FEIN JME Holemaker III Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
26
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par le fabri-
cant. N’utiliser que des outils de travail et
accessoires autorisés par le fabricant.
De même, respecter les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de sécu-
rité.
1) Portée
a)Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfri-
gérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Veiller à ne pas endommager le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de toute source de cha-
leur, de lubrifiant, d’arêtes ou de parties
en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lors qu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à un usage à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 26 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
27
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des graves
blessures.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à l’état d’arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Veiller à la maintenance de l’outil.
S’assurer qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de domma-
ges, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 27 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
28
fr
5) Maintenance et entretien
a)Faites entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil soit
maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Toujours porter un équipement de protection.
En fonction de l’application, porter un écran
facial ou des lunettes de sécurité. Utiliser une
protection auditive. Les lunettes de sécurité
doivent pouvoir protéger les yeux contre les
particules projetées lors de toutes sortes de
travaux. Une exposition permanente au bruit
intense peut provoquer une perte de l’audi-
tion.
Ne pas toucher les bords aigus de la fraise à
carotter. Danger de blessure.
Remplacer immédiatement une gaine de pro-
tection endommagée. Une gaine de protec-
tion défectueuse peut entraîner une
surchauffe de la machine et avoir un arrêt
d’urgence pour conséquence.
Avant la première mise en service : Monter le
protège-mains sur la machine.
Sécuriser l’outil électrique uniquement à
l’aide de la sangle fournie avec. La force
d’attraction magnétique n’est plus active lors
d’une panne de courant ou lorsque l’appareil
est débranché. Lors des travaux, veiller à tou-
jours se protéger contre les objets tombants
tels que carottes et copeaux.
Effectuez les travaux sur les éléments de
construction verticaux ou au-dessus de la tête
sans utiliser le réservoir du liquide de refroi-
dissement. Utilisez un spray refroidissant. Les
liquides qui entreraient dans l’outil électrique
peuvent causer un choc électrique.
Évitez de toucher la carotte qui est automati-
quement éjectée par la goupille de centrage
quand le travail est terminé. Le contact avec
la carotte brûlante ou qui tombe peut entraî-
ner des blessures.
N’utilisez l’outil électrique qu’avec des prises
de courant de sécurité conformes à la législa-
tion. N’utilisez que des câbles de raccorde-
ment en parfait état et des rallonges
régulièrement contrôlées. Un conducteur de
protection discontinu peut entraîner un choc
électrique.
Maintenir vos mains, vêtements etc. toujours
loin des copeaux en rotation pour éviter de
vous blesser. Les copeaux peuvent causer des
blessures. Utilisez toujours le pare-copeaux.
N’essayez pas d’enlever l’outil de travail tant
qu’il est en rotation. Ceci peut causer de gra-
ves blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle l’organe de coupe peut
entrer en contact avec un câblage non appa-
rent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut éga-
lement mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Ne pas travailler de matériaux contenant du
magnésium. Il y a risque d’incendie.
Ne pas travailler du PRFC (plastique à renfort
fibre de carbone) et pas de matériaux conten-
tant de l’amiante. Ils sont considérés cancéri-
gènes.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Ne pas surcharger l’outil électrique ou le cof-
fret de rangement et ne pas l’utiliser en tant
qu’échelle ou échafaudage. Surcharger ou se
placer sur l’outil électrique ou le coffret de
rangement peut causer le déplacement du
centre de gravité de l’outil électrique ou du
coffret de rangement vers le haut provoquant
ainsi le renversement de ce dernier.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 28 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
29
fr
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Avant la mise en service, s’assurer que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Recommandation : Faites toujours fonction-
ner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et de
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lasures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières ou dans le filtre de l’aspirateur
peuvent s’enflammer dans certaines condi-
tions telles que projection d’étincelles lors du
ponçage de métaux, rayonnement solaire
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux travaillés
et de l’outil électrique.
Videz à temps le bac de récupération des
poussières.
Respectez les indications de travail du
fabricant du matériau.
Respectez les règlements en vigueur aux
matériaux à traiter.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 29 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
30
fr
Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la
longueur ainsi que la section du conducteur
de celle-ci doivent être appropriées à l’utilisa-
tion afin d’éviter une baisse de tension dans
la rallonge, une perte de puissance et une
surchauffe de l’outil électrique. Sinon la ral-
longe et l’outil électrique présentent des dan-
gers électriques et l’efficacité du travail est
entravée.
Émission acoustique JME Holemaker III (**)
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de
travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 91.6
Incertitude
K
pA
, en décibel 3
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 102.6
Incertitude
K
wA
, en décibel 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur le
lieu de travail
L
pCpeak
, en décibel 106.1
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3
valeur de vibration moyenne (carottage)
m/s
2
ft/s
2
< 2.5
8.3
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 30 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
31
fr
Conception de l’outil électrique :
Unité de perçage conçue pour le perçage avec
fraises à carotter et forets hélicoïdaux et le
lamage de matériaux à surface magnétisable,
dans un environnement à l’abri des intempé-
ries avec utilisation des outils de travail et des
accessoires autorisés par Slugger.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes élec-
trogènes d’une puissance suffisante corres-
pondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépas-
se 10 %. En cas de doute, s’informer sur le
groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 31 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
32
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice
d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représenta-
tion graphique ci-contre !
Suivre les indications données dans le texte ou la représenta-
tion graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de cou-
rant. Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les
lames des couteaux.
Danger de glisser !
Danger d’écrasement !
Attention aux objets qui pourraient tomber !
Surface chaude !
Ne pas mettre les mains dedans !
Attacher la ceinture !
Signal général d’interdiction. Cette action est interdite !
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-
Unis et au Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de gra-
ves blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dange-
reuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut entraîner des blessures.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 32 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
33
fr
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électro-
technique et électrique et les déposer à un centre de recyclage
respectant les directives relatives à la protection de l’environ-
nement.
Vitesse de rotation faible
Vitesse de rotation élevée
Force magnétique suffisante
Force magnétique insuffisante
Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la
droite
Arrêter le moteur
Activer / désactiver l’aimant
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
Symbole, signe Explication
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse à vide
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I.
A Unité de mesure pour l’intensité du courant électri-
que
m
lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
K...
Incertitude
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire conformément à la
norme EN 60745 (somme vectorielle des trois axes
directionnels)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système interna-
tional SI.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 33 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
34
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Outil de travail
Dispositif anti-copeaux
Porte-outil
Câble de moteur de carottage
Réservoir du produit de
refroidissement
Croisillon
Embase électromagnétique
Activer/désactiver l’aimant
Démarrer le moteur de carottage.
Sens de rotation vers la droite
Arrêter le moteur de carottage
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 34 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
35
fr
Type JME Holemaker III (**)
Référence 7 270 ...
Courant absorbé 9.5 A
Puissance absorbée 1 100 W
Puissance utile 450 W
Vitesse à vide (rotation vers la droite)
1ère vitesse 600 tr/min
2ème vitesse
Diamètre de perçage max. en acier jusqu’à 400 N/mm
²
– Carbure
(carotteur)
7/16 in – 1 3/8 in
12 mm – 35 mm
Diamètre de perçage max. en acier jusqu’à 400 N/mm
²
– Acier rapide
(carotteur)
7/16 in – 1 3/8 in
12 mm – 35 mm
Diamètre de perçage max. en acier jusqu’à 400 N/mm
²
– Acier rapide
(foret hélicoïdal)
5/8 in
16 mm
Température ambiante admissible 23°F ... 104°F
5°C ... + 40°C
Poids suivant EPTA-Procedure 01 26.01 lbs
(11.8 kg)
Classe de protection /I
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 35 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
36
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non inten-
tionné de l’outil électrique.
