Black & Decker LI2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by:
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Conserver Ce manuel pour un usage ultérieur.
VISSEUSE AVEC TÊTE PIVOTANTE AU LITHIUM
NUMÉRO DE CATALOGUE : Li2000
lignes direCtriCes en matière de séCurité - définitions
Il
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
avertissement : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
mise en garde: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
avis: Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
the retailer’s policy for exchanges (usually
30 to 90 days after the sale). Proof of
purchase may be required. Please check
with the retailer for their specific return
policy regarding returns that are beyond
the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a Black & Decker
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of
purchase may be required. Black & Decker
owned and authorized Service Centers are
listedunder“Tools-Electric”intheyellow
pages of the phone directory and on our
website www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state.
Should you have any questions, contact
the manager of your nearest Black &
Decker Service Center. This product is
not intended for commercial use.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, check
country specific warranty information
contained in the packaging, call the local
company or see the website for warranty
information.
FREE WARNING LABEL
REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-
544-6986 for a free replacement.
10
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les directives. Lenon-respectdes
avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une
telle utilisation. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira
les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
11
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou
avant de ranger l’outil électrique.
Ces mesures préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des
clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre
les deux bornes. Le court-circuit
des bornes du bloc-piles risque de
provoquer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Tenir l ‘outil par les surfaces isolées
lorsque vous effectuez une opération
l’attache peut contact avec des
fils cachés. Le contact avec un fil sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension “et pourrait donner à
l’opérateur un choc électrique.
• Utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant
de fixer solidement et de soutenir la
pièce sur une plateforme stable. Tenir la
pièce avec la main ou contre son corps la
rend instable et risque de provoquer une
pertedemaîtrisedel’outil.
AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant
des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le
système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
12
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser le
matériel de sécurité approprié, tel un
masqueanti-poussièresspécialementconçu
pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau
des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoireanti-poussièresapprouvéparle
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter
des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes
aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
SYMBOLES
L’étiquette de l’outil peut comporter les
symboles suivants.
V .....................................volts
A .....................................ampères
Hz ................................... hertz
W .................................... watts
min .................................minutes
ou AC .......................courant alternatif
ou DC ....................courant continu
n
o ...................................sous vide
....................................
Construction de
classe II
....................................borne de mise à
la minute
....................................symbole
d´avertissement
.../min .............................tours ou courses
à la minute
• L’utilisationd’unerallongeconçuepour
l’extérieur réduit les risques de choc
électrique. Lorsque qu’une rallonge
électrique est utilisée, s’assurer d’en
utiliser une de calibre suffisamment élevé
pour assurer le transport du courant
nécessaire au fonctionnement de votre
appareil. Un cordon de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne
et donc une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau suivant indique
le calibre approprié à utiliser selon la
longueur du cordon et l’intensité nominale
de la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser le calibre suivant le plus
gros. Plus le numéro de calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
•Nepasdémonterniouvrir,échapper
(abus mécanique), broyer, plier ou
déformer, perforer ni déchiqueter.
•Nepasmodifiernireconstruire,insérer
decorpsétrangerdanslebloc-piles,
l’immerger ni l’exposer à l’eau ou à
d’autres liquides ou au feu, à une chaleur
excessive comme des fers à souder ni
mettredansunfouràmicro-ondes.
•Utiliseruniquementlebloc-pilespour
l’outil sans fil pour lequel il a été prévu.
•Utiliseruniquementlebloc-pilesavec
un système de charge précisé par le
fabricant/fournisseur.
•Nepascourt-circuiterunbloc-piles
ou permettre à des objets métalliques
ou conducteurs d’entrer en contact
simultanémentaveclesbornesdecelui-ci.
•Éliminerrapidementlesblocs-pilesusés
selon les directives du fabricant/fournisseur.
•Unmauvaisusagedesblocs-pilespeut
causer un incendie, une explosion ou
présenter un autre risque.
•L’utilisationdeblocs-pilespardesenfants
doit être supervisée.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE (FIGURE A)
1) Commutateur avant/arrière/verrou à
coulisse
2) Bouton de dégagement du
mécanisme de pivotement
3) Broche hexagonale
4) Bague d’alimentation/de mode
manuel
5) Port de charge
6) Chargeur
7) Fiche du chargeur
13
PROCÉDURE DE CHARGE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : CHARGEMENT
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes
directives de sécurité et d’utilisation.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire
toutes les directives et les indications
d’avertissement apposées sur le chargeur
et le produit.
MISE EN GARDE : pour
réduire le risque de blessure, utiliser le
chargeur uniquement avec ce produit. Les
piles utilisées dans d’autres produits
peuvent éclater et causer des blessures
corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de
la neige.
4. L’utilisation d’un équipement non
recommandé ou vendu par Black & Decker
peutentraînerunincendie,unchoc
électrique ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages
à la fiche et au cordon d’alimentation,
tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour déconnecter le chargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr
de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit
pas endommagé ni soumis à une tension.
7. Il est préférable de ne pas utiliser
une rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate risque
d’entraînerunincendie,unchoc
électrique ou une électrocution.
8. Utiliser seulement le chargeur fourni
pour charger votre outil. L’utilisation
de tout autre chargeur risque
d’endommager l’outil ou de créer une
condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur.
Aucune pièce à l’intérieur ne peut
être réparée par le client. Retourner
le produit à tout centre de réparation
Black & Decker autorisé.
11. NE PAS incinérer l’outil ou les
piles même s’ils sont gravement
endommagés ou complètement usés.
Les piles peuvent exploser dans un feu.
Des vapeurs et des matières toxiques
sontdégagéeslorsquelesblocs-piles
aulithium-ionsontincinérés.
12.Nepaschargerouutiliserunbloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables.Insérerouretirerunbloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
13.Silecontenudubloc-pilesentre
en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. Si le liquide
dubloc-pilesentreencontactavec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau
pendant trois minutes ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sontnécessaires,l’électrolytedubloc-
piles est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Leliquidedubloc-pilespeut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
IMPORTANT : les piles de l’outil ne sont
pas complètement chargées à l’usine.
Avant de les charger, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
•Laprisedecharge(5)comporteunverrou
pour refuser les autres chargeurs. Aligner
la patte dans la fiche du chargeur (7) avec
le verrou dans la prise de charge.
•Insérerlaficheduchargeurdanslaprisede
charge de l’outil comme l’illustre la figure B.
•Brancherlechargeurdanstouteprise
électrique standard de 120 volts, 60 Hz.
•Lorsdelapremièrecharge,laisserl’outilse
charger pour au moins 16 heures. Après la
première charge, l’outil devrait se charger
entièrement en 12 heures lorsqu’il est à plat
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de
vie du bloc-piles, ne pas le décharger
tout à fait. Il est recommandé de recharger
lebloc-pilesaprèschaqueutilisation.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Avant de retirer l’outil du
chargeur, débrancher d’abord le chargeur de
la prise murale puis retirer le cordon du
chargeur de l’outil.
Remarques importantes sur
le chargement
1. L’outil est expédié de l’usine sans être
chargé.Avantd’utiliserlebloc-piles,
il doit être chargé durant au moins 16
heures.
2. MISE EN GARDE : pour réduire le
risqued’endommagerlebloc-piles,ne
JAMAIS le charger à une température
ambiante inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieure à 40,5 °C (105 °F). De plus,
ilnefautJAMAISchargerlebloc-piles
si sa température est inférieure à 4,5 °C
(40 °F) ou supérieure à 40,5 °C (105 °F).
La durée de vie et la performance sont
accruessilesblocs-pilessontchargésà
une température ambiante d’environ 24 °C
(75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut
émettre un bourdonnement et devenir
chaud au toucher. Il s’agit d’un état
normal et n’indique pas un problème.
14
4.Silebloc-pileneserechargepas
adéquatement-(1)vérifierlaprisede
courant en branchant une lampe ou un
autre appareil électrique. (2) vérifier si
la prise est reliée à un interrupteur qui
coupe le courant au moment d’éteindre la
lumière; (3) vérifier si la fiche du chargeur
est bien insérée dans le port de charge
de l’outil. (4) si la prise est adéquate et
que la charge obtenue est insuffisante,
apporter ou envoyer l’outil et le chargeur
au centre de réparation Black & Decker
local. Consulter la section « Outils
électriques » des Pages jaunes.
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa
puissance devient insuffisante pour des
travaux qui étaient facilement réalisés
précédemment.Laduréedeviedubloc-
piles risque d’être grandement réduite
par une décharge profonde. NE PAS
CONTINUER à utiliser le produit si ses
blocs-pilessontépuisés.Recharger
promptementlesbloc-pilesdéchargés.
6. Pour maximiser la durée de vie des
blocs-piles:
a. Ne pas décharger complètement les
blocs-piles.
b.Rechargercomplètementlesblocs-piles
après chaque utilisation.
c. Ranger l’outil à un endroit où la
température ambiante se situe environ
entre 4,5 °C et 24 °C (40 °F et 75 °F).
d. Débrancher le chargeur de l’outil une
fois la charge terminée.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Avant de retirer l’outil du
chargeur, débrancher d’abord le chargeur de
la prise murale puis retirer le cordon du
chargeur de l’outil.
Avertissements de sécurité et
directives : perçage
AVERTISSEMENT : l’outil pourrait
se bloquer (à cause d’une surcharge ou
d’une mauvaise utilisation), produisant
ainsi une torsion brusque. Pour réduire
le risque de blessure, toujours
s’attendre à un blocage soudain.
Empoigner fermement l’outil pour contrôler
sa torsion et éviter d’en perdre le contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures
corporelles. En cas de blocage, relâcher la
détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
INSERTION ET RETRAIT DES
EMBOUTS (FIGURE C)
•Avantdeposeroudedéposerdesmèches,
régler le commutateur coulissant avant/
arrière (1) à la position de verrouillage
centrale comme le montre la notice.
•Pourutiliserunembout,ilsuffitdel’insérer
dans la cavité de la broche hexagonale
comme l’illustre la figure C.
•Pourretirerl’embout,tirerenlignedroite
surcelui-ci.
•Pourlesembouts,utiliserunerallonge
pour embout comme le montre
l’illustration.
REMARQUE : Seuls les embouts
hexagonaux s’inséreront dans la broche.
PIVOTEMENT DE LA poignée DE
L’OUTIL (FIGURES D, E)
•Pouroptimiserlapolyvalencedel’outil,il
est possible d’en pivoter la poignée vers les
trois positions illustrées dans la figure D.
•Pourfairepivoterlapoignéedel’outil,
enfoncer le bouton de dégagement du
mécanisme de pivotement (2) illustré dans
la figure E.
•Relâcherleboutondansl’unedesdeux
positions verrouillées restantes.
AVERTISSEMENT : s’assurer que la
poignée de l’outil est verrouillée après avoir
enfoncé le bouton de dégagement du
mécanisme de pivotement et changé la
position de vissage.
AVERTISSEMENT :
•Pourévitertoutpincementdansleszones
identifiées par les flèches noires, tenir la
visseuse par les deux extrémités et utiliser
le pouce pour enfoncer le bouton de
dégagement du mécanisme de pivotement
lors de tout changement de position.
• Nepasutiliserlavisseusecommelevier,
quelle que soit la position.
•Pouréviterquelavisseusenes’allume
accidentellement, ne pas la transporter
dans une poche.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
DIRECTIVES D’UTILISATION
FONCTIONNEMENT EN MODE
ÉLECTRIQUE
Marche avant
•Tournerlabague(4)àlapositionindiquéeet
illustrée dans la figure F.
•Régler le commutateur de marche avant/
arrière (1) à droite, pour exposer la flèche
qui pointe vers l’avant comme l’illustre la
figure F.
•Enfoncer le bouton sur le commutateur
pour faire fonctionner l’outil; le relâcher
pour arrêter l’outil.
Marche arrière
•Tournerlabague(4)àlapositionindiquéeet
illustrée dans la figure F1.
•Régler le commutateur de marche avant/
arrière (1) à gauche, pour exposer la
flèche qui pointe vers l’arrière.
•Enfoncer le bouton sur le commutateur
pour faire fonctionner l’outil; le relâcher
pour arrêter l’outil.
COMMUTATEUR COULISSANT AVANT/
ARRIÈRE/DE VERROUILLAGE
•Lorsquelecommutateurcoulissantavant/
15
ENTRETIEN
RETRAIT ET ÉLIMINATION DES PILES
arrière (1) est en position centrale, il
verrouille l’outil et prévient un démarrage
accidentelouunedéchargedubloc-piles.
FONCTIONNEMENT EN MODE MANUEL
•Tournerlabagueàlapositionindiquéeet
illustrée dans la figure G.
•Utiliserl’outilcommeuntournevistraditionnel,
non alimenté. Le commutateur avant/arrière
à coulisse (1), en position centrale, verrouille
l’outil et prévient un démarrage accidentel ou
unedéchargedubloc-piles.
NOTE: If the collar fails to move past the cental
lock position to manual mode
then please see
the following procedure:
1. Turn clutch collar to Power Mode
.
(figure G1)
2. Run the unit.
4. Turn clutch collar to Manual Mode
.
(figure G1)
VISSAGE
•Avantdeposerdesmèches,réglerle
commutateur coulissant avant/arrière (1) à
la position de verrouillage centrale.
•Insérerl’emboutdevissageàtige
hexagonale approprié dans la broche.
•Sélectionnerlamarcheavantouarrière.
PERÇAGE
•Avantdeposerdesmèches,réglerle
commutateur coulissant avant/arrière (1) à
la position de verrouillage centrale.
•Insérerunemèchecomportantlebon
emmanchement hexagonal.
•Sélectionnerlarotationavant.
REMARQUE : en mode perçage, il est
possible que la mèche se dégage de l’arbre
à son retrait du matériau. Dans ce cas, il est
possible de la retirer. Pour ce faire, insérer
de nouveau l’emmanchement hexagonal
dans la fusée et inverser la rotation de l’outil.
CONSEILS PRATIQUES GÉNÉRAUX
POUR LE PERÇAGE
•Leprésentoutiln’estpasrecommandé
pour le perçage de la maçonnerie.
•N’utiliserquedesmèchesbienaiguisées
• Desmèchesdeperçagedemétaux
peuvent être utilisées pour percer des trous
dans le bois. Ces mèches doivent être bien
aiguisées et doivent être fréquemment
retirées pour nettoyer les cannelures.
• S’assurerquelapiècesoitbienappuyée
et stable, tel qu’indiqué dans les directives
de sécurité.
• Utiliserl’équipementdesécurité
approprié, tel qu’indiqué dans les
directives de sécurité.
• Protégeretentretenirlazonedetravail,tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
• Fairetournerlaperceusetrèslentement,
en utilisant peu de pression, jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment grand pour
que la mèche ne glisse pas.
• Exercerunepressionenlignedroite
avec la mèche. Exercer suffisamment de
pression pour faire mordre la mèche mais
ne pas appuyer à l’excès pour éviter de
caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
• Tenir firmement l’outil afin de controler sa
torsion.
• NEPASTENTERDEFAIRE
DÉMARRER UNE PERCEUSE
BLOQUÉE EN UTILISANT LE
DÉCLENCHEUR. IL Y A RISQUE
D’ENDOMMAGER L’OUTIL. Pour la
retirer, faire bouger la pointe d’avant en
arrière puis la retirer.
• Éviterlesblocagesenréduisantla
pression lors du perçage et percer
lentement dans la dernière portion du trou.
• Fairetournerlaperceusepourretirer
la mèche du trou percé. Cette pratique
réduira ainsi les blocages.
• S’assurerquel’interrupteurmetl’outil
sous tension et hors tension.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute
blessure corporelle, il est important de bien
appuyer la pièce de travail et de tenir la perceuse
fermement afin d’en conserver le contrôle.
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et
d’un linge humide seulement. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni
tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de
réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
Ceproduitutilisedespileslithium-ion
rechargeables et recyclables. Quand les
piles ne tiennent plus la charge, elles doivent
être retirées du produit et recyclées. Il ne faut
pas les incinérer ni les mettre au compost.
On peut apporter les piles à un centre
de réparation Black & Decker ou à un
centre autorisé. Certains détaillants locaux
participent également à un programme
national de recyclage (voir la section « Le
sceau RBRC
TM
»). Communiquer avec
ledétaillantlocalpourenconnaîtreles
détails. Le centre de réparation de Black
& Decker ou un centre autorisé prendra
les dispositions nécessaires pour recycler
les piles épuisées si on les rapporte à
un tel centre. On peut aussi contacter la
municipalité pour obtenir des directives de
mise au rebut appropriées selon la ville.
Retrait du bloc-piles pour élimination :
1.) D’abord, avant de démonter le produit,
il faut le mettre en marche et le faire
fonctionner en position de vissage ou
de dévissage jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-mêmeafind’assurerunedécharge
complètedubloc-piles.
16
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
•Lapilenesechargepas. •Lechargeurn’estpasbranché •Brancherlechargeurdans
prise dans une prise qui fonctionne. une qui prise fonctionne.
Se reporter à «Remarques
importantes de chargement »
pour plus de renseignements.
•Vérifierlecourantàla
prise en branchant une
lampe ou un autre
appareil électrique.
•Vérifiersilapriseest
reliée à un interrupteur de
lumière qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
•Laficheduchargeurn’estpas •Vérifierquelafichedu
bien branchée sur la prise chargeur est entièrement
de charge de l’outil. insérée dans la prise de
charge de l’outil.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
2.)Enleverlesvisduboîtierduproduit,
puissouleveràmoitiéleboîtierdel’outil.
3.)Débrancherlescossesdubloc-piles,
puis soulever ce dernier pour le sortir.
4.)Insérerlebloc-pilesdansunemballage
appropriédefaçonàéviteruncourt-
circuit des bornes.
5.)Éliminerlebloc-pilesconformémentaux
lignes directrices recommandées.
ACCESSOIRES
LE SCEAU RBRC
MC
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Les accessoires recommandés pour cet outil
sont offerts au centre de service autorisé
ou chez le dépositaire local; pour obtenir
de plus amples renseignements sur ces
accessoires, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : il pourrait s’avérer
dangereux d’utiliser des accessoires autres
que ceux recommandés pour cet outil.
Le sceau SRPRC
MC
(Société
de Recyclage des Piles
Rechargeables au Canada) sur
lapilelithium-ion(ousurlebloc-piles)
indique que son coût de recyclage (ou
celuidubloc-piles)àlafindesavieutile
sera payé par Black & Decker. Dans
certaines régions, il est illégal de jeter les
pileslithium-iondanslespoubellesou
dans le système municipal d’évacuation
des résidus solides. Le programme
RBRC représente donc une alternative
sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black &
Decker et d’autres utilisateurs de piles ont
établiauxÉtats-UnisetauCanadades
programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ionépuisées.Aidez-nousàprotéger
l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil
à un centre de réparation Black & Decker
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
aussi communiquer avec votre centre local
de recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
Tous les centres de réparation Black &
Decker sont dotés de personnel qualifié
en matière d’outillage électrique; ils sont
donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit
pour un avis technique, une réparation
ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec
l’établissement Black & Decker le plus près
de chez vous. Pour trouver l’établissement
de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique «
Outils électriques » ou composer le numéro
suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le
site www.blackanddecker.com
17
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils
électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX
ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitce
produit pour une durée de deux ans contre
tout défaut de matériau ou de fabrication.
Le produit défectueux sera remplacé ou
réparé sans frais de l’une des deux façons
suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
dudétaillantpourconnaîtresapolitique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation
de Black & Decker pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion.
Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres Black & Decker et les centres de
service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils
électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre.
Pour toute question, communiquer avec
le directeur du centre de réparation Black
& Decker le plus près de chez vous. Ce
produit n’est pas destiné à un usage
commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de calogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
LO PARA USO DOMÉSTICO.
DESTORNILLADOR PIVOTDRIVER
CON BATERÍA DE LITIO
CATÁLOGO N°: Li2000
pautas de seguridad/definiCiones
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
peligro: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
advertenCia: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
preCauCiÓn: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
preCauCiÓn: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black & Decker LI2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à