FEIN BSS 1.6 CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
26
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 26 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
27
fr
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 27 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
28
fr
Instructions particulières de sécurité.
Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’appareil. Perdre le contrôle de
l’outil peut entraîner des blessures.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par un dispositif de serrage est
fixée de manière plus sûre que si elle est seu-
lement tenue de la main.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Recommandation : Faites toujours fonction-
ner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 28 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
29
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de 120 V
courant alternatif monophasé si seulement
BLS, BSS est connecté :
Emission acoustique BLS1.6E BLS2.5E BLS3.5 BLS4.2 BSS1.6E BSS1.6CE BSS2.0E
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu de
travail
L
pA
(re 20 μPa), en
décibel 82.5 81.7 86 87 81.1 81.1 76.2
Incertitude
K
pA
, en
décibel
3 3 3 3 3 3 3
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité acous-
tique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 93.5 92.7 97 98 92.1 92.1 87.2
Incertitude
K
wA
, en
décibel
3 3 3 3 3 3 3
Mesure réelle (C) du
niveau max. de pression
acoustique sur le lieu de
travail
L
pCpeak
, en décibel 94.9 93.8 103 103.1 93.3 93.3 91
Incertitude
K
pCpeak
, en
décibel 3 3 3 3 3 3 3
Vibration
Valeur d’émission vibra-
toire (grignotage)
m/s
2
ft/s
2
4.1
13.4
4.8
15.6
12.1
39.57
22.6
73.96
5.7
18.6
5.7
18.6
10.8
35.2
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite
supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
AVERTISSEMENT
Longueur du câble
en pieds
Longueur du câble
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Dimension min. du
conducteur en format
américain (A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm
2
16 14 12 1.5 2.5 4
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 29 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
30
fr
Conception de l’outil électrique :
BLS : cisaille à tôle portative conçue pour la
coupe à sec de tôles pour une utilisation à
l’abri des intempéries avec les outils de travail
et les accessoires autorisés par FEIN.
BSS : cisaille à double tranchant portative
conçue pour la coupe à sec de tôles et des
coupes en courbe pour une utilisation à l’abri
des intempéries avec les outils de travail et les
accessoires autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique
avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes élec-
trogènes d’une puissance suffisante corres-
pondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépas-
se 10 %. En cas de doute, informez-vous sur
le groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
Symboles.
AVERTISSEMENT
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisa-
tion et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphi-
que ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon,
il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pou-
vant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique
et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 30 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
31
fr
~ ou a. c. Courant alternatif
1~ Courant alternatif, monophasé
Petite course
Course moyenne
Grande course
Symbole, signe Explication
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Nombre de courses à vide
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant électri-
que
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système interna-
tional SI.
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 31 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
32
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Lame
Molette de présélection de la vitesse
Interrupteur Marche/Arrêt
Surface de prise
BSS2.0E
Fig.1
Lame
Molette de présélection de la vitesse
Interrupteur Marche/Arrêt
Brise-copeaux
Actionner le brise-copeaux
Surface de prise
BSS1.6E
BSS1.6CE
Fig.2
Fig.2
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 32 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
33
fr
Lame
Molette de présélection
de la vitesse
Interrupteur Marche/Arrêt
Surface de prise
BLS1.6E
BLS2.5E
BLS3.5
BLS4.2
BLS1.6E
BLS2.5E
BLS3.5
BLS4.2
Surface de prise
Fig.3
Type BLS1.6E BLS2.5E BLS3.5 BLS4.2 BSS1.6 E BSS1.6CE BSS2.0E
Référence 7 230 34 7 230 35 7 230 23 7 230 24 7 230 31 7 230 32 7 230 33
Courant absorbé
3.6 A 3.6 A 10.5 A 10.5 A 3.6 A 3.6 A 3.6 A
Puissance absorbée 350 W 350 W 1200 W 1200 W 350 W 350 W 350 W
Puissance utile 210 W 210 W 750 W 750 W 210 W 210 W 210 W
Nombre de courses à
vide
23004800
/min
8001700
/min 1700 /min 750 /min
21004500
/min
21004500
/min
13002600
/min
Vitesse de coupe 812 m/min 36 m/min 45 m/min 45 m/min 610 m/min610 m/min 24 m/min
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
400 N/mm
²
1/16 in
1.6 mm
3/32 in
2.5 mm
1/8 in
3.5 mm
5/32 in
4.2 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
600 N/mm
²
1/16 in
1.2 mm
3/32 in
2.0 mm
1/8 in
3.0 mm
1/8 in
2.8 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
800 N/mm
²
3/64 in
1.0 mm
1/16 in
1.6 mm
3/32 in
2.0 mm
3/32 in
2.0 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en aluminium jusqu’à
250 N/mm
²
3/32 in
2.0 mm
1/8 in
3.0 mm
5/32 in
4.0 mm
3/16 in
5.0 mm
Rayon intérieur, min. 19/32 in
15 mm
3/4 in
20 mm
1 3/16 in
30 mm
1 in
25 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
400 N/mm
²
Lame pour coupes
droites
1/16 in
1.6 mm
1/16 in
1.6 mm
3/32 in
2.0 mm
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 33 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
34
fr
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
600 N/mm
²
Lame pour coupes
droites
1/16 in
1.2 mm
1/16 in
1.2 mm
1/16 in
1.5 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
800 N/mm
²
Lame pour coupes
droites
1/32 in
0.8 mm
1/32 in
0.8 mm
1/16 in
1.3 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en aluminium jusqu’à
250 N/mm
²
Lame pour coupes
droites
3/32 in
2.0 mm
3/32 in
2.0 mm
1/8 in
3.0 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
400 N/mm
²
Lame pour coupes
curvilignes
3/64 in
1.0 mm
3/64 in
1.0 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
600 N/mm
²
Lame pour coupes
curvilignes
1/32 in
0.8 mm
1/32 in
0.8 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en aluminium jusqu’à
250 N/mm
²
Lame pour coupes
curvilignes
1/16 in
1.2 mm
1/16 in
1.2 mm
Rayon intérieur, min.
Lame pour coupes
droites
3 5/8 in
90 mm
3 5/8 in
90 mm
8 in
200 mm
Rayon intérieur, min.
Lame pour coupes
curvilignes
1 3/16 in
30 mm
1 3/16 in
30 mm
Diamètre d’insertion
Lame pour coupes
droites
19/32 in
15 mm
19/32 in
15 mm
1/2 in
12 mm
Diamètre d’insertion
Lame pour coupes
curvilignes
5/16 in
8 mm
5/16 in
8 mm
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003
3.74 lbs
(1.7 kg)
4.84 lbs
(2.1 kg)
11.88 lbs
(5.4 kg)
11.44 lbs
(5.2 kg)
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.74 lbs
(1.7 kg)
Classe de protection /II /II /II /II /II /II /II
Type BLS1.6E BLS2.5E BLS3.5 BLS4.2 BSS1.6 E BSS1.6CE BSS2.0E
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 34 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
35
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Montage de la poignée
supplémentaire (BLS3.5/BLS4.2)
(Figure 4).
En fonction du mode de travail, serrez la poi-
gnée supplémentaire à droite ou à gauche de
l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
1.
2.
Fig.4
Poignée supplémentaire
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 35 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
36
fr
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspon-
dante.
Mise en fonctionnement/Arrêt.
Assurez-vous que le
câble de raccordement
et la fiche sont en parfait état.
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil
est en marche.
Durant la coupe, tenez l’outil électrique aussi
perpendiculairement que possible par rapport
à la surface de la pièce (BLS 1.6 E et
BLS 2.5 E).
Guidez l’outil électrique uniformément et en
effectuant une avance modérée dans le sens
de la coupe. Une avance trop forte réduit
considérablement la durée de vie des acces-
soires.
Ne coupez pas les tôles aux points de soudu-
res. Ne coupez pas de tôles superposées dont
l’épaisseur totale dépasse l’épaisseur maxi-
male prévue.
Pour augmenter la durée de vie des lames, il
est recommandé d’appliquer du lubrifiant le
long de la ligne de coupe prévue :
pour les coupes dans la tôle d’acier : pâte
de coupe ou huile de coupe,
pour les coupes dans l’aluminium : pétrole
lampant.
N’arrêtez l’outil électrique qu’après l’avoir
retiré de la trace de coupe.
Une dégradation de la vitesse de coupe laisse
présager une usure des lames.
BSS : Pour les découpes en cœur de tôle, voir
« Caractéristiques Techniques ».
Mise en fonctionnement/Arrêt
(BLS1.6E, BLS2.5E, BSS1.6E, BSS1.6CE,
BSS2.0E) (Figure 5).
Mise en fonctionnement :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers l’arrière ().
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Interrupteur Marche/Arrêt
Fig.5
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 36 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
37
fr
Mise en fonctionnement/Arrêt
(BLS3.5/BLS4.2) (Figure 6).
Mise en fonctionnement :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers le bas ().
Le dispositif anti-redémarrage évite une
remise en marche automatique à la suite
d’une coupure électrique, même brève,
par ex. si l’on débranche la fiche du secteur.
Arrêtez l’outil électrique et remettez-le en
marche.
Réglage du nombre de courses
(BLS1.6E, BLS2.5E, BSS1.6E, BSS1.6CE,
BSS2.0E) (Figure 7).
Sélectionner le nombre de course nécessaire
en fonction du matériau à travailler.
Le bouton de réglage du nombre de courses
permet de présélectionner le nombre de
courses en 6 étapes.
Position 6 : Acier et aluminium.
Position 1 6 : Matières plastiques.
Interrupteur
Marche/Arrêt
Fig.6
1–5
1
2
3
4
5
6
Présélection de vitesse
Fig.7
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 37 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
38
fr
Couper les copeaux (BSS1.6CE)
(Figure 8).
Coupez les copeaux en exerçant un mouve-
ment de rotation (3/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre) sur la commande du
brise-copeaux, l’appareil étant en marche.
Remettez la commande du brise-copeaux en
position initiale pour continuer à travailler.
Remarque : Ne pas continuer à travailler lors-
que le divergeur de copeaux est cassé ! Rem-
placez le brise-copeaux.
Lors d’incisions, dégagez l’outil électrique du
copeau pendant que le moteur est en marche.
Découpez des copeaux assez longs.
Régler la course de coupe (BLS3.5)
(Figure 9)
Réglez la distance souhaitée à l’aide de la
molette de réglage.
Epaisseur du
matériau
Coupe curvili-
gne
Coupe droite
0.5 mm
1 mm
1.5 mm
2 mm
2.5 mm
3 mm
3.5 mm
Molette
Lame
Fig.9
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 38 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
39
fr
Régler l’écart entre les lames
(BLS1.6E, BLS2.5E, BLS3.5, BLS4.2)
(Figure 10).
Desserrez la vis.
A l’aide de la tige filetée, réglez l’écart souhai-
té entre les lames.
Resserrez la vis.
BLS1.6E
BLS2.5E, BLS3.5, BLS4.2
Epaisseur du matériau Ecart de lames
0.3 mm 0.6 mm 0.1 mm
0.8 mm 1.2 mm 0.2 mm
1.3 mm 1.6 mm 0.3 mm
Ecart de lames
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
400 N/mm
²
0.1 mm 0.2 mm
Rayon intérieur, min. 0.2 mm
Epaisseur max. du maté-
riau en acier jusqu’à
800 N/mm
²
> 0.2 mm
7.
5.
3.
2.
6.
4.
1.
Lame
Tige filetée
Vissage
Fig.10
8.
OBJ_DOKU-0000003194-001.fm Page 39 Friday, June 7, 2013 11:06 AM
40
fr
Changement d’outil(BSS).
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
BSS1.6E, BSS1.6CE : Les lames et les mors ne
sont pas réaffûtables.
BSS2.0E : Les lames et les mors sont réaffûta-
bles.
Remplacer les lames (BSS1.6E)
(Figure 11).
Appuyez l’axe de palier encliqueté d’un côté
de sorte à pouvoir retirer la lame.
Retirez la lame hors de la tête de coupe.
Graissez légèrement l’axe de palier et la nou-
velle lame.
Placez la nouvelle lame. Faites glisser l’axe de
palier dans l’ouverture de la lame jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
Remplacer les lames (BSS1.6CE)
(Figure 12).
Enlevez une des deux rondelles de retenue de
l’axe de palier à l’aide d’un tournevis.
Appuyez l’axe de palier encliqueté d’un côté
de sorte à pouvoir retirer la lame.
Retirez la lame hors de la tête de coupe.
Graissez légèrement l’axe de palier et la nou-
velle lame.
Placez la nouvelle lame. Faites glisser l’axe de
palier dans l’ouverture de la lame jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
Replacez la rondelle de retenue dans la rai-
nure de l’axe de palier prévue à cet effet.
AVERTISSEMENT
Lame
Axe de palier
2.
5.
3.
4.
1.
6.
4.
4.
Fig.11
2.
1.
8.
3.
6.
7.
5.
4.
5.
5.
Lame
Axe de palier
Rondelle
d’arrêt
Fig.12
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 40 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
41
fr
Remplacer les lames (BSS2.0E)
(Figure 13).
Pour une utilisation stationnaire, serrez l’outil
électrique dans un étau avec des mordaches
en aluminium ou en matière plastique. Bien
serrer l’étau de manière à bien fixer l’outil
électroportatif et à éviter son endommage-
ment.
Retirez une des deux rondelles de retenue et
la rondelle de maintien respective de l’axe de
palier à l’aide d’un tournevis.
Retirez l’axe de palier et enlevez la lame.
Graissez légèrement l’axe de palier et la nou-
velle lame.
Placez la nouvelle lame. Faites glisser l’axe de
palier dans l’ouverture de la lame.
Replacez la rondelle de maintien et la rondelle
de retenue dans la rainure de l’axe de palier
prévue à cet effet.
2.
1.
3.
Lame
Axe de palier
Rondelle
Rondelle d’arrêt
5.
5.
4.
6.
8.
9.
7.
5.
Fig.13
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 41 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
42
fr
Régler la distance (BSS2.0E)
(Figure 14).
A l’aide de la clé mâle coudée, réglez la dis-
tance entre la lame et les mors.
Assurez vous que la distance est la même des
deux côtés.
2.
3.
5.
4.
aa
1.
a = 0.1 - 0.15 mm
Fig.14
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 42 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
43
fr
Retourner ou remplacer les mors
(BSS1.6E) (Figure 15).
Desserrez les vis à l’aide d’une clé mâle cou-
dée.
Au cas où la partie avant des mors serait
émoussée, tournez les mors de 180° et fixez-
les respectivement sur la face opposée.
Si les deux parties des arêtes de coupe sont
émoussées, remplacez les mors.
Remplacer les mors (BSS2.0E)
(Figure 16).
Desserrez les vis à l’aide d’une clé mâle cou-
dée.
Remplacez les mors et montez les nouveaux
mors.
1.
1.
3.
2.
4.
3.
2.
4.
5.
5.
Mâchoires de coupe
Vissage
Fig.15
Mâchoires de coupe
Vissage
1.
2.
4.
3.
5.
6.
Fig.16
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 43 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
44
fr
Retourner ou remplacer les mors
(BSS1.6CE) (Figure 17).
Desserrez les vis à l’aide d’une clé mâle cou-
dée.
Au cas où la partie avant des mors serait
émoussée, tournez les mors de 180° et fixez-
les respectivement sur la face opposée.
Si les deux parties des arêtes de coupe sont
émoussées, remplacez les mors.
Mettez la lame en position de coupe. A cet
effet, tournez la poignée de 3/4 de tour vers
la droite.
Faites glisser le brise-copeaux sur la tête de
coupe jusqu’à ce qu’il se trouve sur l’arête
avant de la lame.
Maintenez le brise-copeau et les mors dans
cette position et fixez-les à l’aide des vis.
Remettez la lame dans sa position de travail
en tournant la poignée vers la gauche.
Mâchoires de coupe
Brise-copeaux
Vissage
5.
1.
3.
2.
4.
3.
2.
4.
8.
7.
1.
6.
Fig.17
Actionner le
brise-copeaux
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 44 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
45
fr
Remplacement du brise-copeau
(BSS1.6E) (Figure 18).
Desserrez les vis à l’aide d’une clé mâle cou-
dée.
Remplacez le brise-copeau et montez le nou-
veau brise-copeau.
Brise-copeaux
1.
3.
2.
Fig.18
OBJ_BUCH-0000000109-001.book Page 45 Friday, June 7, 2013 10:26 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

FEIN BSS 1.6 CE Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues