Simer 4955 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867 /
1 (800) 546-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 16-22
SIM753 (Rev. 10/2/08)
4584 0504
Model 4955
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
IMPORTANT
Pour obtenir le meilleur rendement possible et un fonction-
nement permanent et satisfaisant, lire ces instructions avant
d'installer cette pompe neuve. Si un entretien s'impose, cette
Notice représente un guide précieux et elle doit être gardée près
de l'installation de façon à s'y reporter ultérieurement.
INSTALLATION
EMPLACEMENT
Placer la motopompe aussi près que possible d'une source d'eau
de façon à réduire la hauteur géométrique d'aspiration et obtenir
les meilleurs rendements de pompage et pour faciliter l'amorçage.
Une installation portative typique est illustrée à la figure 1.
Pour une installation permanente, monter la motopompe sur
une fondation qui pourra supporter le poids de la pompe et du
moteur et qui offrira également une surface stable pendant le
fonctionnement de la pompe. Dans le cas d'une installation per-
manente, il est conseillé de boulonner la motopompe directe-
ment sur les fondations.
NOTA : Tout déplacement de la motopompe pendant son fonc-
tionnement risque d'exercer des contraintes excessives sur la
motopompe, ce qui risque d'endommager le corps de la pompe.
La pompe doit être placée sur une surface plane et dure.
RACCORDEMENT DE L'ASPIRATION
Raccorder soit un tuyau rigide, soit un tuyau souple sur l'aspira-
tion de la pompe, comme il est illustré à la figure 1. Si l'on choisi
un tuyau souple, il devra être suffisamment solide pour support-
er les pressions d'aspiration et ne pas s'affaisser pendant que la
pompe fonctionne.
La conduite d'aspiration montante devra être une conduite continue à
partir de la source d'eau jusqu'à la pompe. Les points hauts risquent
d'emprisonner l'air et de rendre l'amorçage difficile. S'assurer que
tous les raccords sont bien serrés et qu'ils ne fuient pas.
NOTA : Pour que la pompe puisse fonctionner correctement, le
diamètre du tuyau d'aspiration souple ou rigide doit être au
moins aussi large que l'admission de l'aspiration de la pompe.
La profondeur minimum de l'admission de l'aspiration est déter-
minée d'après le diamètre de la conduite d'aspiration. Voir la
figure 1.
NOTA : Poser une crépine en bas de la conduite d'aspiration
pour empêcher les débris de pénétrer dans la pompe.
RACCORDEMENTS DE REFOULEMENT
La pompe est équipée d’un seul orifice de refoulement. Choisir
la dimension appropriée en fonction de l’utilisation. Poser un
« té » comme il est illustré pour pouvoir amorcer la pompe sans
avoir à débrancher la tuyauterie.
FONCTIONNEMENT
NOTA : Ne pas démarrer la pompe à sec et ne pas la faire fonc-
tionner à sec, sinon le joint mécanique sera endommagé.
NOTA : Mettre de l'huile dans le moteur avant de le démarrer.
Avant de démarrer le moteur, se reporter à sa Notice d’utilisation.
AMORÇAGE DE LA POMPE
Une pompe à amorçage automatique n'a besoin d'être
manuellement amorcée que lors de la première mise en service.
Une fois amorcée, et dans des conditions normales, la pompe
se réamorcera automatiquement à chaque démarrage. Si la
pompe est utilisée en tant que pompe portative et que l'eau a
été vidée du carter de la pompe, la pompe devra être réamor-
cée avant de la remettre en service.
Pour l’amorçage, déposer le bouchon de l’orifice de refoule-
ment, puis remplir le corps de la pompe avec de l’eau. Reposer
ensuite le bouchon, puis démarrer le pompe. Il lui faudra
quelques minutes pour évacuer l’air de la conduite d’aspiration.
Après quelques minutes de fonctionnement, la pompe sera
complètement amorcer et débitera de l’eau. Le temps néces-
saire pour qu’elle s’amorce dépendra de la longueur et du
diamètre de la conduite d’aspiration.
9
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
25' Max
Pump Inlet
Figure 1 – Installation type
Français
AVERTISSEMENT
Aspiration dangereuse.
Les personnes peuvent être
retenues contre l’entrée de
l’aspiration.
Toujours utiliser une crépine
ou un tuyau d’aspiration pour
éviter de se faire retenir par
l’aspiration.
Le diamètre du tuyau de refoulement ne doit
pas être plus petit que celui du refoulement
de la pompe. (Tuyau souple de refoulement
de 2 po x 7,62 mètres (25 pieds) inclus avec
la trousse FP2731).
Orifice d’aspiration
Tuyau souple d’aspiration. (Tuyau souple
d’aspiration de 2 po x 7,62 mètres (25 pieds)
inclus avec la trousse FP2735).
Supporter le tuyau
et les raccords.
Crépine ou clapet
de pied (Crépine de
2 po incluse avec la
trousse FP2735).
Té fournit par le
client. Bouchon et
raccord fileté.
Prévoir un socle rigide
pour supporter la pompe.
Bouchon
d’amorçage
7,62 mètres
(25 pieds)
maximum
Utiliser in tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé pour le
branchement sur l’aspiration. Le tuyau souple doit être assez
rigide pour qu’il ne se déforme pas pendant le fonctionnement.
Le diamètre de la crépine d’aspiration doit être au moins quatre
fois celui du tuyau.
Toute la tuyauterie d’aspiration doit être inclinée vers l’aspiration
de la pompe.
Supporter la tuyauterie et les raccords afin de minimiser toute
contrainte sur le corps de la pompe.
Pour éviter la formation de tourbillons, la conduite d’aspiration
doit descendre à une profondeur d’au moins quatre (4) fois le
diamètre du tuyau d’aspiration.
Exemple :
Tuyau de 2 po x 4 = profondeur minimale de 20 cm (8 po).
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Pour les instructions de démarrage et de fonctionnement, se
reporter à la rubrique « Fonctionnement du moteur » de cette
Notice.
Les débits de la pompe varieront en fonction du régime du
moteur. Se reporte à la rubrique « Fonctionnement du moteur »
pour régler le régime du moteur.
ENTRETIEN
GRAISSAGE DE LA POMPE
La pompe ne nécessite aucune lubrification, par graisse ou par
huile. Le joint mécanique est lubrifié par l'eau pendant que la
pompe fonctionne.
10
CAUSE REMÈDE
1. MOTEUR
A. Régime trop lent Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
B. Frottement des pièces rotatives et/ou à mouvement alternatif Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
C. Régime trop élevé Le régime maximum du moteur ne doit pas dépasser le régime recommandé par le fabricant.
D. Pièces desserrées ou cassées Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
2. POMPE
E. Ne s'amorce pas Réamorcer la pompe, inspecter le système d'aspiration à la recherche de fuites d'air et/ou
inspecter le clapet.
F. Prend trop de temps à s'amorcer Voir s'il n'y a pas de prise d'air du clapet antiretour ou s'il n'est pas défectueux.
G. Le débit de la pompe est partiellement Déterminer où se trouve l'obstruction et l'enlever. Poser une crépine.
ou complètement bouché
H. Fuite interne Vérifier le dégagement entre la surface des vannes et du carter. Le dégagement ne doit pas
dépasser 1/32 de pouce.
I. Les pièces rotatives frottent Inspecter. Réparer.
J. Pièces desserrées ou cassées Inspecter. Réparer.
3. SYSTÈME
K. Les pressions requises par le système par rapport au débit Comparer les pressions de la pompe et les débits par rapport au tableau de rendement
de conception dépassent la pression nominale de la pompe de la pompe. Réduire la pression du système en conséquence. Augmenter la capacité de
la pression de la pompe.
L. Obstruction dans le tuyau d'aspiration Déterminer où se trouve l'obstruction; l'éliminer. Poser une crépine.
M.La hauteur géométrique d'aspiration est trop haute Vérifier avec un calibre ou mesurer la distance verticale qu'il y a entre la surface de l'eau
et la conduite centrale de la pompe en prenant en considération les pertes par friction dans
le tuyau d'aspiration. Réduire le débit de façon à obtenir la hauteur de refoulement désirée.
Se reporter au tableau de rendement de la pompe.
N. La hauteur de refoulement est trop basse Diminuer le débit.
O. L'admission de l'aspiration n'est pas suffisamment immergée Se reporter à «Installation».
P. La conduite d'aspiration fuit ou prise d'air des raccords Réparer la conduite d'aspiration ou la remplacer. Resserrer les raccords.
CAUSE PROBABLE
SYMPTÔME MOTEUR POMPE SYSTÈME
ABCDEFGH I JKLMNOP
Pas de débit d'eau
XXX XXX X
Débit d'eau insuffisant
X XX XXX X
Pression insuffisante
X XX XXX
Le moteur surchauffe excessivement
XX XXX X X
Bruits et/ou vibrations anormaux
XX X X XXX
La pompe fonctionne pendant
un moment, puis s'arrête
XXXXXX
Guide de recherche des pannes
Français
Profondeur Rendement en l/min aux pressions de refoulement Lb/po
2
de l’eau 103 kPa 172 kPa 241 kPa 310 kPa 345 kPa max.
0 m 534 454 360 246 189 400
1,5 m 492 416 322 208 151 379
3 m 458 379 284 170 95 359
4,6 m 428 341 246 114 8 345
6,1 m 397 303 208 26 331
7,6 m 303 227 151 8 310
Tableau de rendement
11
Français
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
13
12
14
15
16
12
12A
12A
Vue éclatée de la pompe
• Pièces pas illustrées.
† À acheter localement.
* Au besoin, remplacer toute la pompe.
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Moteur 1 *
2 Vis de fixation du moteur – 5/16-24 x 0,75 4
3 Plaque d’étanchéité 1 M13906
4 Joint torique, corps de la pompe 1 M13910
5 Joint du diffuseur (segment joint torique) 1 M13918
6 Joint mécanique 1 M13914
7 Trousse d’impulseur (comprend la clavette de l’impulseur) 1 M14457KIT
8 Vis de l’impulseur, 5/16-24 x 1,25 1 U30-986
9 Rondelle en caoutchouc pour la vis de l’impulseur 1 M13913
10 Diffuseur 1 M13907
11 Clapet à battant 1 M13909
12 Bouchon 2 M13911
12A Joint torique, bouchon 2 M13912
13 Corps de la pompe 1 M13905
14 Vis à métaux à tête hexagonale, 1/4-20x2,5 10
15 Écrous, 1/4-20 10
16 Rondelle-frein 10
Vis autotaraudeuse, n° 6 x 1/2 2
Vis autotaraudeuse, n° 10 x 1 1/2 1
Consignes de sécurité concernant le moteur :
Risque d’incendie et d’explosion.
L’essence peut exploser. Stocker l’essence loin du moteur.
N’ajouter de l’essence dans le moteur que lorsqu’il est froid.
Risque de brûlures. Surface chaude.
Pendant qu’il fonctionne, le moteur devient très chaud. Ne
pas toucher ses surfaces. Ne pas permettre aux enfants de
s’en approcher. Avant de déplacer le moteur à l’intérieur, le
laisser refroidir.
Vapeurs nocives. Monoxyde de carbone.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un espace clos.
Ne l’utiliser qu’à l’extérieur où l’aération sera bonne.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur :
Le vérifier et faire le plein d’huile
Le moteur est expédié sans huile. Avant de le démarrer,
faire le plein de son carter d’huile.
Pour cela, déposer le bouchon ou la jauge d’huile, puis
ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle arrive jusqu’à la partie
inférieure de l’ouverture. Vérifier le niveau en introduisant la
jauge d’huile propre dans le trou de remplissage d’huile. NE
PAS VISSER LA JAUGE. Ressortir la jauge et l’inspecter.
Faire le complément d’huile au besoin. Reposer le bouchon
ou la jauge d’huile.
Le carter inférieur contient 60 centilitres (0,63 pinte) d’huile.
Pour des conditions d’utilisation normales, utiliser de l’huile
10W-30. Utiliser de l’huile 10W40 si le moteur doit fonction-
ner par des températures supérieures à 32º C (90º F).
Le moteur est équipé d’un capteur de niveau d’huile. Si le
niveau de l’huile chute trop bas, le capteur arrêtera le
moteur.
Faire le plein d’essence
Faire le plein du réservoir avec de l’essence sans plomb
fraîche ayant un indice d’octane de 88 ou plus élevé.
Ne pas faire déborder le réservoir. Avant de démarrer le
moteur, essuyer l’essence renversée.
Ouvrir le robinet d’essence
Pour cela, le tourner à droite.
Fermer le volet de départ
Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la commande du
volet de départ à gauche (position fermée). Au fur et à
mesure que le moteur se réchauffe, la déplacer à droite
(position ouverte). Lorsqu’il est chaud, le moteur doit démar-
rer sans l’aide du volet de départ.
Positionner l’accélérateur
Le déplacer légèrement à gauche (contrôle du régime).
Déplacer le contacteur du moteur sur marche
Ce contacteur contrôle l’allumage. Le déplacer sur la posi-
tion « Contact établi » (ON) pour démarrer le moteur et sur
la position « Contact coupé » (OFF) pour l’arrêter.
Tirer sur le lanceur
À l’aide de sa poignée. Régler l’accélérateur au régime
désiré. Déplacer le volet de départ à droite au fur et à
mesure que le moteur se réchauffe.
Pour arrêter le moteur
Couper le contact (position OFF), puis fermer le robinet
d’essence en le tournant à gauche.
12
Français
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
Filtre à air
Silencieux
Réservoir
d’essence
Contacteur
marche-arrêt
Bouchon de vidange d’huile
Orifice de remplissage et jauge d’huile
Accélérateur
Volet de départ
du moteur
Robinet d’essence
Entretien du moteur
Filtre à air
Le vérifier tous les mois à la recherche d’accumulation de
saleté et de poussière. La cartouche filtrante doit être
déposée et nettoyée tous les 6 mois avec du détergent et de
l’eau tiède. La serrer dans une main pour enlever l’excès
d’eau, puis la laisser sécher. Avant de la reposer, la tremper
dans de l’huile à moteur. La serrer dans une main pour
enlever l’excès d’huile. Reposer ensuite le filtre. Le moteur
dégagera de la fumée au démarrage si la cartouche filtrante
contient encore de l’huile.
Niveau d’huile
Le vérifier avant chaque utilisation du moteur.
Vidange d’huile
L’huile devra être vidangée après le premier mois de fonc-
tionnement du moteur, puis tous les 6 mois (ou toutes les
100 heures de fonctionnement) par la suite. Avant de vidan-
ger l’huile, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il soit
chaud. L’arrêter, puis enlever le bouchon de vidange et
laisser l’huile couler dans un bac. Reposer ensuite le bou-
chon de vidange et faire le plein d’huile du carter.
REMARQUE : Disposer de l’huile de façon responsable. Ne
pas la vider dans un égout, dans la terre et ne pas s’en
débarrasser dans un dépotoir. La plupart des municipalités
offrent des points de collecte des huiles usées.
Bougie
La vérifier et la nettoyer tous les 6 mois ou toutes les 100
heures de fonctionnement.
La remplacer si elle est endommagée ou extrêmement
usée.
Utiliser une bougie BPR6ES (NGK) ou une bougie équiva-
lente. L’écartement de ses électrodes est de 0,75 mm
(0,0030 po).
Diagnostic du moteur
Si le moteur ne démarre pas :
S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir
S’assurer que le robinet d’essence est ouvert et que le
contact est établi (Sur ON)
S’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le carter
pour que le capteur de niveau d’huile se réenclenche
S’assurer que l’essence parvient au carburateur*
Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie*
Ces vérifications doivent être effectuées par des person-
nes spécialisées en petits moteurs.
Remisage prolongé
Si la pompe doit être remisée pendant plus d’un mois ou
deux, procéder comme suit :
Vider le réservoir d’essence
Changer l’huile
Verser quelques gouttes d’huile (ou un produit chimique
prévu pour le remisage des moteurs) dans le trou de la
bougie.
Tourner lentement le moteur jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance (ce qui indique que les soupapes sont fer-
mées)
Reposer la bougie
Couvrir le moteur
13
Français
14
Français
Pièces de rechange pour le moteur
2
1
3
4 & 5
6
12
13
7
8
11
10
9
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Couvercle du silencieux 1 2545-0011
2 Silencieux 1 2545-0010
3 Bougie (Utiliser une bougie de marque NGK, n° BPR6ES) 1 *
4 Couvercle du filtre à air 1 2545-0018
5 Cartouche filtrante du filtre à air 1 2545-0001
6 Lanceur (Comprend la corde, 1 2545-0005
la poignée et le dispositif de rappel)
7 Écrou à oreilles du filtre à air 1 2545-0019
8 Fixations du couvercle du silencieux 2 2545-0020
9 Bouchon de remplissage d’huile 1 2545-0003
10 Bouchon de viande d’huile et rondelle 1 2545-0021
11 Contacteur marche-arrêt et couvercle 1 2545-0004
12 Réservoir d’essence 1 2545-0009
13 Bouchon du réservoir d’essence 1 2545-0002
* À acheter localement.
15
Français
MOTEUR
Se reporter à la Notice d’utilisation du fabricant du moteur
pour plus de renseignements concernant l’entretien et la garantie.
CONSERVER L’ORIGINAL DU REÇU POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
GARANTIE LIMITÉE
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Si, dans les douze (12) mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé, à la dis-
crétion de SIMER, conformément aux modalités et conditions exposées ci-dessous. Le reçu de l’achat d’origine et l’étiquette
d’information sur la garantie sont requis pour déterminer la recevabilité de la réclamation au titre de la garantie. La recevabilité de
la réclamation se base sur la date de l’achat d’origine du produit, et non sur la date d’un éventuel remplacement sous garantie.
La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit uniquement. L’Acheteur assume les frais de retrait,
d’installation, de transport et tous les frais accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de
SIMER au 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Les réclamations au titre de cette garantie doivent être effectuées en retournant le produit (à l’exception des pompes d’eaux
d’égout, voir ci-dessous) au détaillant où il a été acheté, et ce, immédiatement après la découverte de la défaillance supposée.
SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera
acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
POMPES D’EAUX D’ÉGOUT
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
SIMER. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 jours
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986 5 ans
3963, 3988, 3995, 3997 À vie
Modalités et conditions générales
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par
cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER,
ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les
défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une
utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matéri-
aux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE DU PRODUIT À UN
EMPLOI PARTICULIER. LES PRÉSENTES GARANTIES NE PEUVENT SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE INDIQUÉE ICI.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives
à la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas.
Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient
selon l’État.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 • Télécopieur : 1 800 390-5351
Courriel : [email protected] • Site Web : http://www.simerpumps.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Simer 4955 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues