Campbell Hausfeld DC130000 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
36 Sp
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el
primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos importantes debidos a
material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado
para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de
los compresores de dos etapas no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos
estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser
aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en
el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas
de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a todos los compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con
herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y
acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite,
pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados:
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al
aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
H. Mano de obra, llamadas de servicio o cargos por concepto de transporte después del primer año de propiedad de compresores
estacionarios. Los compresores estacionarios se identifican por no tener asidero o ruedas.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes
que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los
gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso
por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que el
personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser fácilmente
accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá
del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro, o de un país a otro.
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
http://www.campbellhausfeld.com
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN641400AV 12/15
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DC1300
© 2015 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
For parts, product & service information,
visit www.campbellhausfeld.com
Oil-Lubricated
Compressors
Description
This oil-lubricated compressor is
designed for do-it-yourselfers with a
variety of home and automotive jobs.
These compressors power spray guns,
impact wrenches and other tools.
Compressed air from this unit will
contain moisture. Install a water filter
or air dryer if application requires dry
air.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance. Have the serial number,
model number, and parts list (with
missing parts circled) before calling.
DO NOT RETURN
THE PRODUCT TO
THE RETAILER!
Do not operate unit
if damaged during
shipping, handling or use. Damage may
result in bursting and cause injury or
property damage.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed,
may cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or
serious injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death
or serious injury.
Breathable Air Warning
This compressor / pump is not
equipped and should not be
used “as is” to supply breathing
quality air. For any application of
air for human consumption, the
air compressor / pump will need
to be fitted with suitable in-line
safety and alarm equipment.
This additional equipment is
necessary to properly filter
and purify the air to meet
minimal specifications for
Grade D breathing as described
in Compressed Gas Association
Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, and / or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is
used for the purpose of breathing
air application and proper in-line
safety and alarm equipment is
not simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
the manufacturer disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
STOP!
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Model No. ________________________
Serial No. _________________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for
future reference.
2
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may
contain chemicals, including lead,
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
GENERAL SAFETY
Since the air compressor and other
components (material pump, spray
guns, filters, lubricators, hoses, etc.)
used, make up a high pressure pumping
system, the following safety precautions
must be observed at all times:
Do not run
unattended. Leaving
compressor in AUTO position may allow
it to turn on inadvertently. To prevent
this and possible damage from power
surge, turn to OFF position after each
use.
1. Read all manuals included
with this product carefully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the unit.
6. Do not stand on or use the unit as a
handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors,
electrical
equipment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a fl ammable gas
or vapor. Never operate or repair in or
near a fl ammable gas or vapor. Never
store fl ammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a
running compressor; fast moving
and hot parts will cause injury and/
or burns.
10. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the engine/
motor and check immediately for
the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
11. To reduce fire hazard,
keep engine/motor
exterior free of oil,
solvent, or excessive
grease.
Never remove or
attempt to adjust
safety valve. Keep safety valve free
from paint and other accumulations.
Never use plastic
(PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or death
could result.
Never
attempt
to repair or modify a tank!
Welding, drilling or any other
modifi cation will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
12. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
13. Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the
compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray
ammable materials in
vicinity of open fl ame or near
ignition sources including the
compressor unit.
14. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
15. Use a face mask /
respirator when spraying
and spray in a well
ventilated area to prevent
health and fire hazards.
16. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize
overspray accumulation on the
compressor.
17. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
MANUAL
35 Sp
DC130001AV
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción
No. de
Parte Ctd.
No. de
Ref. Descripción
No. de
Parte Ctd.
1 PERNO M8X110
4
2
ARANDELA DE
PRESIÓN M8
4
3 ARANDELA M8
4
4 CABEZA DE CILINDRO
1
5
EMPAQUE DE CABEZAL
DEL CILINDRO
▲ ■
1
6
PLACA DE VÁLVULA Y
ENSAMBLAJE DE VÁLVULA
1
7
EMPAQUE DE CILINDRO
(SUPERIOR)
1
8
LÁMINA DE VÁLVULA DE
ENTRADA
1
9 CLAVIJA REDONDA M3X6
2
10 CILINDRO 1
11
EMPAQUE DE CILINDRO
(INFERIOR)
—1
12 ANILLO DE PISTÓN
3
13 PISTÓN
1
14 CLAVIJA DE PISTÓN
1
15
ANILLO EXTERNO DE
RETENCIÓN PARA EJE
DE 12MM
2
16 BIELA
1
17 TORNILLO M8X22-LH 1
18 EXCÉNTRICO 1
19 ESTATOR 1
20 ROTOR 1
21 RODAMIENTO 1
22
ANILLO DE SEALLADO
DE RODAMIENTO
—1
23 CÁRTER 1
24 ANILLO ABRASADOR
1
25 CUBIERTA DE CÁRTER 1
26 EMPAQUE DE ANILLO
1
27 MIRILLA DEL ACEITE
1
28 M5X18SCREW 6
29 RESPIRADERO DC130055AV 1
30 BAFLE 1
31 TORNILLO M4X12 4
32 TUERCA M4 4
33 TUERCA M8
1
34 CAPACITOR
1
35 RODAMIENTO 1
36
CIGUEÑAL DE
RODAMIENTO TRASERO
—1
37 ARANDELA M5 4
38
ARANDELA DE
PRESIÓN M5
—4
39
PERNO DE MOTOR
M5X110
—4
40 ABANICO
1
41
ANILLO EXTERNO DE
RETENCIÓN PARA EJE
DE 14MM
1
JUEGOS DE REPUESTOS
CONJUNTO DE CABEZA
DE BOMBA
DC130056AV
CONJUNTO DE PLACA
DE VÁLVULA
DC130057AV
CONJUNTO DE PISTÓN DC130058AV
CONJUNTO DE MIRILLA
DE NIVEL
DC130061AV
CONJUNTO DE CAPACITOR DC130059AV
CONJUNTO DE
VENTILADOR DE MOTOR
DC130060AV
NO DISPONIBLE
ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA -
DISPONIBLE EN SU FERRETERÍA LOCAL
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
34 Sp
Figura 8 - Ilustración de las piezas de repuesto para la cabezal / motor HL360000AV
27
25
24
23
22
21
20
19
41
40
39
38
37
34
33
30
35
1
2
4
5
6
7
8
10
11
12
12
13
14
9
31
32
*
*
*
*
*
*
*
28
16
15
29
15
18
17
36
26
*
3
*
*
*
*
*
*
*
*
3
DC1300
www.campbellhausfeld.com
Introduction
R efer to Figure 1 to locate the following
items.
Pressure Switch - Auto/Off Switch - In
the "AUTO" position, the compressor
shuts off automatically when tank
pressure reaches the maximum preset
pressure. In the "OFF" position, the
compressor will not operate. This switch
should be in the "OFF" position when
connecting or disconnecting the power
cord from the electrical outlet.
Regulator - The regulator controls
the amount of air pressure at the hose
outlet.
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries
compressed air from the pump to the
check valve. This tube becomes very hot
during use. To avoid the risk of severe
burns, never touch the discharge tube.
Outlet Pressure Gauge - Will show
air pressure at the outlet in pounds per
square inch (psi). Make sure this gauge
reads ZERO (by adjusting regulator
knob fully counterclockwise) before
changing air tools or disconnecting air
hose from outlet.
If the overload
protector is
actuated, the motor must be allowed
to cool down for approximately 30
minutes before it will reset.
Installation
LOCATION
It is extremely important to install the
compressor in a clean, dry, and well
ventilated area. The compressor must
be placed on a firm, level surface where
the surrounding air temperature will
not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could obstruct
air flow.
Do not locate the
compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination.
This debris will damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring
and
electrical connections should
be performed by a qualifi ed
electrician. Installation must
be in accordance with local codes and
national electrical codes.
WIRING
1. Local electrical wiring codes
differ from area to area. Source
wiring, plug and protector must
be rated for at least the amperage
and voltage indicated on motor
nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
3. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug
illustrated in Figure 2.
Tank Pressure Gauge - Will show air
pressure in tank while the compressor
is running, indicating compressor
is building pressure properly. This
gauge will show maximum pressure
of compressor when it shuts off
automatically at the pressure switch.
Check Valve - One-way valve that
allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Handle - Designed to move the
compressor.
Never use the
handle on wheeled
units to lift the unit completely off the
ground.
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
Motor Reset - (not shown, located
inside motor). Designed to keep the
motor from overheating. The motor has
an auto reset protector. To reset once
the motor has cooled, turn the pressure
switch to the OFF position, then to the
AUTO position.
This compressor is
equipped with an
overload protector which will shut off
motor if it becomes overloaded.
TEST
RESET
Figure 2 - Grounding Method
Grounded Outlet
Grounding Pin
Figure 1 - Unit Identification
Handle
Pressure Switch
(AUTO / OFF)
Regulator
Tank
Pressure
Gauge
Outlet
Pressure
Gauge
4
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Installation (Continued)
Make sure the product is connected
to an outlet having the same
confi guration as the plug. This
product must be grounded. In the
event of an electrical short circuit,
grounding reduces risk of electrical
shock by providing an escape wire
for electric current. This product
is equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate
grounding plug. Plug must be
plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
Overheating, short
circuiting and fi re
damage will result from inadequate
wiring.
LUBRICATION
THIS UNIT IS SHIPPED
WITHOUT OIL!
Follow lubrication instructions before
operating compressor.
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil
such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and
reduce pump life. For maximum pump
life, drain and replace oil after the first
hour of run time.
The compressor pump takes
approximately 175mL (6 oz.) of oil. The
sight glass, located on the crankcase
portion of the pump, is used to
determine proper oil level. Fill the
crankcase with oil until the level is in
the middle of the sight glass. Avoid
overfilling by adding oil gradually and
checking the oil level with the sight
glass several times. Add enough oil to
reach the “max” level on the sight glass.
Proper oil level is illustrated in Figure 3.
Operation
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to repeat.)
1. Open drain valve located on bottom
of tank.
2. Turn AUTO / OFF switch to OFF
position.
3. Plug in power cord.
4. Turn AUTO / OFF switch to AUTO
position and run compressor for 30
minutes.
5. Turn AUTO / OFF switch to OFF
position.
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
OPERATING PROCEDURE
1. Turn switch to OFF position and plug
in power cord.
2. Turn regulator knob
counterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to AUTO position.
4. Compressor will build to maximum
pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of
compressor, attach tire chuck or
other tool to open end of hose.
6. Adjust regulator to proper pressure
for tool or tire. Operate tool per
instructions.
As air is depleted from the tank by
use of a tire chuck, tool, etc., the
compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When
a tool is being used continuously,
the compressor will cycle on and off
automatically.
7. Turn switch to OFF position, unplug
power cord and drain tank of air
when finished using compressor.
CYCLING OF COMPRESSOR
In the AUTO position, the compressor
pumps air into the tank. When a
shut-off (preset “cut-out”) pressure is
reached, the compressor automatically
shuts off.
If the compressor is left in the AUTO
position and air is depleted from the
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,
the compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When
a tool is being used continuously,
the compressor will cycle on and off
automatically.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch
is in OFF position when connecting
or disconnecting power cord from
electrical outlet.
Maintenance
Disconnect, tag and lock out
power source, then release
all pressure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached.
2. Wearing safety glasses, pull the
ring on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to defl ect fast-
moving air from being directed
toward your face.
Figure 4
Minimum Gauge of Extension Cord
25 ft. 50 ft. 100 ft.
14 12 10
Use of an extension cord may cause excess
heat to motor. This could lead to tripped
breaker (at electrical panel) or tripped
thermal overload (on compressor motor).
If this occurs, eliminate extension cord and
plug compressor directly into electrical
outlet. Avoid using extension cords; use
longer air hose(s) instead.
Figure 3 - Proper Oil Level
Max.
Min.
33 Sp
DC1300
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción
DC1300
Ctd.
1 CONJUNTO DE BOMBA/MOTOR DC130001AV 1
2 FILTRO DC130054AV 1
3 CONECTOR TIPO T
1
4 VÁLVULA DE ARRANQUE EN FRÍO
1
5 TUBO DE ESCAPE
1
6 EMPAQUE DE ANILLO
2
7 ENSAMBLAJE DE VÁLVULA DE RETENCIÓN 1
8 TUBO DE DESCARGA 1
9 INTERRUPTOR DE PRESIÓN
1
10 MEDIDOR DE TANQUE
1
11 VÁLVULA DE SEGURIDAD
1
12 CONECTOR
1
13 MEDIDOR DE SALIDA
1
14 REGULADOR
1
15 ACOPLADOR
1
16 TANQUE —1
17 CABLE DE ALIMENTACIÓN 1
18 MANIJA —1
19 AGARRADERA DE MANIJA 1
20 CONECTOR —1
21 PERNO M8X30 4
22 ARANDELA M8 6
23 ARANDELA DE PRESIÓN M8 4
24 TUERCA M8 —4
25 CUBIERTA —1
26 TORNILLO M5X16 2
27 ARANDELA M5 2
28 TUERCA M10 —2
29 ARANDELA M10 2
30 RUEDA DE 7 PULGADAS 2
31 PERNO M10X56 2
32 CUBIERTA —2
33 VÁLVULA DE DRENADO DC130052AV 1
34 TUERCA M8 —2
35 SOPORTE DE CAUCHO 2
36 ARANDELA M8 2
37 PERNO M8X25 2
38 PERNO DE LLAVE DE DADO M6X10 4
JUEGOS DE REPUESTOS
CONJUNTO DE VÁLVULA DE ARRANQUE EN FRÍO DC130053AV
CONJUNTO DE TUBO DE ESCAPE DC130050AV
INTERRUPTOR DE PRESIÓN Y CONJUNTO REGULADOR DC130051AV
NO DISPONIBLE
ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA - DISPONIBLE EN SU FERRETERÍA LOCAL
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
32 Sp
Figura 7 - Ilustración de las piezas de repuesto para modelo HL540200
17
15
14
13
10
11
8
7
5
6
33
34
35
37
18
19
16
20
12
28
29
30
31
32
21
23
22
24
25
27
26
22
36
4
3
2
1
38
*
*
*
9
*
*
*
*
*
*
*
*
5
DC1300
www.campbellhausfeld.com
Maintenance (Continued)
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40 psi - 50 psi. If the safety valve
does not allow air to be released
when you pull on the ring, or if
it does not close automatically, it
MUST be replaced.
Safety valve must be
replaced if it cannot
be actuated or it leaks air after ring is
released.
DRAIN TANK
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by
opening drain valve underneath
tank. Tilt tank to remove all
moisture.
3. Clean dust and dirt from tank,
air lines and pump cover while
compressor is still OFF.
OIL CHANGE
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
2. Position a pan under pump end of
unit.
3. Remove drain plug. Allow oil to
collect in pan. Tilt unit to completely
drain.
4. Replace drain plug, fi ll pump to
center of sight glass. Use Chevron
synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or
10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting
problems.
5. Change oil after every 50 hours of
use.
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement
(Figure 6).
The intake filter element should be
removed and checked periodically.
A clogged intake filter can decrease
compressor performance and cause the
compressor to overheat.
1. Rotate the fi lter cover counter-
clockwise and remove.
2. Remove the fi lter element and
inspect.
3. If the fi lter element is dirty or
clogged, replace it.
4. Reinstall lter and cover.
IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to
prevent overspray from clogging filter.
END OF OPERATION/STORAGE
1. Turn AUTO/OFF switch to the OFF
position.
2. Unplug power cord from wall outlet
and wrap around handle to prevent
damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of
air by pulling the ring on the safety
valve. Use other hand to deflect
fast moving air from being directed
toward your face.
4. Drain tank of condensation by
opening drain valve on bottom of
tank. Tank pressure should be below
10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected
from compressor and hung open
ends down to allow any moisture to
drain.
6. Compressor and hose should be
stored in a cool, dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
Figure 5
Figure 6 - Intake filter maintenance
Filter
cover
Filter
element
MAINTENANCE SCHEDULE
OPERATION DAILY WEEKLY MONTHLY 3 MONTHS
Check Oil Level
Drain Tank
Check Air Filter
Check Safety Valve
Clean Unit
Change Oil
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective.
A fi lter in the air line, located as near to the gun as possible, will help eliminate
this moisture.
6
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Compressor will not
run
1. No electrical power 1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker
2. Breaker open 2. Reset, determine cause of problem
3. Pressure switch bad 3. Replace
4. Motor over worked 4. Turn off, let cool, turn on.
5. Tank pressure above cut-in 5. Bleed tank pressure down to cut-in.
Fuses blow / circuit
breaker trips
repeatedly
1. Incorrect size fuse, circuit
overloaded
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect
other electrical appliances from circuit or operate
compressor on its own branch circuit.
2. Extension cord usage - wrong
gauge wire and/or too long.
2. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on
page 4.
3. Worn check valve 3. Replace check valve.
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
4. Defective unloader valve (on
pressure switch)
4. Replace unloader valve.
5. Defective motor capacitor(s) 5. Replace capacitor(s)
6. Defective motor 6. Replace motor
Tank pressure drops
when compressor
shuts off
1. Loose connections (fittings,
tubing, etc.)
1. Check all connections with soap and water solution.
Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to
the threads, then reassemble.
2. Open tank drain valve 2. Close tank drain valve
3. Tank leaks 3. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
4. Worn check valve 4. Replace check valve
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
Compressor runs
continuously and / or
air output is lower
than normal / low
discharge pressure
1. Excessive air usage 1. Decrease air usage; compressor not large enough for air
requirement
2. Clogged intake filter 2. Clean or replace filter
3. Open tank drain valve 3. Close tank drain valve
4. Air leaks in piping (on machine
or in outside system)
4. Check all connections with soap and water solution.
Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to
the threads, then reassemble.
5. Piston ring worn 5. Replace piston and cylinder.
6. Broken valve (in pump) 6. Replace valve
7. Tank leaks 7. Check tank for leaks with soap and water solution. If
leak is detected, tank must be replaced with genuine
replacement part.
8. Defective pressure switch 8. Replace switch
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank 1. Drain tank
2. High humidity 2. Move to area of less humidity; use air line filter
31 Sp
DC1300
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El compresor se
apaga en forma
inesperada o no
arranca
1. Sobrecarga del circuito 1. Desconecte los demás accesorios eléctricos del circuito,
o haga funcionar el compresor en su propio ramal del
circuito.
2. Bajo voltaje 2. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un
voltímetro.
3. Uso del cable de extensión –
calibre inadecuado del cable y/o
demasiado largo.
3. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el
Cable de Extensión, en la página 28.
4. Conexiones eléctricas sueltas 4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Válvula de retención desgastada 5. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
6. Válvula de descarga defectuosa
(en el interruptor de presión)
6. Cambie la válvula de descarga.
7. Condensador(es) del motor
defectuoso(s)
7. Reemplace el condensador(es).
8. Motor defectuoso 8. Cambie el motor
9. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado
alta
9. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
10. El filtro de entrada está
obstruído
10. Límpielo o reemplácelo
Golpeteos,
zumbidos, y/o
vibración excesiva
1. Pernos de montaje sueltos 1. Ajuste los pernos.
2. El tanque no está nivelado 2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a
nivel.
3. El cilindro o pistón está
desgastado/marcado
3. Reemplace o repare según sea necesario.
El compresor
funciona en forma
continua y la válvula
de seguridad se abre
cuando aumenta la
presión
1. Presostato defectuoso 1. Reemplace el interruptor.
2. Válvula de seguridad defectuosa 2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
Fuga de aire en la
válvula de descarga
en el interruptor de
presión
1. Válvula de retención atascada en
la posición de abierto
1. Repare o cambie la válvula de retención.
2. Válvula de descarga atascada en
la posición de abierto
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
30 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El compressor no
funciona
1. No hay energía eléctrica 1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor? Chequée
el fusible/cortacircuito
2. Cortacircuito desconectado 2. Conéctelo, determine la causa del problema
3. Presostato dañado 3. Reemplácelo
4. El motor ha trabajado
excesivamente.
4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender.
5. La presión del tanque se
encuentra por encima del nivel de
activación.
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel de
activación.
Los fusibles
se queman/
cortacircuito se
activa con frecuencia
1. Fusible inadecuado, circuito
sobrecargado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un
fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos
eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro
circuito.
2. Uso del cable de extensión –
calibre inadecuado del cable y/o
demasiado largo.
2. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el
Cable de Extensión, en la página 28.
3. Válvula de retención desgastada 3. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
4. Válvula de descarga defectuosa
(en el interruptor de presión)
4. Cambie la válvula de descarga.
5. Condensador(es) del motor
defectuoso(s)
5. Reemplace el condensador(es).
6. Motor defectuoso 6. Cambie el motor
La presión del
tanque baja cuando
el compresor se
apaga
1. Conexiones flojas (conexiones,
tuberías, etc.)
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para
roscas, luego vuelva a ensamblar.
2. Abra la válvula de drenaje del
tanque.
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque
3. Fugas del tanque 3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
4. Válvula de retención desgastada 4. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
El compresor
funciona en forma
continua y/o la salida
de aire es más baja
que la presión de
descarga normal/
baja
1. Consumo excesivo de aire 1. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy
pequeño para suministrar el aire requerido
2. Filtro de entrada obstruido 2. Limpie o reemplace el filtro
3. Abra la válvula de drenaje del
tanque.
3. Cierre la válvula de drenaje del tanque
4. Hay fugas de aire en las tuberías
(del compresor o del sistema de
conexión)
4. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para
roscas, luego vuelva a ensamblar.
5. Aro del pistón desgastado 5. Reemplácelo
6. Válvula dañada (en la bomba) 6. Cambie la válvula
7. Fugas del tanque 7. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el
tanque con una pieza de repuesto original.
8. El presostato está dañado 8. Reemplace el presostato
Exceseso de
humedad en el aire
expulsado
1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque
2. Humedad alta 2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use un
filtro de aire incorporado a la línea
7
DC1300
www.campbellhausfeld.com
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Compressor shuts off
unexpectedly or won't
start
1. Circuit overloaded 1. Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
2. Low voltage 2. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
3. Extension cord usage - wrong
gauge wire and/or too long.
3. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on
page 4
4. Loose electrical connections 4. Check all electrical connections
5. Worn check valve 5. Replace check valve
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
6. Defective unloader valve (on
pressure switch)
6. Replace unloader valve
7. Defective motor capacitor(s) 7. Replace capacitor(s)
8. Defective motor 8. Replace motor
9. Lack of proper ventilation /
room temperature too high
9. Move compressor to well ventilated area
10. Clogged intake filter 10. Clean or replace filter
Knocks, rattles, and/or
excessive vibration
1. Loose mounting bolts 1. Tighten bolts.
2. Tank not level 2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
3. Cylinder or piston is worn/
scored
3. Replace or repair as necessary.
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
1. Defective pressure switch 1. Replace switch.
2. Defective safety valve 2. Replace safety valve with genuine replacement part.
Air leaking from
unloader valve on
pressure switch
1. Check valve stuck in an open
position
1. Replace check valve.
2. Unloader valve stuck in open
position
2. Replace unloader valve.
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
8
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
17
15
14
13
10
11
8
7
5
6
33
34
35
37
18
19
16
20
12
28
29
30
31
32
21
23
22
24
25
27
26
22
36
4
3
2
1
38
*
*
*
9
*
*
*
*
*
*
*
*
Figure 7 - Repair parts illustration
29 Sp
DC1300
Mantenimiento
(Continuación)
Se debe reemplazar
la válvula de
seguridad si no se puede accionar o
si tiene una fuga de aire después de
liberar el anillo.
DRENE EL TANQUE
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con
la otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
Cuando se abra
la válvula de
seguridad con presión en el tanque, se
liberará una gran cantidad de aire que
se mueve a gran velocidad. Use gafas de
seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la
cubierta de la bomba, mientras el
compresor continúa apagado (OFF).
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo que
el aceite se caliente. Desenchufe la
unidad.
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
3. Desconecte la unidad del
tomacorrientes. Quítele el tapón
del orifi cio de lubricación y vierta el
aceite dentro del recipiente. Vire un
poco la unidad para drenar el aceite
completamente.
4. Reemplace el tapón de drenaje,
llene la bomba hasta el centro del
visor de vidrio. Use aceite sintético
Chevron 5W-30, aceite Mobil 1
5W-30 ó aceite sintético para
motores 1OW-30 en este compresor.
Si usa otros tipos de aceite podría
tener problemas para encenderlo.
5. Cambie el aceite cada 50 horas de
uso.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio
(Figura 6).
El filtro de entrada deberá retirarse y
verificarse en forma periódica. Un filtro
de aire obstruido puede disminuir el
rendimiento del compresor y provocar
su recalentamiento.
1. Gire la cubierta del fi ltro hacia la
izquierda y retírela.
2. Retire el fi ltro e inspecciónelo.
3. Si el fi ltro está sucio u obstruido,
cámbielo.
4. Vuelva a instalar el fi ltro y la
cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el
exceso de pulverización atore el filtro,
coloque la unidad tan lejos del área
de pulverización como le permita la
manguera.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/
ALMACENAJE
1. Coloque el interruptor de AUTO/OFF
en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón del
tomacorrientes de pared y
envuélvalo alrededor del mango
para prevenir daños cuando no se
use.
3. Con las gafas de seguridad puestas,
descargue el aire del tanque halando
el anillo de la válvula de seguridad.
Use su otra mano para desviar el aire
que se mueve a gran velocidad y
evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensación
abriendo la válvula de drenaje al
fondo del tanque. Cuando drene el
tanque, la presión debe estar por
debajo de 0,69 bar.
5. Debe desconectar la manguera
del compresor y colgarla con los
extremos hacia abajo para que toda
humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben
guardarse en un lugar fresco y seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
Figura 5
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas
a medida que sale de la bomba. Cuando el nivel de humedad es muy alto
o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, esta
humedad se acumulará en el tanque. Cuando esté pintando o rociando arena, la
humedad saldrá del tanque mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la pintura,
especialmente cuando esté pintando con pinturas que no sean a base de agua.
Si está rociando arena, la humedad hará que la arena se aglutine y obstruya la
pistola.
MANTENIMIENTO
SERVICIO NECESARIO DIARIAMENTE SEMANALMENTE MENSUALMENTE TRIMESTRALMENTE
Mida el Nivel de Aceite
Drene el Tanque
Chequée el Filtro de Aire
Chequée la Válvula de Seguridad
Limpie la unidad
Cámbiele el Aceite
Figura 6 - Mantenimiento del Filtro
de Entrada de Aire
Cubierta
del Filtro
Elemento
del Filtro
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
28 Sp
Instalación (Continuación)
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya confi guración
sea similar a la del enchufe.
Este producto se debe conectar
a tierra. En caso de que ocurra
un cortocircuito, ésto evitaría
el riesgo de choque eléctrico al
ofrecerle un cable de desvío a la
corriente eléctrica. Este producto
tiene un cordón con un alambre y
terminal de conexión a tierra. Debe
conectarlo a un tomacorrientes
que esté instalado adecuadamente
según los códigos y ordenanzas
locales.
Si no conecta
los cables
adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,
sobrecalentamiento, etc.
LUBRICACION
¡ÉSTA UNIDAD
VIENE DE FABRICA
SIN ACEITE! Siga las instrucciones
de lubricación antes de utilizar el
compresor.
Use el aceite que se envía con
el compresor. No utilice aceite
automotriz común como por
ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común
pueden causar la acumulación de
depósitos y reducir la vida útil de la
bomba. Para que la bomba tenga una
máxima vida útil, drene y cambie el
aceite después de las primeras horas de
funcionamiento.
La bomba del compresor lleva
aproximadamente 175mL (6 oz.) de
aceite. La ventanilla, ubicada en la caja
del cigüeñal de la bomba, tiene marcas
para niveles "max" y "min". Evite llenar
en exceso, agregando aceite en forma
gradual y verificando el ventanilla varias
veces con la varilla de medición de
aceite. Agregue suficiente aceite para
que llegue al nivel marcado con “máx”
en el visor de vidrio. El nivel adecuado
de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Funcionamiento
ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA
VEZ PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
(Complete este procedimiento antes
de usar el compresor por primera vez.
Una vez completado, no es necesario
repetirlo.)
1. Abra la válvula de drenaje que
se encuentra en la parte inferior
del tanque.
2. Coloque el interruptor de
AUTO / OFF (automática/apagado)
en la posición OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de AUTO / OFF
(automática/apagado) a la posición
AUTO (automática) y haga
funcionar el compresor durante 30
minutos.
5. Coloque el interruptor de AUTO /
OFF (automática/apagado) en la
posición OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
PROCEDIMIENTO DE
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en
sentido antihorario para cerrar el
flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en AUTO.
4. El compresor aumentará la presión
al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a
la salida del compresor, conecte
la boquilla para la llanta u otra
herramienta al extremo libre de la
manguera.
6. Ajuste el regulador a la presión
adecuada para una herramienta o
neumático. Maneje la herramienta
según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se
agota por el uso de la boquilla para la
llanta, herramienta, etc., el compresor
vuelve a encenderse automáticamente
a la presión prefijada de activación.
Cuando se use una herramienta en
forma continua, el compresor cumplirá
ciclos de encendido y apagado en forma
automática.
7. Cuando termine de usar el
compresor, ponga el interruptor en
OFF, desenchufe el cable eléctrico y
drene el aire del tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico
y amárrelo; después libere toda
la presión del sistema antes de
tratar de instalarlo, darle servicio o darle
cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca desconecte
o trate de ajustar
la válvula de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad siguiendo
los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire
del anillo de la válvula de seguridad
para liberar la presión del tanque
del compresor. Use su otra mano
para desviar el aire que se mueve a
gran velocidad y evitar que le dé en
el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a
2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula
de seguridad no deja salir aire
cuando tira del anillo o si no se
cierra automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
Calibre mínimo
del cable de extensión
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Usar un cable de extensión puede
provocar exceso de calor en el motor. Esto
puede llevar a que se dispare el disyuntor
(en el panel eléctrico) o a que se dispare
una sobrecarga térmica (en el motor del
compresor). Si sucede esto, quite el cable
de extensión y enchufe el compresor
directamente en el tomacorrientes. Evite
usar cables de extensión, en lugar de eso
use una manguera de aire más larga.
Figura 3 - Nivel Adecuado de Aceite
Máx.
Min.
Figura 4
9
DC1300
www.campbellhausfeld.com
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Attn: Customer Service
- Serial number (if any) 100 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
1 PUMP/MOTOR ASSEMBLY DC130001AV 1
2 FILTER DC130054AV 1
3 T TYPE CONNECT
1
4 COLD START VALVE
1
5 EXHAUST TUBE
1
6 O-RING
2
7 CHECK VALVE ASSEMBLY 1
8 UNLOAD TUBE 1
9 PRESSURE SWITCH
1
10 TANK GAUGE
1
11 SAFETY VALVE
1
12 CONNECT
1
13 OUTLET GAUGE
1
14 REGULATOR
1
15 COUPLER
1
16 TANK —1
17 POWER CORD —1
18 HANDLE —1
19 HANDLE GRIP —1
20 CONNECT —1
21 M8X30 BOLT —4
22 M8 WASHER —6
23 M8 SPRING WASHER 4
24 M8 NUT —4
25 SHROUD —1
26 M5X16 SCREW 2
27 M5 WASHER —2
28 M10 NUT —2
29 M10 WASHER —2
30 7 INCH WHEEL 2
31 M10X56 BOLT —2
32 COVER —2
33 DRAIN VALVE DC130052AV 1
34 M8 NUT —2
35 RUBBER FOOT —2
36 M8 WASHER —2
37 M8X25 BOLT —2
38 M6X10 HEX SOCKET BOLT 4
REPLACEMENT PARTS KITS
COLD START VALVE KIT DC130053AV
EXHAUST TUBE KIT DC130050AV
PRESSURE SWITCH AND REGULATOR KIT DC130051AV
NOT AVAILABLE
STANDARD HARDWARE ITEM - AVAILABLE AT YOUR LOCAL HARDWARE STORE
Ref.
No. Description
DC1300
Qty.
10
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Figure 8 - Repair parts illustration for pump / motor
27
25
24
23
22
21
20
19
41
40
39
38
37
34
33
30
35
1
2
4
5
6
7
8
10
11
12
12
13
14
9
31
32
*
*
*
*
*
*
*
28
16
15
29
15
18
17
36
26
*
3
*
*
*
*
*
*
*
*
27 Sp
DC1300
Introducción
Vea la Figura 1.
Presostato - Sistema de encendido
automático - En la posición "AUTO", el
compresor se apaga automáticamente
cuando la presión del tanque alcanza
la presión máxima fijada. En la posición
"OFF", el compresor no puede
funcionar. El presostato debe colocarse
en "OFF" para conectar o desconectar
el cordón eléctrico del tomacorrientes o
para cambiar la herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada
por la manguera.
Válvula de Seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire
si la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de Descarga - Este tubería
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Esta
tubería se calienta excesivamente
durante el uso. Para evitar quemaduras
graves, nunca la toque.
Manómetro de salida - Indica la
presión de aire a la salida en libras por
pulgada cuadrara (bar / psi). Asegúrese
de que este manómentro indique CERO
(girando la perilla completamente
en sentido antihorario) antes de
cambiar herramientas o desconectar la
manguera de la salida.
Si se activa el
protector de
sobrecarga, se debe dejar enfriar el
motor durante aproximadamente
30 minutos antes de que se reinicie.
Instalación
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar
el compresor en un área limpia, seca y
bien ventilada. El compresor debe estar
ubicado sobre una superficie firme y
nivelada donde la temperatura del
aire circunstante no sobrepase los 38°C
(100°F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No coloque la
entrada de aire del
compresor cerca de áreas con vapor,
vapores de pintura, chorros de arena o
cualquier otra fuente de contaminación.
Los desperdicios dañarán el motor.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas
las
conexiones eléctricas y el
alambrano deberán ser
llevados a cabo por un
electricista profesional. La instalación
debe estar conforme con los códigos
locales y los códigos nacionales sobre
electricidad.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de
un área a otra. Sin embargo, el
alambrado, enchufe y protectores
se deben seleccionar según las
especifi caciones de amperaje
y voltaje indicados en la placa
del motor y cumplir con las
especifi caciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 2.
Manómetro del tanque - Indica la
presión de aire en el tanque mientras en
compresor esté en marcha, confirmando
que el compresor está aumentando
la presión adecuadamente. Este
manómetro indica la presión máxima
del compresor cuando el interruptor de
presión lo apague automáticamente.
Válvula de Chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y
evita que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Nunca use el
mango de las
unidades con ruedas para levantar
completamente la unidad.
Válvula de Drenaje - Esta válvula
está ubicada debajo del tanque. Úsela
para drenar la humedad del tanque
diariamente, para evitar que el tanque
se oxide.
Reinicio del motor - (no se muestra,
ubicado dentro del motor). Diseñado para
evitar que el motor se recaliente. El motor
tiene un protector de reinicio automático.
Para reiniciar una vez que se haya
enfriado el motor, coloque el interruptor
en la posición de apagado (OFF) y luego
en la posición de automático (AUTO).
Este compresor
está equipado con
un protector de sobrecarga que apagará
el motor si éste se sobrecarga.
Figura 1 - Identificación de la Unidad
TEST
RESET
Figura 2 - Método de conexión a
tierra
Tomacorrientes
conectado a tierra
Terminal de
conexión a tierra
Mango
Presostato
(AUTO / OFF)
Regulador
Manómetro
del tanque
Manómetro
de salida
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
26 Sp
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cable de corriente
pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado
de California como causante de cáncer
y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
GENERALES SEGURIDAD
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (bomba de
material, pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.) intengran
un sistema de alta presión, en todo
momento deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad:
No lo haga
funcionar sin
supervisión. El dejar el compresor en
la posición AUTO puede causar que
se encienda inadvertidamente. Para
prevenir que eso ocurra y posibles
daños por un aumento de tensión,
apague el compresor después de cada
uso.
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Sólo personas bien familiarizadas
con estas medidas de seguridad
deben utilizar el compresor.
4. Mantenga a los visitantes alejados
y NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Use anteojos de seguridad
y protéjase los oídos para
operar la unidad.
6. No se encarame sobre
la unidad ni la use para
sostenerse.
7. Antes de cada uso, revise el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos para ver si
están dañados, deteriorados o hay
fugas. Antes de usarlo cerciórese de
reemplazar las piezas defectuosas.
8. Chequée con frecuancia todas la
conecciones y cerciórese de que
estén bien apretadas.
Los
motores,
equipos eléctricos y controles,
pueden ocasionar arcos
eléctricos que se encenderían
con gases o vapores infl amables. Nunca
utilice o repare el compresor cerca de
gases o vapores infl amables. Nunca
almacene líquidos o gases infl amables
cerca del compresor.
Las
piezas
del compresor podrían estar
calientes, inclusive cuando la
unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE la unidad
y chequéela inmediatamente
para determinar el problema.
Generalmente, la vibración se debe
a una falla.
11. Para reducir el peligro de
incendios, mantenga el
exterior del compresor
limpio (sin aceite, solvente
o exceso de grasa).
DEBE instalarle
una válvula de
seguridad ASME que esté diseñada
para presiones máximas de 10,34 bar
en el tanque de este compresor. Esta
válvula debe estar diseñada para los
valores máximos de fl ujo y presión para
proteger los componentes bajo presión
contra el peligro de explosión.
Nunca use tuberías
de plástico (PVC)
en sistemas de aire comprimido. El
compresor sin las tapas de protección.
El hacerlo podría ocasionarle heridas o
daños a su propiedad.
¡Nunca
trate
de reparar o modifi car el
tanque! Al soldarlo, taladarle
orifi cios o modifi carlo de
cualquier otro modo éste se debilitaría
y podría romperse o explotar. Siempre
reemplace los tanques desgastados,
rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
12. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad. Cerciórese
de drenar el tanque con regularidad
e inspéccionelo periódicamente para
ver si no está en buenas condiciones,
por ejemplo si está oxidado.
13. Si expulsa aire rápidamente podría
levantar polvo o residuos dañinos.
Libere el aire lentamente para
drenar el tanque o liberar la presión
del compresor.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe
materiales infl amables cerca
de llamas al descubierto
o fuentes de ignición,
incluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
15. Use una máscara /
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada,
para evitar peligros de
salud e incendios.
16. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
MANUAL
11
DC130001AV
www.campbellhausfeld.com
1 M8X110 BOLT
4
2 M8 SPRING WASHER
4
3 M8 WASHER
4
4 CYLINDER HEAD
1
5 CYLINDER HEAD GASKET
▲ ■
1
6
VALVE PLATE AND VALVE
ASSEMBLY
1
7 CYLINDER GASKET (UPPER)
1
8 INTAKE VALVE REED
1
9 M3X6 ROUND PIN
2
10 CYLINDER 1
11
CYLINDER GASKET
(LOWER)
—1
12 PISTON RING
3
13 PISTON
1
14 PISTON PIN
1
15
EXTERNAL RETAINING
RING FOR 12MM SHAFT
2
16 CON-ROD
1
17 M8X22-LH SCREW 1
18 ECCENTRIC 1
19 STATOR 1
20 ROTOR 1
21 BEARING 1
22 BEARING SEAL RING 1
23 CRANKCASE 1
24 SEAR RING
1
25 CRANKCASE COVER 1
26 O-RING
1
27 OIL GLASS
1
28 M5X18SCREW 6
29 BREATHER DC130055AV 1
30 BAFFLE 1
31 M4X12 SCREW 4
32 M4 NUT 4
33 M8 NUT
1
34 CAPACITOR
1
35 BEARING 1
36 REAR BEARING CRANK 1
37 M5 WASHER 4
38 M5 SPRING WASHER 4
39 M5X110 MOTOR BOLT 4
40 COOLING FAN
1
41
EXTERNAL RETAINING
RING FOR 14MM SHAFT
1
REPLACEMENT PARTS KITS
PUMP HEAD KIT DC130056AV
VALVE PLATE KIT DC130057AV
PISTON ASSEMBLY KIT DC130058AV
SITE GLASS KIT DC130061AV
CAPACITOR KIT DC130059AV
MOTOR FAN KIT DC130060AV
NOT AVAILABLE
STANDARD HARDWARE ITEM - AVAILABLE AT
YOUR LOCAL HARDWARE STORE
For Replacement Parts or Technical Assistance,
Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Attn: Customer Service
- Serial number (if any) 100 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref.
No. Description
Part
Number Qty.
Ref.
No. Description
Part
Number Qty.
12
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during
the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship
during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE
OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes,
the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day
warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric
motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory
settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership of stationary compressors. Stationary compressors are
defined as not including a handle or wheels.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW!
http://www.campbellhausfeld.com
25 Sp
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN641400AV 12/15
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DC1300
Descripción
Este compresor lubricado con aceite
ha sido disenãdo para personas con
habilidades manuales para llevar
a cabo una variedad de proyectos
relacionados con el hogar o el vehículo.
Estos compresores alimentan pistolas
de rociado, herramientas de impacto y
otras herramientas. El aire comprimido
producido por esta unidad contiene
humedad. Instale un filtro para agua
o un secador de aire si la aplicación
requiere de aire seco.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños
durante el transporte. Asegúrese de
apretar todos los accesorios, pernos,
etc. que estén sueltos antes de poner
la unidad en servicio. En el caso de que
haya daño o partes que faltan, haga
el favor de llamar al 1-800-543-6400
para obtener ayuda. Tenga a mano el
número de serie, el número del modelo
y la lista de partes (con las partes que
faltan marcadas con un círculo) antes de
llamar.
¡NO DEVUELVA
EL PRODUCTO AL
DISTRIBUIDOR!
No debe utilizar la
unidad si se ha
dañado durante el envío, manejo o
uso. Los daños podrían ocasionar una
explosión y ocasionarle heridas o daños
a su propiedad.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no
viene listo de fábrica para
suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin,
deberá instalarle un sistema de
seguridad y alarma incorporado a
la línea. Este sistema adicional es
necesario para filtrar y purificar
el aire adecuadamente, para
cumplir con las especificaciones
mínimas sobre aire respirable
de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G
7.1 - 1966 de la Asociación de
Aire Comprimido. Igualmente,
deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29
CFR 1910. 134 de la Organización
norteamericana OSHA y/o la
Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN
haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas
la garantías se anularán
y la compañia Campbell
Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
Compresor Lubricado
con Aceite
ALTO!
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PUEDE dar como resultado lesiones
leves o moderadas.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en
la base debajo de la bomb.
No. del Modelo ___________________
No. de Serie ____________________
Fecha de Compra _________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
© 2015 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
24 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les
compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales
ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
http://www.campbellhausfeld.com
13 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN641400AV 12/15
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DC1300
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est
conçu pour les bricoleurs avec une
variété de travaux domestiques et
d’automobile. Ces compresseurs
actionnent les pistolets vaporisateurs,
les clés à chocs, et autres outils. L’air
comprimé produit par ce modèle va
contenir de l’humidité. Installer un filtre
ou un sécheur d’air si votre application
requiert de l’air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. Resserrer
tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas
de questions, dommage ou de pièces
manquantes, composer le 1-800-543-
6400 pour demander conseil. Avoir
en main le numéro de série, numéro
de modèle et liste de pièces (avec les
pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
En cas d’applications d’air pour
la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit
être équipé avec de l’équipement
de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrites dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est
pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront
annulées, et Campbell Hausfeld
nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
Compresseur
Graissé à l’Huile
ARRÊT!
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de
Série, et la Date d’Achat située sur
la base de la pompe dans l’espace
ci-dessous.
N°de Modèle _____________________
N°de Série _____________________
Date d’Achat _____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
© 2015 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
14 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
Ne pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position AUTO peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
OFF après chaque utilisation.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs,
l’équipement et les
commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur infl ammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur infl ammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
infl ammables près du compresseur.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11. Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvants
et de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne jamais
essayer
de réparer ni de modifi er
un réservoir! Le soudage,
perçage ou autre
modifi cations peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
infl ammables près d’une
amme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
16. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour minimiser l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
17. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
MANUAL
23 Fr
DC130001AV
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
N° de
réf. Description
N° de
pièce Qté.
N° de
réf. Description
N° de
pièce Qté.
1 ÉCROU M8 X 110
4
2 RONDELLE ÉLASTIQUE
4
3 RONDELLE M8
4
4 CULASSE DE CYLINDRE
1
5 JOINT DE LA CULASSE
▲ ■
1
6
PLAQUE DE SOUPAPE ET
ENSEMBLE DE LA SOUPAPE
1
7
JOINT DU CYLINDRE
(SUPÉRIEUR)
1
8 SOUPAPE D'ASPIRATION
1
9 GOUPILLE M3 X 6
2
10 CYLINDRE 1
11
JOINT DU CYLINDRE
(INFÉRIEUR)
—1
12 SEGMENT DE PISTON
3
13 PISTON
1
14 AXE DE PISTON
1
15
BAGUE DE RETENUE
EXTERNE POUR ARBRE
DE 12 MM
2
16 BIELLE
1
17 VIS M8 X 22-LH 1
18 EXCENTRIQUE 1
19 STATOR 1
20 ROTOR 1
21 ROULEMENT 1
22
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU
ROULEMENT
—1
23 CARTER 1
24 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
1
25 ENVELOPPE DU CARTER 1
26 JOINT TORIQUE
1
27 NIVEAU D'HUILE
1
28 VIS M5 X 18 6
29 RENIFLARD DC130055AV 1
30 DÉFLECTEUR 1
31 VIS M4 X 12 4
32 ÉCROU M4 4
33 ÉCROU M8
1
34 CONDENSATEUR
1
35 ROULEMENT 1
36
BIELLE DE ROULEMENT
ARRIÈRE
—1
37 RONDELLE M5 4
38 RONDELLE ÉLASTIQUE 4
39
BOULON DU MOTEUR
M5 X 110
—4
40
VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
1
41
BAGUE DE RETENUE
EXTERNE POUR ARBRE
DE 14 MM
1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
TROUSSE DE TÊTE
DE POMPE
DC130056AV
TROUSSE DE PLAQUES
PORTE-SOUPAPE
DC130057AV
TROUSSE DE
L'ASSEMBLAGE DU PISTON
DC130058AV
TROUSSE DE LA JAUGE
VISUELLE
DC130061AV
TROUSSE DU
CONDENSATEUR
DC130059AV
TROUSSE DU VENTILATEUR
DU MOTEUR
DC130060AV
PAS DISPONIBLE
ARTICLE NORMAL DE QUINCAILLERIE - DISPONIBLE
À VOTRE QUINCAILLERIE LOCALE
22 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Figure 8 - Illustration des pièces de réparation pour le pompe / moteur HL360000AV
27
25
24
23
22
21
20
19
41
40
39
38
37
34
33
30
35
1
2
4
5
6
7
8
10
11
12
12
13
14
9
31
32
*
*
*
*
*
*
*
28
16
15
29
15
18
17
36
26
*
3
*
*
*
*
*
*
*
*
15 Fr
DC1300
Introduction
Se référer à la Figure 1.
Manostat - Interrupteur Auto /Off -
Dans la position "AUTO", le
compresseur se coupe automatiquement
quand la pression du réservoir atteint
la pression maximum réglée d’avance.
Une fois que l’air est usé du réservoir et
baisse à une niveau réglé d’avance, le
manostat remet le moteur en marche
(on) automatiquement. Dans la position
"OFF", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position "OFF" pendant le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pendant le changement
d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie de tuyau.
Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l'utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Manomètre de sortie - Ce manomètre
indique la pression d’air à la sortie,
mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
surchauffer. Le moteur a un protecteur
de réinitialisation automatique. Pour
réinitialiser après le refroidissement du
moteur, tourner le pressostat à la position
« OFF » (arrêt) puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur est
doté d'un protecteur
de surcharge qui coupera le moteur
s'il surchauffe.
Si le protecteur de
surchauffe est
activé, il faut laisser le moteur refroidir
pendant environ 30 minutes avant
de le réutiliser.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer
le compresseur dans un endroit propre,
sec et bien ventilé. Le compresseur doit
être placé sur une surface solide et à
niveau dont la température ambiante
ne dépasse pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera
le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien qualifi é doit
effectuer l’installation
électrique et raccordements
électriques. Respecter toutes les codes
locaux et nationaux de l’électricité.
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit
à l’autre. Le câblage source, la
che et le protecteur doivent
être d’une valeur nominale d’au
moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque signalétique
du moteur et doivent répondre à
tous les codes électriques pour ce
minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120
volts et a une fi che de mise à la
terre comme celle indiquée sur la
Figure 2. S’assurer que l’appareil est
branché à une prise de courant
manomètre est à ZERO (en tournant le
bouton du régulateur complètement
dans le sens antihoraire) avant de
changer les outils ou de débrancher le
tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce
manomètre indique la pression
d’air dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce
qui confirme que le compresseur est
en train d’augmenter la pression de
manière appropriée. Ce manomètre
indique la pression maximum du
compresseur quand’ il s’éteigne
automatiquement à la pression limite.
Clapet - Une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le réservoir
mais ne permet pas que l’air se recule
dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever le
modèle.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Réinitialisation du moteur - (non
illustré, se trouve à l'intérieur du moteur).
Conçu pour empêcher le moteur de
Figure 1 - Identification du Modèle
Poignée
Manostat
(AUTO / OFF)
Régulateur
Manomètre
du réservoir
Manomètre
du sortie
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)
qui a la même confi guration que la
che. Ce produit doit être mis à la
terre. Dans l’évenement d’un court-
circuit, la mise à la terre diminue
le risque de secousse électrique en
fournissant un fi l d’échappement
pour le courant électrique. Ce
produit est équipé avec un cordon
qui a un fi l de terre avec une fi che
de terre. La fi che doit être branchée
dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
Un câblage
inadéquat cause
la surchauffe, les court-circuit et les
dommages d’incendie.
GRAISSAGE
CE MODÈLE EST
LIVRÉ SANS HUILE!
Suivre les instructions de graissage
avant de faire fonctionner le
compresseur.
Utiliser l'huile expédiée avec le
compresseur. Ne pas utiliser d'huile
régulière pour les autombiles telle
que la 10 W-30. Les additifs de l'huile
régulière à moteur peuvent provoquer
des dépôts dans la soupape et réduire
la durée de vie utile de la pompe. Pour
une durée de vie de pompe maximale,
drainer et remplacer l’huile après les
premières heures d’utilisation.
La pompe du compresseur prend
environ 175mL (6 oz.) d'huile. Le regard
dans la partie du carter de la pompe
portant la mention de niveaux "max"
et "min". Éviter de trop remplir en
ajoutant l'huile graduellement et en
vérifiant le niveau d'huile plusieurs fois
avec la jauge. Ajouter suffisamment
d’huile pour atteindre le niveau
"max" sur le regard. Le niveau d'huile
approprié est illustré à la Figure 3.
Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
(Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.)
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas
du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur automatique/
arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur automatique/
arrêt à la position « AUTO »
(AUTOMATIQUE) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur automatique/
arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d’alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO (AUTOMATIQUE).
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position OFF, débrancher le
cordon d’alimentation et vidanger le
réservoir d’air.
CYCLE DU COMPRESSEUR
En position « AUTO »
(AUTOMATIQUE), le compresseur
pompe de l’air dans le réservoir.
Lorsqu’il atteint une pression d’arrêt
(une “coupure” pré-établie), le
compresseur s’arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position
AUTO (automatique) et si l’air sort
complètement du réservoir en utilisant
un mandrin de pneu, un outil, etc.,
alors le compresseur redémarrera
automatiquement à sa pression pré-
établie de « coupure ». Lorsqu’un
outil est utilisé continuellement, le
compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le manostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF
(arrêt) en connectant ou déconnectant
le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
TEST
RESET
Figure 2 - Méthode de Mise à la Terre
Prise de Courant
Mise à la Terre
Broche de Terre
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Utiliser une rallonge pourrait mener à une
chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait
mener au déclenchement du disjoncteur (au
panneau électrique) ou au déclenchement
de la surcharge thermique (sur le moteur
du compresseur). Si ceci se produit, éliminer
la rallonge et brancher le compresseur
directement dans la prise de courant.
Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutôt
un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
Figure 3 - Bon Niveau D'huile
Max.
Min.
21 Fr
DC1300
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
N° de
réf. Description
DC1300
Qté.
1 ASSEMBLAGE POMPE / MOTEUR DC130001AV 1
2 FILTRE DC130054AV 1
3 CONNECTEUR DE TYPE T
1
4 SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID
1
5 TUYAU D’ÉCHAPPEMENT
1
6 JOINT TORIQUE
2
7 ASSEMBLAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR 1
8 TUYAU DE DÉLESTAGE 1
9 MANOSTAT
1
10 MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
1
11 SOUPAPE DE SÉCURITÉ
1
12 CONNECTEUR
1
13 MANOMÈTRE DE SORTIE
1
14 RÉGULATEUR
1
15 COUPLEUR
1
16 RÉSERVOIR —1
17 CORDON D'ALIMENTATION 1
18 POIGNÉE —1
19 POIGNÉE —1
20 CONNECTEUR —1
21 BOULON M8 X 30 4
22 RONDELLE M8 6
23 RONDELLE ÉLASTIQUE 4
24 ÉCROU M8 —4
25 PROTECTEUR —1
26 VIS M5 X 16 —2
27 RONDELLE M5 2
28 ÉCROU M10 —2
29 RONDELLE M10 2
30 ROUE DE 7 POUCES 2
31 BOULON M10 X 56 2
32 COUVERTURE —2
33 VANNE DE DRAINAGE DC130052AV 1
34 ÉCROU M8 —2
35 PIED EN CAOUTCHOUC 2
36 RONDELLE M8 2
37 BOULON M8 X 25 2
38 BOULON À SIX PANS CREUX M6 X 10 4
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
TROUSSE DE LA SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID DC130053AV
TROUSSE DU TUYAU D’ÉCHAPPEMENT DC130050AV
MANOSTAT ET TROUSSE DU RÉGULATEUR DC130051AV
PAS DISPONIBLE
ARTICLE NORMAL DE QUINCAILLERIE - DISPONIBLE À VOTRE
20 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Figure 7 - Illustration des pièces de réparation pour modèle HL540200
17
15
14
13
10
11
8
7
5
6
33
34
35
37
18
19
16
20
12
28
29
30
31
32
21
23
22
24
25
27
26
22
36
4
3
2
1
38
*
*
*
9
*
*
*
*
*
*
*
*
17 Fr
DC1300
Entretien (Suite)
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure
de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement vers le visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ
276 kPa - 345 kPa. Si la soupape
ne laisse pas sortir l’air en tirant
sur l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
PURGER LE RÉSERVOIR
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système,
tirer sur la soupape de sûreté
ASME. Éloigner l’air qui s’échappe
en protégeant la soupape d’une
main tout en tirant de l’autre.) Tirer
l’anneau jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté à cause de
la pression dans le réservoir. Porter des
lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous
le réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur
pour réchauffer l’huile. Débrancher
l’appareil.
2. Placer un récipient sous le bout de
la pompe du modèle.
3. Enlever le bouchon de vidange,
permettre que l’huile se vide dans le
récipient. Incliner l’appareil pour le
vider complètement.
4. Replacer le bouchon de purge,
remplir la pompe jusqu’au centre
du regard d’huile. Utiliser l’huile à
moteur synthétique Chevron 5W-30,
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce
compresseur. L’utilisation d’autres
types d’huile causera des problèmes
de démarrage.
5. Changer l’huile après chaque 50
heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 6).
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier régulièrement.
Un filtre d’aspiration bloqué peut
réduire la performance du compresseur
et provoquer une surchauffe du
compresseur.
1. Tourner le couvercle du fi ltre dans
le sens anti-horaire et retirer.
2. Retirer l’élément du fi ltre et
l’inspecter.
3. Si l’élément du fi ltre est sale ou
bloqué, le remplacer.
4. Réinstaller le fi ltre et le couvercle.
IMPORTANT: Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de pulvérisation
pour éviter que la surpulvérisation
bloque le filtre.
CONCLUSION DU TRAVAIL/
ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
Figure 4
Figure 5
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe
du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail
de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas à base
d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble
et causera une obstruction dans le pistolet.
Un fi ltre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
Figure 6 - Entretien du filtre
d’aspiration
Couvercle
du fi ltre
Élément du
ltre
18 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Entretien (Suite)
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDO MAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
Vérifi er le niveau
d’huile
Purger le réservoir
Vérifi er le fi ltre à air
Vérifi er la soupape
de sûreté
Nettoyer le modèle
Changer l’huile
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur
ne fonctionne
pas
1. Manque de puissance électrique 1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la position ON?
Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Disjoncteur déclenché 2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Manostat en panne 3. Remplacer
4. Le moteur a travaillé excessivement. 4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche.
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de coupure.
Fusibles sautés/
le disjoncteur
se déclenche
à maintes
reprises
1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou
faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou rallonge
trop longue.
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 16.
3. Soupape de retenue usée 3. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
4. Soupape de décharge défectueuse (sur
le manostat)
4. Remplacer la soupape de décharge.
5. Condensateur(s) de moteur défectueux 5. Remplacer le condensateur(s).
6. Moteur défectueux 6. Remplacer le moteur
Perte de
pression dans
le réservoir à
air quand le
compresseur se
coupe
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit
scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
2. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
3. Fuite du réservoir 3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
4. Soupape de retenue usée 4. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
Le compresseur
fonctionne
continuelle-
ment et/ou
la sortie d’air
est plus basse
que la pression
de décharge
normale/faible
1. Utilisation d’air excessive 1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez
large pour la demande d’air
2. Filtre d’entré obstrué 2. Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
3. Fermer le robinet de vidange du réservoir
4. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit
scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
19 Fr
DC1300
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur
fonctionne
ontinuellement
et/ou la sortie
d’air est plus
basse que
la pression
de décharge
normale/faible
(Suite)
5. Anneau de piston usé 5. Remplacer
6. Soupape brisée (dans la pompe) 6. Remplacer la soupape
7. Fuites du réservoir 7. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être
remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
8. Manostat défectueux 8. Remplacer le manostat
Humidité
excessive dans
l’air de débit
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en
canalisation d’air
Le compresseur
s'éteint sans
raison ou ne
démarre pas
1. Surcharge de circuit 1. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou
faire fonctionner le compresseur sur un circuit réservé.
2. Basse tension 2. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
3. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou rallonge
trop longue.
3. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 16.
4. Connexions électriques dégagées 4. Vérifier tous les connexions électriques
5. Soupape de retenue usée 5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
6. Soupape de décharge défectueuse (sur
le manostat)
6. Remplacer la soupape de décharge.
7. Condensateur(s) de moteur défectueux 7. Remplacer le condensateur(s).
8. Moteur défectueux 8. Remplacer le moteur
9. Manque de ventilation adéquate/
température ambiante trop élevée.
9. Déplacer le moteur dans un endroit bien ventilé
10. Filtre d’air obstrué 10.Nettoyer ou remplacer
Frappe, cogne
et/ou vibration
excessive
1. Boulons de montage desserrés 1. Resserrer les boulons
2. Réservoir n’est pas à niveau 2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la
position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué 3. Remplacer ou réparer au besoin.
Le compresseur
fonctionne
ontinuellement
et la soupape
de sécurité
s’ouvre tandis
que la pression
monte
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
Fuite d’air
du clapet de
marche sur le
manostat
1. Le clapet de non-retour colle en
position ouverte
1. Remplacer le clapet de non-retour.
2. Le clapet de marche colle en position
ouverte
2. Remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Campbell Hausfeld DC130000 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi