Sparky MK 135E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.sparky.eu
© 2013 SPARKY
135 W MK 135E
1310R01
1 – 9
MULTIFUNCTIONAL STRAIGHT GRINDER
Original instructions
20 – 29
MEULEUSE DROITE MULTIFONCTIONNELLE
Notice originale
67 – 76
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФМАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
77 – 86
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА ПРЯМА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
87 – 96
ПРАВА МУЛТИФУНКЦИОНАЛНА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
10 – 19
MULTI-FUNKTIONS GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
57 – 66
WIELOFUNKCYJNA SZLIFIERKA PROSTA
Instrukcją oryginalną
30 – 38
SMERIGLIATRICE ASSIALE MULTIFUNZIONE
Istruzioni originali
48 – 56
LIXADEIRA DIREITA MULTIFUNCIONAL
Instrução original para o uso
39 – 47
ESMERILADORA RECTA MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de uso originales
1 October 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
20
MK 135E
FR
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................................................................... 20
Caractéristiques techniques ........................................................................................................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .........................................................................................................23
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec une meuleuse droite multifonctionnelle .................. 24
Description de l’outil électroportatif ............................................................................................................................ A/26
Consignes de travail ........................................................................................................................................................ 27
Maintenance .................................................................................................................................................................. 28
Garantie ............................................................................................................................................................................ 29
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu probable que votre
instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois vous remarquez que quelque chose ne
va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le remplacement de la pce défectueuse ou avant l’élimination du
dysfonctionnement. Le non-respect de cette recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La meuleuse droite multifonctionnelle est livrée emballée et entièrement assemblée.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique posde des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramass avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destis. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-MK 135E.indd 20 1.11.2013 г. 09:30:02 ч.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes sciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Portez des protecteurs auditifs.
Portez des lunettes de protection.
Portez un masque de protection.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Variateur électronique de la vitesse avec plection par molette
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
MK MEULEUSE DROITE MULTIFONCTIONNELLE
pages-MK 135E.indd 21 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
22
MK 135E
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation - cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le coupage à l’aide d’un disque abrasif ou le nettoyage à l’aide d’une
brosse à ls de métal, les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussres peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérines, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Caractéristiques techniques
Modèle MK 135E
Puissance absorbée 135 W
Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide 10000-32000 min
-1
Diamètre de l’orifice des mandrins de serrage Ø 0.6 ÷ 3.2 mm
Diamètre maximal de l’outil de travail 32 mm
Poids (procédure EPTA 01/2003) 0.6 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Valeurs mesurées conformément à EN 60745.)
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore L
pA
72 dB(A)
Incertitude К
pA
3.0 dB
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
83 dB(A)
Incertitude К
wA
3.0 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Valeur des vibrations émises a
h
2.6 m/s
2
Incertitude К 1.5 m/s
2
* Les vibrations sont détermies conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
pages-MK 135E.indd 22 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
23
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmospre explosive, par exemple en p-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes p-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifes et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrirateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des ates ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant difren-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laise fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manre adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussres.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être comman
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
pages-MK 135E.indd 23 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
24
MK 135E
FR
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Instructions supplémentaires
de sécurité lors du travail
avec une meuleuse droite
multifonctionnelle
Avertissements de sécurité communs pour les opé-
rations de meulage, de poage, de brossage mé-
tallique, de lustrage ou de tronçonnage par meule
abrasive:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métal-
lique, lustreuse ou outil à tronçonner. Lire
toutes les mises en garde de sécurité, les ins-
tructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne
pas suivre toutes les instructions données ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure grave.
b) Ne pas utiliser d’accessoires non cous spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonc-
tionnement en toute sécurité.
c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiqe
sur l’outil électrique. Les accessoires fonction-
nant plus vite que leur vitesse assige peuvent se
rompre et voler en éclat.
d) Le diatre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
e) La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil élec-
trique. Les accessoires avec alésages centraux
ne correspondant pas aux éléments de montage
de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
ront excessivement, et pourront provoquer une
perte de contrôle.
f) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les acces-
soires comme les meules abrasives pour
tecter la présence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
talliques pour détecter des fils dessers
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’acces-
soire a subi une chute, examiner les dom-
mages éventuels ou installer un accessoire
non endomma. Après examen et installa-
tion d’un accessoire, placez-vous ainsi que
les personnes présentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil
électrique à vitesse maximale à vide pendant 1
min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections
auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières ou
le respirateur doit être capable de filtrer les parti-
cules produites par vos travaux. L’exposition pro-
lone aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
h) Maintenir les personnes psentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et pro-
voquer des blessures en dehors de la zone immé-
diate d’opération.
i) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact de l’acces-
soire coupant avec un fil „sous tension” peut égale-
ment mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
j) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rota-
pages-MK 135E.indd 24 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
25
Notice originale
FR
tion. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être
coupé ou subir un accroc et votre main ou votre
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
k) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le cô. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
m) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des étin-
celles pourraient enflammer ces matériaux.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
▪ L’appareildoit êtreutiliséuniquementpourles
travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre
utilisation, différente que celle décrite dans
la présente instruction, doit être considérée
comme abusive. Le producteur décline toute res-
ponsabilité en cas de dommage ou de blessure cau-
sée par une utilisation abusive, cette responsabilité
étant alors entièrement assumée par l’utilisateur.
▪ Leproducteurdéclinetouteresponsabilitéen
cas de modifications apportées à l’appareil
électrique ou de dommages provoqués par
ces modifications.
▪ Lorsdutravaildansunmilieupoussiéreux,les
orifices de ventilation de la machine doivent
être gardés propres. S’ils ont besoin d’être
nettoyés de la poussière, commencez par cou-
per le courant, puis utilisez pour le nettoyage
des outils non métalliques en veillant à ne
pas endommager les pièces inrieures de la
machine. L’appareil électrique risque de se sur-
chauffer en cas de refroidissement insuffisant dû
à l’obstruction des orifices de ventilation.
Autres instructions de sécurité pour toutes les opé-
rations
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement
ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de
l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accroce ou
pine par la pièce à usiner, le bord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut creuser la surface
du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur
ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouve-
ment de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces condi-
tions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement in-
correctes et peut être évité en prenant les précautions
appropriées spéciées ci-dessous.
а) Maintenirfermementl’outilélectriqueetplacer
votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours
utiliser une poignée auxiliaire, le cas écant,
pour une mtrise maximale du rebond ou de
la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les pcautions qui
s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mou-
vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’ac-
cessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebon-
dissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou
un rebond.
e) Ne pas fixer de chne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chne coupante ni de
lame de scie dene. De telles lames provoquent
des rebonds fquents et des pertes de contle.
▪ Maintenirlapièceàtravailleràl’aided’undis-
positif de fixation approprié.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopéra-
tions de meulage et de tronçonnage abrasif:
a) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la
meule à troonner. Les meules à troonner
abrasives sont destinées au meulage périphé-
rique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
b) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommas qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule approprs supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rup-
ture de la meule. Les flasques pour les meules
à troonner peuvent être différents des autres
flasques de meule.
c) Ne pas utiliser de meules ues d’outils élec-
triques plus grands. La meule destinée à un outil
électrique plus grand n’est pas appropriée pour la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
▪ Respectez toujours le sens de rotation du
disque. La force de rappel agit en sens inverse
à celui de la rotation à l’endroit du meulage ou du
coupage et crée des conditions pouvant conduire
à la perte du contrôle sur l’instrument électrique.
▪ Tenez toujoursla machine defaçonàceque
les étincelles et la poussière du meulage se
dispercent sans entrer en contact avec votre
pages-MK 135E.indd 25 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
26
MK 135E
FR
corps. Les appareils électriques émettent des
étincelles qui peuvent brûler vos vêtements ou les
parties non protégées de votre corps.
▪ Il est interdit de meuler et couper des struc-
tures en métal fraîchement peintes avant que
la peinture n’ait séché. Il existe un danger d’in-
flammation de la peinture qui n’est par complè-
tement sèche.
▪ Ilestinterditdemeuleretcouperdesdisposi-
tifs qui fonctionnent sous pression. Il existe un
danger d’explosion.
▪ Il est interdit de meuler et couper des ser-
voirs, des tuyauteries, des appareils, etc., qui
ont contenu des matières inflammables pre-
nant facilement le feu sans avoir pris au préa-
lable des mesures spéciales visant à éliminer
le danger d’incendie et d’explosion. Il existe un
danger d’incendie ou d’explosion.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéci-
quesauxorationsdetroonnageabrasif:
a) Ne pas «coincer» la meule à troonner ou ne
pas appliquer une pression excessive. Ne pas
tenter d’exécuter une profondeur de coupe
excessive. Une contrainte excessive de la meule
augmente la charge et la probabilité de torsion ou
de blocage de la meule dans la coupe et la possibi-
lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrre celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de
votre corps, le rebond éventuel peut propulser la
meule en rotation et l’outil électrique directement
sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quel-
conque, mettre l’outil électrique hors tension
et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à troonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et
prendre des mesures correctives afin d’emcher
que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pce à usiner. Laisser la meule atteindre sa
pleine vitesse et rentrer avec pcaution dans
le tronçon. La meule peut se coincer, venir che-
vaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si
l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à
usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être plas sous la pièce à usi-
ner près de la ligne de coupe et près du bord de la
pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulrement prudent lorsque vous
faites une «coupe en retrait» dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visi-
bilité. La meule saillante peut couper des tuyaux
de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopéra-
tions de ponçage:
а) Nepasutiliserdepapierabrasiftropsurdimen-
sionné pour les disques de ponçage. Suivre
les recommandations des fabricants, lors du
choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant au-delà du patin de ponçage pré-
sente un danger de lacération et peut provoquer
un accrochage, une déchirure du disque ou un
rebond.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopéra-
tions de lustrage:
а) Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet
de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner
librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixa-
tion lâches. Les fils de fixation lâches et en rotation
peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accro-
cher sur la pièce à usiner.
Misesengardedesécuritéspéciquesauxopéra-
tions de brossage métallique :
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre
à une trop grande contrainte les fils métal-
liques en appliquant une charge excessive à
la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
e pour le brossage métallique, ne permettre
aucune gêne du touret ou de la brosse métal-
lique au protecteur. Le touret ou la brosse métal-
lique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Description de l’outil
électroportatif
Avant de commencer le travail avec l’appareil électrique,
prenez connaissance des particularités de son fonction-
nement et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être utili-
sés uniquement pour les travaux pour lesquels ils ont é
conçus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Interrupteur
2. Régulateur électronique de la vitesse de rotation
3. Écrou du mandrin
4. Bouton de blocage de la broche
5. Couvercle du btier
6. Crampon pour l’accrochage
7. Rallonge exible
8. Montant télescopique
9. Étrier de xation du montant
10. Clé а écrou
11. Goupille de xation
pages-MK 135E.indd 26 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
27
Notice originale
FR
Consignes de travail
Cet appareil électrique est alimenté uniquement par
un courant alternatif monophasé. Il peut être branc
à des prises sans bornes de protection, étant donné
qu’il posde une double isolation, conforment à
EN 60745-1 et IEC 60745. Les brouillages radiopho-
niques sont conformes à la Directive de conformité élec-
tromagnétique 2004/108/CE.
Cet outil électroportatif est destiné au meulage, au cou-
page, au perçage, au fraisage, à la gravure, à l’élimina-
tion débarbures et au nettoyage de soudures, au polis-
sage et nettoyage de métaux, de matières plastiques et
de bois.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données
techniques sur l’outil électroportatif.
Vérifiez la position de l’interrupteur. L’appareil doit être
toujours branché et débranché du secteur lorsque
son interrupteur est on position OFF. Si vous bran-
chez l’appareil au secteur, son interrupteur étant en
position de marche, l’appareil se mettra immédiate-
ment en marche, ce qui crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble l’alimentation électrique
et sa fiche sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé par le
producteur ou un spécialiste agé par celui-ci, afin
que soient évités d’éventuels risques lors de son rem-
placement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil électrique et débranchez-le du réseau avant d’ef-
fectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service
ou d’entretien ou lors d’une baisse de la tension dans
le réseau d’alimentation.
REMPLACEMENT DE L’OUTIL DE TRAVAIL
(FIG. 2)
AVERTISSEMENT: Assurez-vous avant
chaque remplacement de l‘outil de travail que l‘outil
électroportatif est arrêté et que la che est extraite de
la prise.
Les outils de travail destinés à cet outil électroportatif ont
des queues de diamètres différents. Dans l’ensemble
livré gurent des mandrins de quatre dimensions, desti-
nés à xer les queues de dimensions difrentes.
REMARQUE: Vériez si la queue de l’outil de travail que
vous allez utiliser convient par sa dimension au mandrin
installé. N’utilisez jamais un outil de travail ne convenant
pas par sa dimension au mandrin, ceci peut être très
dangereux.
En cas de nécessité d’utiliser un outil de travail à queue
de diamètre différent, installez un mandrin d’un diamètre
convenable.
1. Appuyez sur le bouton de blocage de la broche (4)
et faites tourner la broche à la main jusqu’à l’enclen-
chement du blocage.
2. Libérez l’écrou du mandrin (3). En cas de nécessité,
utilisez la clé à écrou (10).
3. Placez l’outil de travail de fon à ce que sa queue
pénètre à fond dans le mandrin.
4. Tout en maintenant pressé le bouton de blocage de
la broche, serrez solidement l’écrou du mandrin (3).
AVERTISSEMENT: Avant le début du travail,
assurez-vous que l‘outil de travail est solidement xé.
MONTAGE DE LA RALLONGE FLEXIBLE
(FIG. 3)
La rallonge exible est utilisée pour un traitement très
n ou pour un travail dans des endroits à accès difcile.
1. Dévissez le couvercle (5).
2. Dévissez l’écrou du mandrin (3).
3. Placez l’axe intérieur (A) de la rallonge dans le man-
drin.
4. Resserrez l’écrou du mandrin (3).
5. Serrez la bague (б) de la rallonge pour xer celle-ci
à l’outil électroportatif.
MONTAGE D’UN OUTIL DE TRAVAIL À LA
RALLONGE FLEXIBLE (FIG. 4)
1. Placez la goupille de xation (11) dans l’orice (a) de
la rallonge. Faites tourner la rallonge jusqu’à ce que
la goupille se xe.
2. Dévissez l’écrou (b) du mandrin.
3. Placez l’outil de travail de fon à ce que sa queue
pénètre à fond dans le mandrin.
4. Resserrez l’écrou (b) du mandrin.
UTILISATION DU MONTANT TÉLESCOPIQUE
(FIG. 5)
Installez le montant télescopique (8) sur l’établi à l’aide
de l’étrier (9).
La hauteur du montant peut être réglée en faisant tour-
ner et en étirant/raccourcissant les éléments tubulaires.
À l’aide du crampon (6), vous pouvez accrocher l’appa-
reil électroportatif au montant
MARCHE - ARRÊT
Mise en marche: Pressez sur le bouton MARCHE «I»
de l’interrupteur (1).
Arrêt: Pressez sur le bouton «O» de l’interrupteur (1).
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
(FIG. 6)
Le régulateur électronique de la vitesse de rotation (2)
est utilisé pour la sélection de la vitesse convenable,
compte tenu du matériau traité et de l’outil de travail uti-
lisé.
Déterminez la vitesse optimale pour l’outil de travail uti-
lisé en prodant à un essai de traitement sur une pièce
inutile du matériau.
Recommandations pour le choix de vitesse:
La coupe de matières plastiques et d’autres matériaux
facilement fusibles doit être effectuée à faible vitesse.
pages-MK 135E.indd 27 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
28
MK 135E
FR
La coupe des métaux doit être effectuée à une vitesse
élevée.
Le polissage et le nettoyage à l’aide d’une gratte-
brosse doivent être effectués à la vitesse la plus
faible.
Le choix de la vitesse convenable dépend également
du diamètre de l’accessoire utilisé. Plus le diamètre est
grand, plus la vitesse doit être faible.
RECOMMANDATIONS POUR LE TRAVAIL
AVEC L’OUTIL ÉLECTROPORTATIF
Exercez une pression modérée sur la pièce à traiter,
afin d’assurer un traitement à une vitesse de rotation
constante. Une forte pression ne mène pas à l’accé-
lération du processus de traitement, mais au ralentis-
sement de la rotation de l’outil électroportatif, voire à
l’arrêt de celui-ci, ainsi qu’à la surcharge du moteur.
Pour des raisons de sécurité, les pces de dimension
réduite doivent être sécurisées moyennant leur fixa-
tion à l’aire d’un serre-joint ou d’un étau.
Pour des traitements fins et pour la gravure, utilisez la
rallonge flexible ou tenez l’outil électroportatif comme
ont tient un stylo-bille.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE UTILISÉS
AVEC CET OUTIL ÉLECTROPORTATIF (FIG. 1)
Article Description Destination
1-1 Disques de meulage
à monter sur l'axe 1-5а
Pour le nettoyage et
l'affûtage
1-2 Disques de coupe
à monter sur l'axe 1-5а.
Pour la coupe de métal
et de plastique
1-3 Des papiers d'émeri pour
le meulage
à monter sur l'axe 1-5а
Pour le meulage et le
nettoyage
1-4 Meules sur tige Pour le meulage et le
nettoyage
1-5a,b Axes pour la xation de
différents accessoires
Destinés au polissage
de différents métaux.
Ils peuvent être utilisés
également avec des
pâtes à polir.
1-6 Gratte-brosse Pour le nettoyage de
pierre, de métal, etc.
1-7 Des embouts en feutre
pour le polissage
à monter sur l'axe 1-5b
Destinés au polissage
de différents métaux.
Ils peuvent être utilisés
également avec des
pâtes à polir.
1-8 Des rouleaux Utilis pour la xation
de bandes de meulage
1-9 Des fraises Utilisées pour le
fraisage de matières
plastiques, de bois, de
métaux mous.
1-10 Des forets Utilisés pour le perçage
d'orices dans du métal,
du bois, du plastique
et des cartes de circuit
imprimé
Article Description Destination
1-11 Bandes de meulage à
monter sur les rouleaux
1-8.
Destinées au meulage
de métal et de plastique
1-12 Mandrins d'un diamètre
de l'orice Ø 1.0 mm,
1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Destinés à la xation
d'outils de travail à
diamètres différents des
queues.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur
celui-ci toute vérication et toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
En cas d’étincellement excessif, veuillez contacter un
atelier de service aps-vente agréé de SPARKY pour le
contrôle et le remplacement des balais graphite.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an
d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés à son rem-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’appareil et ses orices de ventilation propres.
Vériez gulièrement si dans les orices de ventilation
du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y
a pas de poussre ni de corps étrangers. Utilisez une
brosse douce et/ou un jet d’air comprimé pour éliminer
la poussière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des
lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, es-
suyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez
utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
pages-MK 135E.indd 28 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
29
Notice originale
FR
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la curidu travail
avec l’appareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes le opérations de réparation, d’entretien et de ré-
glage (y compris la vérication de l’état des balais et leur
remplacement) doivent être effectuées dans les centres
d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honoes si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assembe).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages-MK 135E.indd 29 1.11.2013 г. 09:30:03 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky MK 135E Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur