Bosch OS50VC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver lagina 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
OS50VC
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 1
-14-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 14
-15-
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence dune décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte
ou de chaleur excessive.
Utilisez des équipements de sécurité tels que
masques à gaz, protection oculaire et vêtements de
protection jetables quand vous poncez des
matériaux susceptibles de contenir des substances
cancérigènes ou toxiques. Certaines opérations de
ponçage risquent de libérer du matériau des éléments
toxiques ou cancérigènes qui peuvent pénétrer dans
les voies respiratoires.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhaes facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est amé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont éprévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Maintenez les poignéesches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Tout entretien préventif effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement
de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter
un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire
tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch
ou une station servic
e agréée Bosch.
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 15
-16-
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Utilisez des précautions sciales en ponçant le
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans
la zone de travail doivent porter un respirateur et des
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et les
personnes non protégées doivent être maintenues à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment
nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 16
-17-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 17
-18-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 18
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Ponceuse orbitale
Numéro de modèle OS50VC
Tension nominale 120 V 60Hz
Dimension du patin 115 mm x 280 mm (1/2 feuille)
FIG. 1
CADRANDE
VARIATEUR
DE VITESSE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
POIGNÉE
AVANT
VIS
(CLÉ DE 5 MM)
BRIDE DE FIXATION ARRIÈRE
MICRO FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
SYSTÈME DE SUSPENSION POUR LE
CONTRÔLE DES VIBRATIONS
Le système de suspension sépare le
logement et les zones de préhension
au-dessus de ce point du carter du
moteur et du mécanisme de ponçage
pour réduire les vibrations au
minimum et assurer le maximum de
confort.
CHETTE
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
PATIN
D’ADOSSEMENT
OUVERTURES DE
VENTILATION
POIGNÉE ARRIÈRE
CORDON
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
BRIDE DE FIXATION AVANT
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
LEVIER DE COMMANDE DE LA
BRIDE DE FIXATION ARRIÈRE
SHEETLOC SUPREME™
LEVIER DE COMMANDE DE LA
BRIDE DE FIXATION AVANT
SHEETLOC SUPREME™
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 19
-20-
Débranchez toujours le
cordon avant de fixer ou
d’ôter les feuilles abrasives.
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES ORDINAIRES EN
UTILISANT LE SYSTÈME SHEETLOC
Le système de fixation de feuilles abrasives Sheetloc
Supreme™, une exclusivité Bosch, attire les feuilles
abrasives ordinaires (papier de verre) à plat et bien
serrées avant de la fixer en place pour éviter les
plissements, les rides et les déchirures afin de fournir un
ponçage optimal et de prolonger la durée de vie du
papier. Brevets en instance.
1. Tout en appuyant sur le levier de libération de la bride
de fixation arrière, insérez la feuille abrasive (avec le
côté du grain orienté vers le bas) entre la bride de
fixation arrière et le socle. Assurez-vous que la feuille
est centrée en dessous de la bride de fixation arrière et
qu’elle est insérée assez profondément pour tenir
entièrement en dessous de la bride de fixation arrière,
puis relâchez le levier (Fig. 2).
2. Pour ouvrir la bride de fixation avant, appuyez sur le
levier de commande de la bride de fixation avant pour
le faire sortir de l’outil (Fig. 3).
3. Enveloppez la feuille abrasive autour de la longueur du
patin et faites glisser l’extrémi libre de la feuille en
dessous de la barre noire de la bride de fixation avant.
Aplatissez la feuille abrasive en la poussant aussi loin
que possible vers l’arrière, puis poussez le levier de
commande de la bride de fixation avant en direction
du socle, et verrouillez-le place. Cette action permet de
tirer sur la feuille abrasive pour la raidir, ce qui
emche la formation de plissements ou de rides et
évite les déchirures (Fig. 4).
RETRAIT DE FEUILLES ABRASIVES ORDINAIRES
Appuyez simplement sur le levier de commande de la
bride de fixation arrière et relâchez le levier de
commande de la bride de fixation avant pour libérer la
feuille abrasive (Fig. 2 & 3).
REMPLACEMENT DU PATIN D’ADOSSEMENT
Il est possible de remplacer le patin d’adossement si cela
se révèle nécessaire. Retirez les six vis M4 et enlevez le
patin usé. Positionnez le nouveau patin d’adossement
au-dessus des trous de vis, inrez les vis et serrez (Fig. 5).
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES
AUTOCOLLANTES « À COLLER »
Votre ponceuse peut également être utilisée avec des
feuilles abrasives (papier de verre) « à coller » dont le
dos est enduit d’adhésif autocollant.
1. Décollez la feuille protectrice située au verso de la
feuille autocollante.
2. Placez la feuille autocollante en face du patin
d’adossement et appuyez fermement.
AVERTISSEMENT
!
Assemblage
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 3
FIG. 2
FEUILLE
ABRASIVE
VIS M4
FEUILLE
ABRASIVE
BRIDE DE
FIXATION ARRIÈRE
LEVIER DE COMMANDE
DE LA BRIDE DE FIXATION
AVANT SHEETLOC
SUPREME
LEVIER DE
COMMANDE DE
LA BRIDE DE
FIXATION
ARRIÈRE
SHEETLOC
SUPREME™
PATIN
D’ADOSSEMENT
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 20
Remarques :
Assurez-vous que le levier de commande de la bride
de fixation avant du système SheetLoc est
verrouillé, même lorsque des feuilles abrasives
autocollantes sont utilisées.
Enlevez les feuilles autocollantes dès que vous avez
fini de poncer afin d’empêcher l’adhésif de coller
fortement au patin d’adossement.
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES
Pour enlever une feuille autocollante, soulevez en un
coin avec l’ongle et décollez-la du patin d’adossement.
Remarque : Si on laisse accidentellement un papier
autocollant collé sur le patin, le meilleur moyen de
l’enlever est de poncer pendant quelques minutes pour
ramollir l’adhésif se trouvant sur son verso.
PLAQUE PERFORANTE
Après avoir installé le papier, il faut y percer des trous à
l’aide de la plaque perforante fournie avec votre outil.
Alignez le socle de la ponceuse sur la plaque perforante
et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que la plaque
perforante perce le papier. Ensuite, enlevez la plaque
perforante de la ponceuse (Fig. 6).
-21-
D
FIG. 6
PORTE-
POINCON
Ramassage de la poussière
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT
Le système de ramassage de poussière intégré stocke la
poussière dans le réservoir fourni avec votre ponceuse.
Pour en maximiser le rendement, il convient de vider le
réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est muni d’un
réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a risque
de combustion de vernis, laques, polyuréthane, huile ou
eau mélangés avec des particules de poussière en
présence d’une décharge électrostatique, d’une étincelle
introduite dans la boîte ou de chaleur excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière : Faites tourner
le réservoir à poussière et tirez simplement dessus pour
le séparer de l’outil (Fig. 7).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du servoir et
poussez ce dernier sur loutil jusquà ce quil
s’enclenche à sa place (Fig. 8).
AVERTISSEMENT
!
2
1
FIG. 7
I
FIG. 8
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
RACCORD
D’ASPIRATION
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 21
-22-
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Le réservoir à poussière est transparent, ce qui vous
permet de voir facilement quand il est nécessaire de le
vider et de le nettoyer.
Pour vider la poussière qui se trouve dans le réservoir :
dévissez et retirez le microfiltre du réservoir à
poussière. Videz le réservoir à poussière (Fig. 9).
Il est recommandé de détacher la poussière qui adhère
au microfiltre
en le tapotant doucement contre une
surface solide (Fig. 10).
Tapotez pour éliminer l’excédent de poussière du micro
filtre ou enlevez-la avec les doigts ou une brosse douce.
Il est possible que vous ne parveniez pas à enlever toute
la poussière du réservoir. Ceci naffecte pas la
performance de la ponceuse mais réduit l’efficacité de
l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l
’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui duit le ramassage
de poussière et abîme le micro filtre.
Pour assurer l’extraction optimale de la poussière, videz
et nettoyez fréquemment leservoir et le microfiltre.
2
1
FIG. 9
FIG. 10
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
MICRO FILTRANT
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ASPIRATION
Si on enlève le réservoir de l’outil, on peut fixer un
accessoire pour tuyau d’aspiration (en option) sur le
raccord d’aspiration. Pour utiliser ce dispositif, attachez
le tuyau d'aspiration (accessoire en option) au raccord
d'aspiration, puis raccordez l'extrémi opposée du
tuyau d'aspiration à un aspirateur d'atelier.
Le raccord de tuyau d’aspiration VAC024 est joint pour
permettre le raccordement de cet ou
til à un tuyau
d’aspiration de 1-1/4 po ou de 1-1/2 po (Fig. 9).
Montez le tuyau d’aspiration sur l’orifice d’aspiration de
telle manière que la fente ouverte sur lorifice
daspiration reste ouverte. Ceci empêche loutil
dadhérer à l’ouvrage pendant une opération de
ponçage, ce qui améliore la qualide la surface.
CONTRÔLE DE L’ASPIRATION
Lorsque vous employez un aspirateur avec cette
ponceuse, la force de l’aspiration peut être ajustée en
faisant coulisser le tuyau au-dessus de la fente ouverte
dans la zone de l’orifice pvu sur le tuyau sur la
ponceuse ou en l’en retirant.
L’aspirateur doit être approprié pour le matériau qui doit
être poncé.
Lorsque vous aspirez de la poussière sèche qui est
particulièrement nuisible à la santé ou peut même être
cancérogène, utilisez un aspirateur spécial.
Lorsque vous poncer sur des surfaces verticales, tenez
loutil électroportatif de manière que le tuyau de
l’aspirateur soit orienté vers le bas.
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 22
-23-
CHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
Pour mettre l’outil à l’arrêt, relâchez la gâchette qui est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt (Fig. 1).
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
La perceuse est également pourvue d’un bouton de
blocage en marche sitdu côté gauche de la poignée
de la chette qui permet le fonctionnement au régime
maximum — sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Si l’utilisateur appuie
continuellement sur le
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas
être relâce.
MOLLETTE DE RÉGLAGE DE LA VITESSE VARIABLE
Votre ponceuse est munie d’une mollette de réglage de
la vitesse variable (Fig. 1). La vitesse orbitale de la
ponceuse peut être réglée à l’avance en faisant tourner
la mollette entre les six positions possibles, de 1 (8 000
OPM à 6 (11 000 OPM).
En général :
Les vitesses les plus élees sont utilies pour
atteindre plus rapidement les résultats désirés.
Les vitesses les plus basses sont particulièrement
appropriées lorsque vous poncez des matériaux doux
ou des placages fins, afin de minimiser le risque de
ponçage excessif.
Les meilleurs sultats seront obtenus en ponçant un
échantillon d’essai du matériau de l’ouvrage et en
déterminant la meilleure combinaison de vitesse de
ponçage et de feuille abrasive (papier de verre).
POIGNEE AVANT
Votre ponceuse est équie d’une poignée avant
amovible pour poncer dans des espaces restreints.
Pour retirer la poignée, enlevez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 5 mm. Reposez toujours la poignée pour
un fonctionnement normal. Suivant la nature du travail,
vous pouvez tenir l’outil par la poignée arrière seule, la
poignée arrière et la poignée avant, ou la poignée arrière
et le dessus du logement de moteur à prise douce, de
forme ergonomique, conçu à cette fin (Fig. 1).
FEUILLES ABRASIVES (PAPIER DE VERRE)
Nous conseillons dutiliser du papier à loxyde
daluminium, au carbure de silicium ou autres
abrasifs synthétiques pour poncer à la ponceuse. Les
abrasifs naturels tels que le grenat ou le silex ne sont
pas assez durs pour pouvoir être utilisés
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
FENTE DE
CONTRÔLE DE
L’ASPIRATION
RACCORD
D’ASPIRATION
VAC024
RACCORD DE TUYAU
FLEXIBLE POUR
ASPIRATEUR BOSCH
TUYAU
FLEXIBLE DE
1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
FIG. 11
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 23
-24-
économiquement pour poncer à la ponceuse. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez des
feuilles abrasives Bosch : l’espace uniforme entre les
grains minimise lencrassement. Les feuilles à
l’oxyde d’aluminium de haute qualité avec dos épais
poncent plus vite et durent plus longtemps.
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour les
applications qui suivent :
Il existe également différents types de papiers faits
pour le bois, la peinture ou autres surfaces.
Vous pouvez facilementcouper des bandes
supplémentaires à partir de feuilles de format régulier
228 x 280 mm (9" x 11"). Divisez-les en deux parties
égales. Choisissez le grain qui convient à lache.
CONSEILS PRATIQUES
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour
produire des finis exceptionnels sur les surfaces en
bois, pour enlever de la matière rapidement ou pour
décaper la laque, le vernis ou autres enduits de finition.
Le ponçage orbital produit rapidement un fini régulier.
De plus, ce modèle peut poncer à ras sur 3 côtés de
l’outil, ce qui permet de poncer dans des recoins
comme on en trouve fréquemment dans les placards,
les bureaux ou les étagères.
Pour commencer ou arrêter le ponçage Mettez la
ponceuse en contact avec la pièce après qu’elle ait
atteint son plein régime et enlevez-la de la pièce
avant de l’arrêter. Ceci allonge la durée de vie de
l’interrupteur et du moteur et améliore grandement
la qualité de votre travail.
Grâce à son poids distribué uniformément et à son
système Sheetloc qui empêche le papier de glisser,
il est pratiquement inutile dappuyer sur la
ponceuse. Si vous appuyez trop fort sur la
ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier et le
papier de s'user pmatument. Une pression
excessive constante peut provoquer une surchauffe
qui peut éventuellement amer le moteur ainsi
qu’user prématurément le patin.
Normalement, il est prérable de déplacer la
ponceuse dans le sens du fil, avec un léger
mouvement latéral pour que les coups principaux se
recouvrent jusqu’à 75%.
Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage
avec un gros grain, puis un grain moyen et enfin,
finissez avec un grain fin ou ultra-fin. Cette
méthode dépend du matériau et du type de travail à
effectuer.
Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu'à ce
que la surface apparaisse régulière.
Quand vous passez d’un grain donné à un grain plus
fin, ne sautez pas plus de deux tailles de grains.
Pour enlever le maximum de matière, utilisez un
gros grain et déplacez la ponceuse sans vous arrêter
sur toute la surface de la pièce dans le sens du fil
ainsi que dans le sens opposé. NE RESTEZ PAS
TROP LONGTEMPS AU MÊME ENDROIT car vous
risquez d’enlever trop de matière, ce qui pourrait
produire un ponçage inégal.
Poncer dans le sens du fil produit la meilleure
finition possible.
RANGEMENT DE LA PONCEUSE
Ne rangez pas l’outil avec une feuille autocollante
collée au patin car le ponçage crée un échauffement
qui cause le durcissement du lien adhésif entre le
papier et le patin quand ils se refroidissent.
(Voir POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES
à la page 20 et 21.)
FIG. 12
Bois
Pour le ponçage
préliminaire de bois non
dégrossi, des planches
non rabotées.
Pour le ponçage
intermédiaire et le lissage
des petites irrégularités.
Pour le ponçage de
finition à la vitesse de
ponçage fin et pour les
feuilles abrasives (papier
de verre).
Peinture/émaux et
apprêts et agglomérés
Pour le décapage de
peinture.
Pour poncer des apprêts.
Pour le ponçage final des
apprêts entre deux
couches.
Grain
grossie 40, 60
moyen 80, 100, 120
fin 180, 240, 320, 400
Grain
grossie 40, 60
moyen 80 , 100, 120
fin 180, 240, 320
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 24
Accessoires
* Réservoir à poussière
* Feuille abrasive
* Plaque perforante
* Clé hexagonale de 5 mm
** Types additionnels de feuilles abrasives
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC004
** Tuyau d’aspiration
*livré en standard, **livré en option
-25-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
Si un cordon de rallonge
s'are cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMAR
QUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
MISE EN GARDE
!
Cordons de rallonge
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:48 AM Page 25
2609932873 11/12
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the ext
ent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power to
ol product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE
LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SO
ME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN T
HE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONW
EALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de m
atériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez co
nsulter votre annuaire léphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES C
ANADIENNES N
’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS
E
T
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET
DE PAYS À PAYS.
C
ETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier gar
antía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted deb
e d
evolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJA
S PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
A
RTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMP
LICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
E
L VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMI
TEN L
A EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANT
IA L
IMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2609932873!
BM 2609932873 11-12_BM 2609932873 11-12.qxp 11/27/12 10:49 AM Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch OS50VC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues