Parkside PKS 1500 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MITRE SAW PKS 1500 A1
IAN 93463
BE
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
MITRE SAW PKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
SCIE DE COUPE ET A ONGLET PKS 1500 A1
AFKORT- EN VERSTEKZAAG PKS 1500 A1
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction du manuel d’origine
NL
FR
BE
BE
IE
GB | IE Mitre Saw
111
FR | BE Scie de coupe et à onglet
12–22
NL | BE Afkort- en verstekzaag
2333
DE | AT | CH Kapp- und Gehrungssäge
3443
MITRE SAW PKS 1500 A1
GB
IE
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool!
FR
BE
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
NL BE
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB
IE
Wear safety goggles!
FR BE
Portez des lunettes de protection!
NL
BE
Draag een veiligheidsbril!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
GB IE
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
FR BE
Attention, risque de blessure! Ne touchez pas la lame de scie lorsqu’elle est en mouvement.
NL BE
Let op ! Risico een verwonding op te lopen! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
0
GB IE
Attention: Laser beam
FR BE
Attention! Rayon laser
NL BE
Let op! Laserstraling
DE AT CH
Achtung! Laserstrahlung
GB IE
Protection class II
FR BE
Classe de protection II
NL BE
Beschermklasse II
DE AT CH
Schutzklasse II
GB IE
Wear ear-muffs.
FR
BE
Porter une protection de l’ouïe!
NL
BE
Gehoorbeschermer dragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
GB IE
Wear a breathing mask.
FR BE
En cas de dégagement de poussière!
NL BE
Bij het vrijkomen van stof!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
11FR/B E
Sommaire:
Page:
Introduction 12
Utilisation conforme 13
Notes importantes 13-15
Consignes de sécurité supplémentaires 15-16
Risques résiduels 16-17
Mise en service 17
Montage 17
Domaine d‘utilisation 18
Réglages 18
Consignes de travail 18
Raccord électrique 19
Accessoires 19
Maintenance 19
Dépannage 20
Acte de garantie 21
Déclaration de conformité 44
12 FR/B E
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions impor-
tantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et écono-
mique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru-
puleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec
la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les per-
sonnes formées à l‘utilisation de la machine et conscien-
tes des risques associés sont autorisées à travailler avec
la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Légende de la g. 1
1 Bouton de démarrage
2 Poignée
3 Levier de blocage
4 Moteur
5 Lame de scie
6 Protection mobile de la lame de scie
7 Socle
8 Plaque de platine
9 Platine rotative
10 Dispositif de serrage des pièces
11 Charnière - Boîtier/socle
12 Sac de copeaux
13 Protection xe de la lame de scie
PKS 1500 A1
Fournitures
Scie de coupe et à onglet
Sac de copeaux
Dispositif de serrage des pièces
Outil de remplacement de la lame
de scie SW 6
2 supports de pièce
Étrier de support
2 piles (AAA)
2 Balais de charbon
Notice d'utilisation
Caractéristiques techniques
Encombrement L x
l x h mm
690 x 550 x 440
ø Platine rotative
mm
385 x 150
Hauteur de la
platine en mm
55
Lame de scie ø
mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Vitesse de rotation
1/min
5000
Vitesse de coupe
m/s
55
Plage de
pivotement
2 x 45°
Angle
d'inclinaison
45°
Double onglet 45°
x 45°
gauche
Positions sur la
trame
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Poids en kg
7,7
Données de coupe - Mode de coupe
Profondeur de
coupe max.
90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Entraînement
Moteur V/Hz
220-240~ / 50
Puissance
absorbée en W
S6 25% 1500W
Sous réserve de modications techniques !
* Cycle de service S6, fonctionnement périodique continu. Le fonction-
nement comporte une durée de mise en route ,une durée de foncti-
onnement à régime constant et une durée de fonctionnement à vide.
La durée du cycle est de 10 min, la facteur d’utilisation est de 25 %
de la durée d’utilisation.
La pièce doit au moins présenter une hauteur de 3
mm et une largeur de 10 mm.
Veiller à ce que la pièce à travailler soit toujours
xée avec le dispositif de serrage.
Informations concernant le bruit dégagé
Les niveaux sonores dégagés par cette machine en
cours de fonctionnement sont les suivants :
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibrations: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Mise en garde: Le bruit peut avoir des conséquences
13FR/B E
graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine
dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection audi-
tive adaptée. Si le raccord électrique est défectueux, le
courant peut chuter au démarrage de la machine. Cela
risque d‘endommager d‘autres machines (par exemple,
lampes clignotantes). Si la puissance électrique est de
Zmax < 0,27, ce type de dysfonctionnement ne devrait
pas se produire. (S‘ils surviennent néanmoins, informez-
en votre revendeur).
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
a été mesurée dans le cadre d'un procédé de test
normalisé et peut être utilisé avec une autre dans le
but de comparer un outil électrique.
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations
peut être utilisée également an de réaliser une
première évaluation de la charge.
Mise en garde:
La valeur des émissions de vibrations peut varier par
rapport à la valeur indiquée lors de l'utilisation réelle
de l'outil électrique selon la manière dont l'outil en
question est utilisé.
Faites en sorte que la charge issue des vibrations
demeure aussi restreinte que possible. Voici quelques
exemples de mesures pouvant être prises an de
réduire la charge de vibrations : porter des gants
lors de l'utilisation de l'outil ou limitation du temps
de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle
de fonctionnement doivent être pris en charge (par
exemple, délais dans lesquels l'outil électrique est
arrêté et dans lesquels il est activé mais sans charge).
Utilisation conforme
La scie de coupe et à onglet sert à découper le bois et
le plastique selon la taille de la machine.
Avertissement! La lame de scie fournie a pour unique
vocation de scier le bois ! Ne pas l‘utiliser pour scier
du plastique !
La scie ne convient pas à la découpe du bois de
chauffage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes.
Seules des lames de scie correspondant à la machine
peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des dis-
ques à trancher.
Une utilisation conforme consiste à respecter les con-
signes de sécurité, ainsi que les instructions de mon-
tage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître, ainsi que con-
naître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme. Le fabricant décline toute responsabi-
lité quant aux dommages ou blessures qui en résul-
teraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul
responsable.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
• Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
non protégée.
• Contact avec la lame de scie en cours de fonction-
nement (blessure par coupure).
• Mouvement de recul des pièces.
• Cassure de la lame de scie.
• Projection de pièces de métal dur défaillantes de la
lame de scie.
• Dommages au niveau de l‘ouïe en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive néces-
saire.
• Émissions de sciure de bois nocives pour la santé
en cas d‘utilisation en espaces clos.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou industriel-
les, ou dans le cadre d‘activités comparables.
Notes importantes
Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’utili-
sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique
et conservez les consignes de securite.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé.
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Faire en sorte que les autres personnes restent à
distance
Ne pas laisser d‘autres personnes (en particu-
lier les enfants) toucher l‘outil électrique ou son
câble.
Les maintenir à distance de la zone de travail.
Les opérateurs doivent avoir au moins 18 ans.
Les apprentis doivent avoir au moins 16 ans et
ne travailler que sous surveillance.
14 FR/BE
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Utiliser le bon outil électrique
Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles per-
formances pour réaliser des travaux exigeants.
Ne pas utiliser l‘outil électrique à des ns pour
lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple,
ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour
découper des poteaux de construction ou des
bûches de bois.
Utiliser uniquement l‘outil électrique pour scier le
bois de chauffage.
8 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
En cas de travail en extérieur, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
9 Utiliser des équipements de protection
Porter des lunettes de protection.
Si l‘intervention génère de la poussière, porter un
masque respiratoire.
10 Raccorder le dispositif d‘aspiration des poussières
Si des raccords sont disponibles pour l‘aspiration
et la collecte des poussières, veiller à ce qu‘ils
soient raccordés et utilisés correctement.
Une utilisation en espace clos n‘est permise
qu‘avec une installation d‘aspiration adaptée.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
12 Fixation de la pièce à usiner
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce. Elle sera ainsi mainte-
nue de manière plus sûre qu‘à la main.
Dans le cas de pièces longues, il est nécessaire
d‘utiliser un support supplémentaire (table,
étaux, etc.) an d‘éviter que la machine ne
bascule.
Appuyer toujours fermement la pièce contre le
plateau de travail et la butée pour éviter que la
pièce ne bouge ou ne se torde.
13 Éviter les positions du corps anormales
Veiller à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre.
Éviter les positions maladroites des mains qui
risqueraient de toucher la lame de la scie en cas
de glissement soudain.
14 Prendre soin de ses outils
Veiller à ce que les outils de découpe demeurent
acérés et propres an d‘assurer un fonctionne-
ment plus efcace et plus sûr.
Respecter les consignes de graissage et de
remplacement des outils.
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
Veiller à ce que les poignées soient sèches,
propres et exemptes d‘huile et de graisse.
15 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
Ne jamais éliminer les éclats, copeaux ou autres
pièces de bois coincées au niveau de la lame de
la scie en cours de fonctionnement.
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
16 Retirer les clés de réglages
Avant toute mise en service, veiller à ce que les
clés et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
19 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on et pas concentré.
20 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonction-
nement impeccable de l‘outil électrique.
Le capot de protection ne doit pas être bloqué
en position ouverte.
Sauf indication contraire dans la notice
d‘utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés ou
remplacés conformément aux dispositions par
un atelier spécialisé et agréé.
Les ches doivent être remplacées par un atelier
du service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15FR/BE
21 ATTENTION !
Les doubles découpes de biais réclament une
attention particulière.
22 ATTENTION !
Le recours à d‘autres outils auxiliaires et acces-
soires peut entraîner un risque de blessures.
23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne
doivent être menée à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange
d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
Consignes de sécurité supplémentaires
1 Mesures de prévention
Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie
endommagées ou déformées.
Remplacer le bloc de table dès qu‘il est usé.
Utiliser uniquement des lames de scie recom-
mandées par le fabricant et conformes à la
norme EN 847-1.
Veiller à choisir une lame de scie correspondant
au matériau à découper.
Porter un équipement de protection individuelle
adapté. Cet équipement comprend :
Protection auditive visant à réduire le risque
de dommage pour l‘ouïe.
Protection respiratoire visant à réduire le
risque lié aux poussières nocives.
Porter des gants lors de la manipulation des
lames de scie et des matériaux rugueux.
Dans la mesure du possible, transporter les
lames de scie dans un contenant.
Portez des lunettes de protection. Les
étincelles générées pendant le travail, de
même que les éclats, copeaux et poussières
s‘échappant de l‘appareil peuvent faire perdre
la vue.
Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif
de collecte des poussières lors du sciage de
bois. La poussière générée dépend entre autres
du type de matériau à traiter, de l‘efcacité du
dispositif de séparation en place (captage ou
source) et du réglage correct des capots/dé-
ecteurs/guidages.
Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide
à fort alliage (acier HSS).
2 Maintenance et entretien
Débrancher le connecteur secteur pour toute
intervention de réglage et de maintenance.
Le bruit dégagé dépend de divers facteurs,
notamment du type de lame de scie, de leur état
et de l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du
possible des lames de scie conçues pour réduire
la génération de bruit. Procéder régulièrement
à la maintenance de l‘outil électrique et de ses
accessoires an de réduire le niveau sonore.
Signaler à la personne en charge de la sécurité
les erreurs qui concernent l‘outil électrique, les
dispositifs de protection ou les accessoires dès
qu‘ils sont décelés.
3 Travail en toute sécurité
Utiliser uniquement des lames de scie dont la
vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure
à la vitesse de broche maximale de la scie circu-
laires. Elles devront en outre être adaptées au
matériau à découper.
Veiller à ce que la lame de scie ne touche abso-
lument pas la table rotative en amenant manu-
ellement (avec le connecteur secteur débranché)
la lame à 45° et à 90°. Ajuster au besoin la tête
de la scie en procédant comme indiqué au point
7.3/7.4.
Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser
uniquement les dispositifs de transport. N‘utiliser
jamais les dispositifs de protection pour la mani-
pulation ou le transport.
Pendant le transport, veiller à ce que la partie
inférieure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
Veillez à n’utiliser que des disques des cales et
des bagues de serrage de l’arbre ayant été con-
sidérées par le producteur comme appropriées
et adaptées à l’alésage de la lame.
Le sol autour de la machine doit être plan, pro-
pre et sans particules détachées (par exemple:
copeaux et restes de coupe).
Ne retirez pas de restes de coupes ni d’autres
morceaux détaches de la pièce a usiner dans la
zone de coupe tant que la machine fonctionne
et que le module de scie ne s’est pas complète-
ment arrêtée et temps que la tête de scie n’est
pas en position repos.
Veillez a ce que la machine soit toujours atta-
chée a un établi ou a une table dans la mesure
du possible.
Les longues pièces a découper doivent être
bloquées pour les empêcher de basculer a la n
de la coupe. Pour cela utiliser la/les presse(s) de
maintien, les extensions latérales et si possible
équipez vous de servantes latérales de maintien
pour appuyer les longues pièces.
Avertissement! Penda nt son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les ris-
ques de blessures graves voire mortelles, nous recom-
mandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur
implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
MANIEMENT DES LAMES DE SCIE
1 N‘utiliser les outils auxiliaires que lorsque l‘on en
maîtrise le maniement.
2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La
vitesse de rotation maximale indiquée sur l‘outil
auxiliaire ne doit pas être dépassée. Si une plage
de vitesse de rotation est indiquée, la respecter.
3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et
16 FR/BE
du moteur.
4 Ne pas utiliser d‘outils auxiliaires présentant des
ssures.
5 Mettre hors service les outils auxiliaires présentant
des ssures. Il est interdit de les réparer.Éliminer
des surfaces de serrage les impuretés, la graisse,
l‘huile et l‘eau.
6 Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduc-
tion indépendantes pour réduire les alésages des
lames de scie circulaire.
7 Veiller à ce que les bagues de réduction xées
servant à sécuriser l‘outil auxiliaire présentent le
même diamètre et au moins 1/3 du diamètre de la
découpe.
8 Veiller à ce que les bagues de réduction xées se
trouvent à la parallèle les unes des autres.
9 Manipuler avec prudence les outils auxiliaires.
Les conserver de préférence dans leur emballage
d‘origine ou dans des contenants spéciaux. Porter
des gants pour une prise en main plus sûre et pour
réduire encore le risque de blessures.
10 Avant d‘utiliser les outils auxiliaires, veiller à ce
que tous les dispositifs de protection soient bien
xés.
11 Avant toute utilisation, veiller à ce que l‘outil auxi-
liaire réponde aux exigences techniques de l‘outil
électrique et à ce qu‘il soit bien xé.
12 Utiliser la lame fournie que pour scier du bois et
jamais pour travailler les métaux.
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
0
Se protéger et protéger son environnement en ap-
pliquant des mesures de prévention des accidents
adaptées !
• Ne xez pas le rayon laser des yeux sans protec-
tion.
• Ne regardez jamais directement dans le faisceau
des rayons.
• Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou per-
sonnes. Même un rayon laser de faible puissance
peut occasionner des dommages aux yeux.
• Attention - si vous procédez d’autres manières que
celles indiquées ici, cela peut entraîner une exposi-
tion dangereuse au rayon.
• N’ouvrez jamais le module du laser.
• Lorsque l’appareil n’est pas employé pendant une
période prolongée, il est préférable d’en retirer les
piles.
• Le laser ne doit pas etre echange contre un autre
type de laser.
• Les reparations du laser ne peuvent etre effectuees
que par le fabricant du laser ou un representant
autorise.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
des piles
1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles
(+ et –) (indiquée dessus).
2 Ne pas court-circuiter les piles.
3 Ne pas charger les piles non rechargeables.
4 Ne pas charger les piles de manière excessive !
5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des
piles de différents types ou fabricants ! Remplacer
en même temps toutes les piles d‘un jeu.
6 Retirer immédiatement les piles usées de l‘appareil et
les mettre au rebut conformément aux dispositions !
7 Ne pas chauffer les piles !
8 Ne pas souder ou braser directement les piles !
9 Ne pas séparer les piles !
10 Ne pas déformer les piles !
11 Ne pas jeter les piles au feu !
12 Tenir les piles hors de portée des enfants.
13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans
surveillance !
14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu, d‘une
cuisinière ou d‘une autre source de chaleur. Ne pas
exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas
les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu‘il
fait chaud.
15 Conserver les piles non utilisées dans leur emballage
d‘origine et à bonne distance des objets métalliques.
Ne pas mélanger les piles déballées ! Cela peut pro-
voquer un court-circuit des piles et par conséquent,
leur endommagement, voire provoquer un incendie.
16 Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé de manière pro-
longée, retirer les piles de l‘appareil sauf en cas
d‘urgence !
17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être touchées
sans une protection adaptée. Si du liquide s‘échappe
et entre en contact avec la peau, rincer immédiate-
ment la zone concernée à l‘eau courante. Éviter tout
contact de ce liquide avec les yeux et la bouche.
Consulter immédiatement un médecin.
18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts
de l‘appareil avant de mettre en place les piles.
m Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnu-
es. Toutefois, des risques résiduels peuvent surve-
nir lors des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utilisation
de ligne de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préventi-
ves prises, des risques résiduels cachés peuvent de-
meurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob-
servant les consignes de sécurité, l‘utilisation confor-
me ainsi que la notice d‘utilisation de manière géné-
rale.
Ne chargez pas la machine inutilement : une pression
17FR/BE
trop importante lors du sciage endommage rapide-
ment la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision
de coupe et aux performances de la machine lors de
l‘usinage.
Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des
pinces : les pièces qui à scier doivent toujours être
xées entre les pinces.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel.
Vous garantirez ainsi à votre scie de coupe des per-
formances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la
zone de traitement si la machine est en cours de fon-
ctionnement. Avant d‘entreprendre une opération,
relâchez la touche de a poignée et arrêtez la machine.
Mise en service
Avant de mettre en service la machine, respectez les
consignes de sécurité gurant dans les instructions
d‘utilisation.
ÉLIMINATION DE L‘EMBALLAGE
Sortez la machine de l‘emballage qui la protège lors de
son transport sans l‘endommager. En effet, cet embal-
lage peut vous être à nouveau utile par la suite dans le
cas d‘un transport éloigné de la scie de coupe ou d‘un
stockage prolongé.
DÉPLACEMENT
Comme la scie de coupe est relativement petite et lé-
gère, elle peut être facilement déplacée même par une
personne seule. Après avoir verrouillé le bouton de blo-
cage (26 - g. 4) dans sa position la plus base, il suft de
soulever la scie de coupe au niveau de sa poignée
(2 - g. 4).
TRANSPORT
Si la machine doit être transportée, saisissez-la au
niveau de la poignée (2 - g. 4) et placez-la dans son
emballage d‘origine dans lequel elle vous a été livrée.
Veillez à l‘insérer dans la bonne position (voir la èche
gurant sur l‘emballage).
Si possible, la charge doit être xée à l‘aide de câbles
et de courroies de sécurité pour qu‘elle ne se déplace
pas lors du transport ou qu‘aucune pièce de la charge
ne tombe.
POSITIONNEMENT/POSTE DE TRAVAIL
Positionnez la machine sur un établi ou sur un socle plat
pour que l‘appareil soit aussi stable que possible.
Lors de l‘utilisation de la machine, les facteurs ergono-
miques doivent être pris en compte ; la hauteur idéale de
la table de travail ou du socle est atteinte si la surface de
base ou la surface de travail supérieure se situe de 90 à
95 cm au-dessus du sol. La machine doit être position-
née de manière à respecter autour d‘elle un dégagement
d‘au moins 80 cm dans toutes les directions de manière
à pouvoir réaliser les travaux de nettoyage et d‘entretien,
ainsi que les réglages nécessaires en respectant les
conditions de sécurité et en assurant un espace de mou-
vement sufsant.
PRUDENCE: Positionnez la machine dans une zone
adaptée en termes de conditions environnementales et
d‘éclairage . N‘oubliez jamais que les conditions environ-
nementales générales peuvent jouer un rôle important
lors du travail en matière de prévention des accidents.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Vériez que l‘installation électrique à laquelle vous rac-
cordez la machine est mise à la terre conformément aux
normes en vigueurs et que la prise est en bon état.
Nous tenons à vous rappeler qu‘un dispositif de protec-
tion magnétothermique doit être monté sur l‘installation
électrique an de protéger l‘ensemble des conduites des
courts-circuits et surcharges.
m Montage
AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, vous ne
devez brancher la che dans une prise qu‘une fois
que la procédure de montage est terminée et si vous
avez bien lu et compris les consignes de sécurité et
instructions d‘utilisation.
Soulevez la scie de son emballage et posez-la sur votre
établi. (Positionnement de la scie sur l‘établi - voir à la
page suivante « POSITIONNEMENT/POSTE DE TRA-
VAIL »)
Installation du sachet à poussières
Rapprochez les ailes à bague métallique du sachet à
poussières (12) et placez-le au niveau de l‘ouverture
d‘évacuation de la zone du moteur.
Montage de l‘étau à pièce (g. 1.1)
Desserrez la vis de blocage (17) et montez l‘étau à
pièce (10) à gauche ou à droite de la table de scie xe.
Resserrez ensuite la vis de blocage (17).
Montage des supports de pièce (g. 1.1 - 1.2)
Desserrez la vis cruciforme (14) et faites passer le
support de pièce à travers l‘alésage prévu à cet effet
sur le côté de la table de scie xe.
Veillez à ce que le support de pièce (15) passe éga-
lement à travers les deux brides (19) au niveau de la
partie inférieure.
Resserrez ensuite la vis cruciforme (14).
Répétez ce processus de l‘autre côté.
Montage de l‘étrier de support (g. 1.1 - 1.2)
Desserrez les vis cruciformes (18) au niveau de la
partie inférieure de la scie et faites passer l‘étrier de
support (16) à travers les alésages prévus à cet effet
au dos de la scie.
Resserrez ensuite les vis cruciformes (18).
18 FR/BE
m Domaine d‘utilisation
Possibilités d‘utilisation prévues
La machine découpe :
Bois et matériaux semblables au bois
Plastique
Possibilités d‘utilisation non prévues
La machine ne convient pas aux éléments suivants :
Matériaux en fer, acier et fonte, ainsi que tous les au-
tres types de matériaux n‘apparaissant pas dans la
liste, surtout les denrées alimentaires.
Scie de coupe sans protection.
Matériaux dont la taille est supérieure aux données
de coupe indiquées :
90°/90°/ 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Réglages
FONCTIONNEMENT DE LA COUPE
ATTENTION: Avant d‘entreprendre les travaux de régla-
ge suivants, vériez que le moteur de la machine a été
arrêté.
Pivotement du plateau de la table (g. 2)
La scie de coupe peut être pivotée avec la platine ro-
tative vers la gauche et vers la droite. L‘échelle permet
de réaliser un réglage d‘angle parfaitement exact. Les
angles 0° à 45° peuvent être réglés de manière précise
et rapide par des réglages de la trame à 15°, 22,5°, 30°.
Pour faire pivoter la table rotative, desserrer la vis de
xation (21) et faire tourner le module au niveau de la
poignée (20) jusqu‘à atteindre l‘angle souhaité. Fixer en-
suite le tout à l‘aide de la vis de xation (21).
Inclinaison du module de coupe (Fig. 3)
Le module de coupe peut être incliné jusqu‘à un angle
de 45°.
Desserrez la poignée (23) à l‘arrière de la machine et
inclinez le module dans la position souhaitée en vous
appuyant sur l‘échelle. Sur la base de l‘échelle (24), il
est possible de régler l‘angle à l‘aide de l‘aiguille (25).
Resserrer ensuite la poignée.
Consignes de travail
Une fois que vous avez réalisé toutes les étapes sus-
mentionnées, vous pouvez commencer l‘usinage.
ATTENTION: Faites toujours en sorte de maintenir
vos mains à bonne distance des zones de coupe et
n‘essayez en aucun cas de vous en approcher pendant
la découpe.
FIXATION D‘UNE PIÈCE
Pour xer la pièce, serrez-la sur la table de travail à
l‘aide du dispositif de serrage des pièces (13 - g. 1).
Mode de découpe (g. 4)
Desserrez le bouton de blocage (26).
Soulever le module de sciage au niveau de la poignée
(2) jusqu‘à l‘enclencher dans sa position la plus haute.
Appuyez uniformément la pièce sur les barres de bu-
tée (27). Veillez à maintenir vos mains en dehors de
la zone de coupe de la lame de scie.
Avec votre main droite sur la poignée (2), appuyez sur
le levier de blocage (3) de manière à ce que le module
puisse être pivoté vers le bas.
Lorsque vous avez appuyé sur le bouton de démarra-
ge (1), le moteur se met à fonctionner.
Approchez lentement la lame de scie de la pièce et
découpez cette dernière en appliquant une pression
régulière.
Pivotez le module à nouveau dans la position de sortie
supérieure jusqu‘à le verrouiller.
Relâchez la poignée (2) de manière à arrêter le mo-
teur.
Changement de la lame de scie (g. 5)
Débrancher la che.
Placer le module de scie en position Mode de coupe.
Déverrouiller la protection mobile de la lame de scie
(6) en appuyant sur le dispositif de blocage (3 - g. 1).
Soulever la protection de la lame de scie de manière
à dégager cette dernière.
Actionner le dispositif d‘arrêt de la broche (22 - g.3).
Desserrage de la vis de xation de la lame de scie
(28) - (Attention : Filetage à gauche).
Retirer la vis (28) et la bride de la lame de scie (29).
Retirer avec précaution la lame de scie (risque de
blessure par contact avec les dents de la lame de
scie).
Positionner la nouvelle lame de scie sur la bride in-
térieure. Respectez le sens de rotation de la lame
de scie.
Positionner la bride extérieure de lame de scie et ser-
rer solidement la vis.
Remettre la protection de la lame de scie dans la po-
sition qui convient.
Remplacement des batteries laser (g. 6)
Retirez le couvercle des batteries laser (30). Retirez
les 2 batteries.
Remplacez les deux batteries par des modèles de
même type ou de type comparable. Veillez à respec-
ter la polarité.
Refermez le couvercle des batteries.
Marche / Arrêt du laser
Marche: Placer le bouton marche / arrêt en potition « I ».
Le faisceau laser indiquant le tracé de découpe est pro-
jeté sur la pièce à usiner.
Arrêt: Placer le bouton marche / arrêt en position « 0 ».
19FR/BE
m Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de
lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée varia-
ble), le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présen-
tes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe F 07 RN.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données su-
ivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Accessoires
ASPIRATION DE LA SCIURE
La scie de coupe est dotée d‘un manchon d‘aspiration
auquel il est possible de raccorder une installation
d‘aspiration. Il est également possible d‘utiliser un sachet
à poussières.
Le exible de l‘installation d‘aspiration est xé au man
-
chon d‘aspiration à l‘aide d‘un collier de xation. Nous
vous recommandons de vider de temps en temps le sac
ou le réservoir du dispositif d‘aspiration et de nettoyer le
ltre.
La vitesse de l‘air de l‘installation d‘aspiration doit être
d‘au moins 30 m/seconde.
m Maintenance
Si du personnel spécialisé doit être engagé pour des
travaux d‘entretien exceptionnels ou des répara-
tions pendant ou après le délai de garantie, veuillez
toujours vous adresser aux organes de service que
nous recommandons ou directement au fabricant.
Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage, de même que l‘élimination des dysfon-
ctionnements ne doivent être réalisés que lorsque
l‘entraînement est désactivé.
Tous les équipements de protection et de sécurité do-
ivent être immédiatement remontés à l‘issue des tra-
vaux de réparation et de maintenance.
TRAVAUX D‘ENTRETIEN NORMAUX
Les travaux d‘entretien normaux peuvent également être
réalisés par du personnel non formé et sont tous décrits
dans les paragraphes avant et dans ce chapitre.
La scie de coupe ne doit pas être graissée. En effet,
elle découpe uniquement des surfaces sèches. Tous
les dispositifs mobiles de la machine présentent un
système de graissage automatique.
Lors des travaux d‘entretien, dans la mesure du pos-
sible, on portera systématiquement les équipements
de protection individuelle (lunettes de protection et
gants).
Éliminez régulièrement les copeaux de sciage en net-
toyant la zone de découpe et les surfaces.
Nous recommandons d‘utiliser un dispositif d‘aspiration
ou un pinceau.
ATTENTION: N‘utilisez pas d‘air comprimé !
Contrôlez de temps en temps la lame de scie : en cas de
problèmes lors du sciage, vous devez la faire réaffûter
par un spécialiste ou, selon son état, la remplacer.
ARRÊT DÉFINITIF DE LA MACHINE
Une fois la machine dénitivement arrêtée, celle-ci peut
être éliminée avec les déchets industriels normaux.
20 FR/B E
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur défectueux,
fusibles grillés
Faire vérier la machine par un spécialiste. Ne
jamais réparer le moteur soi-même. Danger !
Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin
Le moteur fonctionne
lentement et n'atteint
pas la vitesse de
service.
Tension trop faible, bobinages endommagés,
condensateur grillé
Faire contrôler la tension par une centrale
électrique. Faire contrôler le moteur par un
spécialiste. Faire remplacer le condensateur par un
spécialiste.
Le moteur est trop
bruyant
Bobinages endommagés, moteur défectueux Faire contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l'installation électrique surchargé
(lampes, autres moteurs, etc.)
N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
même circuit électrique.
Le moteur surchauffe
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement
insufsant du moteur
Empêcher la surcharge du moteur lors de la
découpe, éliminer la poussière du moteur pour
garantir un refroidissement optimal du moteur.
Diminution de la
puissance de découpe
lors du sciage
Lame de scie trop petite (affûtée trop souvent) Régler à nouveau la butée nale du module de
sciage
La découpe de la
scie est rugueuse ou
gondolée
Lame de scie émoussée, forme de dents
inadaptée à l'épaisseur du matériau
Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame
adaptée
Pièce cassée ou
fendillée
Pression de découpe trop élevée ou lame de
scie inadaptée
Utiliser une lame de scie adaptée
21FR/BE
Acte de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière im-
peccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse in-
diquée sur cette carte de garantie. Nous nous tenons bien volontiers également à votre disposition par téléphone aux numéros
d‘appel indiqués ci-dessous. Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les indications suivantes :
Ces conditions de garantie régissent les prestations de garantie supplémentaires. Cette garantie n‘a aucun impact sur vos droits
légaux à garantie. Nos prestations de garantie vous sont proposées gratuitement.
Les prestations garanties concernent uniquement les problèmes attribuables à une erreur de matériau ou de fabrication et
se limitent à l‘élimination du problème ou au remplacement de l‘appareil. Remarque : conformément aux dispositions, nos
appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Par conséquent, le contrat de
garantie ne s‘applique pas si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le
cadre d‘activités comparables. Notre garantie exclut en outre toute prestation de remplacement en cas de dommages liés au
transport, de dommages causés par le non-respect des instructions de montage ou par une installation incorrecte, par le non-
respect des consignes d‘utilisation (par exemple, raccordement à une tension secteur ou à un type de courant incorrect), à des
utilisations abusives ou incorrectes (par exemple, surcharge de l‘appareil ou recours à des outils ou accessoires non autorisés),
au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité, à la présence de corps étrangers dans l‘appareil (par exemple,
sable, gravier ou poussières), à une utilisation forcée ou à des circonstances extérieures (par exemple, dommages liés à une
chute), ainsi qu‘à l‘usure ordinaire intervenant dans le cadre d‘une utilisation normale.
Tout droit à garantie s‘annule lorsque des interventions sont réalisées sur l‘appareil.
Le délai de garantie de 3 ans débute à la date d‘achat de l‘appareil. Pour faire valoir ses droits à garantie avant expiration
du délai de garantie, le défaut doit être signalé dans un délai de 2 semaines. Il devient impossible de faire valoir ses droits à
garantie du moment où le délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou le remplacement de l‘appareil n‘entraîne ni pro-
longement du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie pour l‘appareil ou les pièces de rechange qui y sont montées.
Cela vaut également pour les interventions d‘un service sur site.
Pour faire valoir vos droits à garantie, renvoyez l‘appareil défectueux franco de port à l‘adresse indiquée ci-dessous. Joignez
l‘original du document de vente ou autre justicatif d‘achat daté. Veuillez par conséquent conserver le ticket de caisse comme
justicatif ! Décrivez-nous aussi précisément que possible le motif de votre réclamation. Si le défaut subi par l‘appareil est cou-
vert par notre garantie, vous recevrez immédiatement un appareil réparé ou un appareil neuf.
Bien entendu, nous nous chargerons volontiers de réparer également les défauts de l‘appareil qui ne sont pas ou plus couverts
par la garantie, mais dans ce cas, les frais seront à votre charge. Pour ce faire, retournez l‘appareil à l‘adresse du service.
Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (BE):
Adresse du service:
Van der Spek Machines
Laurens Jzn Costerstraat 3
NL - 3261 LH Oud-Beijerland
44
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A1 (Parkside)
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 12.03.2013 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2013
Art.-No. 3901105976 I.-No.: 01001 - 40500
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Parkside PKS 1500 A1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à