Montage du croisillon (figure 2).
Le croisillon peut être monté des deux côtés.
Desserrez la vis à l’aide d’une clé mâle pour
vis à six pans creux.
Retirez le croisillon.
Introduisez le croisillon de lautre côté et ser-
rezh la vis à l’aide d’une clé pour vis à six pans
creux.
AVERTISSEMENT
Fig. 2
2.
1.
3.
4.
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 36 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
37
fr
Remplissage du réservoir du liquide de refroidissement.
Evitez l’écoulement du liquide de refroidissement le long du câble dans la
prise ou dans l’unité de perçage ; ceci peut causer un choc électrique. Fai-
tes une boucle avec le câble devant la prise pour permettre au liquide de s’égoutter.
Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux. Avant chaque uti-
lisation, contrôler l’étanchéité et si les tuyaux flexibles présentent des fissures. Éviter la péné-
tration de liquide dans les éléments électriques.
Remplissage du réservoir du liquide de refroi-
dissement monté (figure 3)
Dévissez le capuchon du réservoir du liquide
de refroidissement.
N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion
de lubrifiant-réfrigérant (mélange huile/eau).
Tenez compte des instructions du fabricant
du produit.
Revissez le capuchon du réservoir du liquide
de refroidissement.
AVERTISSEMENT
3.1.
2.
max. 500 ml
max. 17 US fl. oz.
Capuchon supérieur
Fig. 3
Réservoir du produit de refroidissement
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 37 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
38
fr
Remplissage du réservoir du liquide de refroi-
dissement démonté (figure 4)
Retirez le réservoir du liquide de refroidisse-
ment du carter de support de l’unité de per-
çage.
Dévissez le capuchon du réservoir du liquide
de refroidissement.
N’utilisez comme réfrigérant qu’une émulsion
de lubrifiant-réfrigérant (mélange huile/eau).
Tenez compte des instructions du fabricant
du produit.
Revissez le capuchon du réservoir du liquide
de refroidissement.
Montez le réservoir du liquide de refroidisse-
ment rempli dans le support prévu du sup-
port de perçage.
Fig. 4
1.
3.
2.
5.
4.
max. 500 ml
max. 17 US fl. oz.
Capuchon supérieur
Réservoir du produit
de refroidissement
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 38 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
39
fr
Montage du tuyau du liquide de refroi-
dissement (figure 5).
Connectez le tuyau du liquide de refroidisse-
ment.
2.
1.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 39 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
40
fr
Changement d’outil (figure 6).
Lorsque l’outil électrique
risque de tomber, le tou-
jours bloquer à l’aide de la sangle fournie
avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur
les éléments de construction verticaux ou
situés au-dessus de la tête. La force d’attrac-
tion magnétique n’est plus active lors d’une
panne de courant ou lorsque l’appareil est
débranché.
Avant de commencer les
travaux de montage ou
avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Fraise à carotter
Desserrez les deux vis du porte-outil à l’aide
d’une clé mâle pour vis à six pans creux.
Faites passer la tige de centrage à travers la
fraise à carotter.
Montez la fraise à carotter avec la tige de cen-
trage dans le porte-outil.
Serrez les deux vis du porte-outil à l’aide de
la clé mâle pour vis à six pans creux contre les
surfaces de la tige de l’accessoire.
Ne pas toucher les bords aigus de la fraise à
carotter. Danger de blessure.
Mandrin de perçage
Desserrez les deux vis du porte-outil à l’aide
d’une clé mâle pour vis à six pans creux.
Montez le mandrin de perçage dans le porte-
outil.
Serrez les deux vis du porte-outil à l’aide de
la clé mâle pour vis à six pans creux contre les
surfaces de la tige du mandrin de perçage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Mandrin de perçage
Goupille de
centrage, longue
Carotteur
4.
2.
5.
5.
3.
1.
1.
3.
2.
4.
4.
2.
1.
1.
Fig. 6
5 mm /
3/16 in
5 mm /
3/16 in
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 40 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
41
fr
Indications pour le travail.
Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide
de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les
éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magné-
tique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranché.
Porter l’outil par la poignée et ne pas par
le câble du moteur de carottage.
Montage de la sangle de serrage
(figure 8).
Bloquez la machine sur la pièce à l’aide de la
sangle de serrage.
AVERTISSEMENT
Fig. 7
Sangle de serrage
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 41 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
42
fr
Mise en marche de l’aimant
(figure 9).
Veiller à ce que la surface sur laquelle est
posée l’embase électromagnétique soit
plane, propre et exempte de rouille et de
glace. Enlever les couches de vernis et de mas-
tic et autres matériaux. Éviter un entrefer
entre l’embase électromagnétique et la sur-
face de montage. L’entrefer réduit la force
d’attraction magnétique.
Lors des travaux, utilisez toujours
l’embase électromagnétique et veillez à
ce que la force magnétique soit suffisante.
Pour les travaux sur les matériaux non
magnétiques, utiliser des dispositifs de fixa-
tion FEIN appropriés, disponibles comme
accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou
dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter
à cet effet les notices correspondantes.
Afin de garantir la force d’attraction magnéti-
que également avec des matériaux en acier
d’une épaisseur inférieure à 12 mm, renforcer
la pièce à travailler par une plaque supplémen-
taire en acier.
Au cas où le levier ne se trouve pas sur une
plaque magnétique ou au cas où l’embase
magnétique serait défectueuse, le moteur ne
démarre pas.
Danger de brûlure ! La surface
de l’aimant peut atteindre des
températures élevées. Ne touchez pas
l’aimant avec les mains nues.
Appuyez sur la touche magnétique pour la
mise en service de l’outil.
ATTENTION
=
Fig. 9
Activer/désactiver l’aimant
> 12 mm
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 42 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
43
fr
Réglage de la plage de course
(figure 10).
Tenez bien l’outil électropor-
tatif sur le moteur de carot-
tage d’une main lorsque vous desserrez les
deux vis de fixation.
Desserrez les deux vis de fixation à l’aide
d’une clé mâle pour vis à six pans creux.
Réglez la plage de course souhaitée.
Resserrez les deux vis de fixation.
ATTENTION
6 mm
6 mm
3.
3.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
1.
1.
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 43 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
44
fr
Mise en marche ou arrêt du débit du
produit de refroidissement
(figure 11).
Pour activer le débit du liquide de
refroidissement, ouvrez la purge d’air
et tournez la soupape de traversée
dans la position indiquée sur la figure.
Pour arrêter ou pour les travaux effec-
tués au-dessus de la tête, arrêtez le
débit du liquide de refroidissement.
Fermez la purge d’air et tournez la
soupape de traversée dans la position
indiquée sur la figure.
Pour les travaux effectués au-dessus de la
tête, utilisez une pâte de refroidissement de
Slugger.
2.
1.
Fig. 11
Aération
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 44 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
45
fr
Démarrage et arrêt du moteur de
carottage (figure 12).
Démarrage :
Appuyez sur l’interrupteur Marche.
Arrêt :
Appuyez sur l’interrupteur Arrêt.
Mise hors fonctionnement :
A l’aide du commutateur magnétique, désacti-
vez l’aimant.
Lorsque l’alimentation en courant électrique
est interrompue alors que le moteur est en
marche, un dispositif de rupture de protec-
tion empêche un redémarrage du moteur.
Redémarrez le moteur.
Les carotteuses ne sont pas équipées d’une
protection contre la surcharge. En cas d’utili-
sation non conforme, le moteur peut être
endommagé.
Fig. 12
éteindre le moteur
de carottage
mettre en marche
le moteur de
carottage
OBJ_BUCH-0000000281-002.book Page 45 Tuesday, April 24, 2018 9:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

FEIN JME Holemaker III Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur