V ~ 50/60Hz
Entrée: 1800W / 2200W
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signed: Print: Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 01/03/16
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
En accord avec EN ISO 17050-1:2004.
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est.:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
Le fabricant déclare par la présente que la machine comme détaillée dans cette déclaration
respecte toutes les dispositions de la Directive Machines et toutes les autres directives détaillées
ci-après. Le fabricant déclare également que la machine comme détaillée dans cette déclaration
respecte, lorsque cela s’applique, les dispositions pertinentes des exigences essentielles
de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/EC. Directive Machines.
2004/108/EC. (until Apr 19th 2016) Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Directive relative à la
compatibilité électromagnétique.
93/68/EC. Directive relative au marquage CE.
2011/65/EU. Directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques (RoHS) Directive .
2002/96/EC as Relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
amended by
2003/108/EC .
Et est conforme aux dispositions prévues par les documents suivants:
EN60335-1:1994+A1+A2+A11-A16 • EN60745-2-5:2003 • EN55014-1:2000+A1+A2
EN55014-2:1997+A1 • EN61000-3-2:2000 • EN61000-3-3:1995+A1
EN61000-3-11:2000 • EN60745-1/A1:2003
Détails du produit
Description: EVOSAW380 380mm (15”) ACIER COUPE CHOP SAW
Modèle Evolution n° : 080-0007 / 080-0008 / 080-0009 / 080-0004
Brand Name: EVOLUTION
Tension: 110V / 230V / 120V ~ 50/60Hz
Entrée: 1800W / 2200W
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signed: Print: Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 01/03/16
SAW
380
SAW
355
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Evolution EVOSAW355 Original Instructions Manual

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Original Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues