Russell Hobbs 23120-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
instructions 3
Bedienungsanleitung 5
mode demploi 7
instructies 9
istruzioni per l’uso 11
instrucciones 13
instruções 15
brugsanvisning 17
bruksanvisning (Svenska) 19
bruksanvisning (Norsk) 21
käyttöohjeet 23
инструкции (Русский) 25
pokyny (Čeština) 27
pokyny (Slovenčina) 29
instrukcja 31
upute 33
navodila 35
οδηγίες 37
utasítások 39
talimatlar 41
instrucţiuni 43
инструкции (Български) 45
47
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 1 09/07/2015 10:59:40
2
e
M
f
g
i
n
m
k
j
l
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 2 09/07/2015 10:59:40
3
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too.
Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved. Children must not use or play
with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent,
or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
Don’t run the appliance empty, it may overheat.
Don’t fit an attachment or accessory other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DRAWINGS
1. Hopper lid
2. Hopper
3. Grind control
4. Cup selection
5. Ground coffee container
6. Container lid
7. Grinding wheel
8. Start/top button
9. Light
FILLING
1. Unplug the appliance.
2. Sit the appliance on a stable, level surface.
3. Remove the hopper lid.
4. Put coffee beans into the hopper.
5. Don’t fill above max mark.
6. Refit the hopper lid pressing it all the way down. Your coffee grinder will not operate unless the
hopper lid is correctly fitted.
USING
1. Turn the grind control to the setting you require for the ground coffee (anticlockwise = fine, clockwise
= coarse).
2. You need a fine grind for espresso coffee, medium grind for filter coffee, and coarse grind for
percolators and cafetières.
3. Move the cup selection control to the number of cups you need ground coffee for (2-12).
4. Press the start/stop button. The light will flash blue.
5. Press down on the hopper lid to start your grinder.
6. Your coffee grinder will grind the coffee according to the number of cups selected, then stop
automatically.
7. To switch off manually, press the start/stop button.
instructions
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 3 09/07/2015 10:59:40
4
TIPS
Grind only what you need
You can keep coffee beans in a sealed container for about two weeks, but ground coffee starts to lose
flavour as soon as it comes out of the grinder.
CARE AND MAINTENANCE
1. Remove the hopper lid.
2. Remove the grinding wheel by twisting it clockwise and lifting it out of the hopper.
3. Wipe the grinding wheel, hopper and coffee grinder housing with a soft, damp cloth.
4. Wash the hopper lid, ground coffee container and lid in warm soapy water or in the top rack of a
dishwasher.
5. To refit the grinding wheel , push it downwards and turn it anticlockwise to lock.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic
goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but
recovered, reused, or recycled.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 4 09/07/2015 10:59:40
5
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben,
geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber
heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, die über keine
Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen, geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder
verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im Freien benutzen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt wenn es angeschlossen ist.
Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich nicht darin
verfangen kann.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Inhalt laufen, es besteht sonst die Gefahr der Überhitzung.
Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als die von uns
gelieferten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungszwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Trichterdeckel
2. Trichter
3. Mahlregler
4. Tassenauswahl
5. Behälter gemahlener Kaffee
6. Deckel für den Behälter
7. Mahlscheibe
8. Start/Stopp-Taste
9. Lampe
BEFÜLLEN
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Geräts vom Strom.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche.
3. Nehmen Sie den Trichterdeckel ab.
4. Geben Sie Kaffeebohnen in den Trichter.
5. Befüllen Sie ihn höchstens bis zur max Markierung.
6. Setzen Sie den Deckel vom Trichter wieder auf, indem sie ihn vollständig herunterdrücken. Ihre
Kaffeemühle kann nicht in Betrieb genommen werden, solange der Deckel nicht korrekt aufgesetzt
wurde.
VERWENDUNG
1. Stellen Sie den Mahlregler auf die gewünschte Einstellung für den gemahlenen Kaffee (gegen den
Uhrzeigersinn = fein, im Uhrzeigersinn = grob).
Bedienungsanleitung
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 5 09/07/2015 10:59:41
6
2. Für Espresso benötigen Sie fein gemahlenen Kaffee, eine mittlere Mahlstärke für Filterkaffee und grob
gemahlenen Kaffee für Kaffeemaschinen und Kaffeepressen.
3. Stellen Sie den Regler für die Tassenauswahl auf die gewünschte Anzahl an Tassen, für die Sie
gemahlenen Kaffee benötigen (2-12).
4. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste. Die Lampe wird blau aufleuchten.
5. Durch Herunterdrücken des Trichterdeckels starten Sie den Mahlvorgang.
6. Der gemahlene Kaffee wird von der Kaffeemühle in den Behälter ausgegeben, die Kaffeemühle
beendet den Betrieb anschließend automatisch.
7. Um das Gerät manuell abzuschalten, drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
TIPPS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Nehmen Sie den Trichterdeckel ab.
2. Um die Mahlscheibe herauszunehmen, drehen Sie sie im Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie aus dem
Trichter heraus.
3. Wischen Sie Mahlscheibe, Trichter und das Gehäuse der Kaffeemühle mit einem weichen, feuchten
Tuch ab.
4. Reinigen Sie Trichterdeckel, Behälter für gemahlenen Kaffee und den Deckel in warmem Seifenwasser
oder im oberen Fach des Geschirrspülers.
5. Um die Mahlscheibe wieder einzusetzen, drücken Sie sie nach unten und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 6 09/07/2015 10:59:41
7
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous prêtez lappareil, n’oubliez pas la notice. Retirez lemballage,
mais gardez-le le temps de vérifier létat de lappareil
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants
ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil.
Tenez lappareil et le câble hors de portée des enfants.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
N’immergez pas lappareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à proximité d’une
source d’eau ou à l’extérieur.
Débranchez l’appareil avant de démonter ou nettoyer l’appareil.
Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance.
Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher dessus.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide; il pourrait surchauffer.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil dans un autre but que celui décrit dans ces instructions.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle de la trémie
2. Trémie
3. Commande de broyage
4. Sélection des tasses
5. cipient pour le café moulu
6. Couvercle du récipient
7. Molette de broyage
8. Bouton Marche/Arrêt
9. Voyant lumineux
REMPLISSAGE
1. Débranchez l’appareil.
2. posez l’appareil sur une surface stable et plane.
3. Retirez le couvercle de la trémie.
4. Placez des grains de café dans la trémie.
5. Ne remplissez pas la trémie au-delà de la marque max.
6. Remettez le couvercle de la trémie en place en appuyant jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. Le moulin à
café ne fonctionnera pas si le couvercle de la trémie n’a pas été placé correctement.
UTILISATION
1. Faites pivoter la commande de broyage jusquau réglage de café moulu que vous souhaitez (dans le
sens anti-horaire = fin, dans le sens horaire = grossier).
2. Pour l’expresso, il faut une mouture fine, pour le café filtre, une mouture moyenne et pour les
percolateurs et les cafetières, une mouture grossière.
3. Réglez la commande de sélection des tasses sur le nombre de tasses pour lesquelles vous voulez
obtenir du café moulu (2-12).
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le voyant va clignoter en bleu.
5. Appuyez sur le couvercle de la trémie pour démarrer votre moulin.
6. Votre moulin à café va moudre le café dans le récipient, puis va s’arrêter automatiquement.
7. Pour éteindre lappareil manuellement, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
mode d’emploi
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 7 09/07/2015 10:59:41
8
CONSEILS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Retirez le couvercle de la trémie.
2. Retirez la molette de broyage en la faisant pivoter dans le sens horaire et en l’extrayant de la trémie.
3. Essuyez la molette de broyage, la trémie et le boîtier du moulin à café avec un chiffon doux et humide.
4. Lavez le couvercle de la trémie, le récipient pour le café moulu et le couvercle dans de leau chaude
savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
5. Pour remettre la molette de broyage en place, poussez-la vers le bas et faites-la pivoter dans le sens
anti-horaire pour la verrouiller.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet dune
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 8 09/07/2015 10:59:41
9
Lees de instructies en bewaar ze goed. Als u het apparaat aan iemand geeft, geef ook de instructies.
Verwijder de verpakking, maar niet weggooien voor u zeker bent dat alles werkt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet
worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen mogen het apparaat niet
gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer, in de buurt van
water of in de open lucht worden gebruikt.
Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u de blender uit elkaar haalt of reinigt.
Laat de mixer niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het stopcontact zit.
Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en dat niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
Gebruik het apparaat niet terwijl het leeg is; het kan oververhit raken.
Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken.
Het apparaat uitsluitend gebruiken voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
Het apparaat niet gebruiken indien beschadigd of defect.
UITSLUITEND HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Trechterdeksel
2. Trechter
3. Maalbediening
4. Kopselectie
5. Reservoir gemalen koffie
6. Reservoirdeksel
7. Maalwiel
8. Start/stop-knop
9. Controlelampje
VULLEN
1. Ontkoppel het apparaat.
2. Zet het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
3. Verwijder het trechterdeksel.
4. Vul de trechter met koffiebonen.
5. Vul niet verder dan het max-merkteken.
6. Plaats het trechterdeksel weer en druk het goed aan. Uw koffiemolen functioneert niet als het deksel
niet correct geplaatst is.
GEBRUIK
1. Draai de maalbediening op de gewenste instelling voor uw gemalen koffie (linksom = fijn, rechtsom =
grof).
2. U hebt een fijne maling nodig voor expressokoffie en een grove maling voor een percolator of een
koffiezetapparaat.
3. Stel de kopselectieknop in op het aantal kopjes waarvoor u koffie wilt malen (2-12).
4. Druk op de start/stop-knop. Het lampje knippert blauw.
5. Druk op het deksel om uw koffiemolen te starten.
6. De koffiemolen maalt de koffie in het reservoir en stopt automatisch.
7. Druk op de start/stop-knop om het apparaat handmatig uit te schakelen.
instructies
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 9 09/07/2015 10:59:41
10
TIPS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder het trechterdeksel.
2. Verwijder het maalwiel door het rechtsom te draaien en uit de trechter te tillen.
3. Reinig het maalwiel, de trechter en de kast van de koffiemolen met een zachte, vochtige doek.
4. Was het trechterdeksel, het reservoir en deksel in warm zeepwater of in het bovenste rek van de
vaatwasser.
5. Druk het maalwiel naar beneden om het te plaatsen en draai het linksom om het te vergrendelen.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 10 09/07/2015 10:59:41
11
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le
istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che
l’apparecchio funzioni.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a condizione che siano controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di
capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
Non immergere lapparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e non utilizzarlo
all’aperto.
Staccare la spina prima di smontare o pulire il tritatutto.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o inciampare.
Non mettere in funzione il frullatore vuoto; si potrebbe surriscaldare.
Applicare solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
Non utilizzare lapparecchio per altri scopi se non quelli descritti nel libretto d’istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Coperchio tramoggia
2. Tramoggia
3. Dispositivo di regolazione macinazione
4. Selezione tazza
5. Contenitore per caffè macinato
6. Coperchio contenitore
7. Mola
8. Pulsante start/stop
9. Spia luminosa
RIEMPIMENTO
1. Scollegare lapparecchio dalla presa di corrente.
2. Sistemare l’apparecchio su una superficie stabile e uniforme.
3. Togliere il coperchio della tramoggia.
4. Versare i chicchi di caffè nella tramoggia.
5. Non riempire oltre il segno max.
6. Riposizionare il coperchio della tramoggia premendo fino in fondo. Il macinacaffè non funzionerà se il
coperchio della tramoggia non è correttamente montato.
MODO D’USO
1. Ruotare il dispositivo di regolazione della macinazione fino all’impostazione desiderata (in senso
antiorario = fine, in senso orario = grossolana).
2. È necessaria una macinazione fine per il caffè espresso, media per il caffè in filtro e grossolana per
percolatori e caffettiere.
3. Portare il dispositivo di selezione tazza sul numero di tazze per cui si necessita di caffè macinato (2-12).
4. Premere il pulsante start/stop. La spia lampeggerà diventando di colore blu.
5. Premere il coperchio del serbatoio per avviare il macina caffè.
6. Il macininacaffè macinerà il caffè nel contenitore e si arresterà automaticamente.
7. Per spegnere manualmente, premere il pulsante start/stop.
istruzioni per l’uso
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 11 09/07/2015 10:59:41
12
CONSIGLI
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
CURA E MANUTENZIONE
1. Togliere il coperchio della tramoggia.
2. Togliere la mola ruotandola in senso orario e sollevarla per estrarla dalla tramoggia.
3. Pulire l’alloggiamento della mola, della tramoggia e del macinacaffè con un panno morbido umido.
4. Lavare il coperchio della tramoggia, il contenitore del caffè macinato e il coperchio in acqua calda
saponata o nella rastrelliera superiore della lavastoviglie.
5. Per riposizionare la mola, premere verso il basso e ruotare in senso antiorario per bloccarla.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 12 09/07/2015 10:59:41
13
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones.
Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con discapacidad
física, sensorial o mental, siempre que hayan sido supervisadas o instruidas en su
uso y comprendan los riesgos que conlleva. No permita que los niños utilicen el
aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al aire libre.
Desenchúfela antes de desmontarla o limpiarla.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o engancharlo.
No funcione el aparato cuando está vacío, se puede sobrecalentar.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Tapa de la tolva
2. Tolva
3. Control de molido
4. Selección de tazas
5. Recipiente para el café molido
6. Tapa del recipiente
7. Molinillo
8. Botón de iniciar/detener
9. Piloto
LLENADO
1. Desenchufe el aparato.
2. Coloque el aparato en una supercie estable y lisa.
3. Retire la tapa de la tolva.
4. Introduzca los granos de café en la tolva.
5. No sobrepase la marca max.
6. Vuelva a colocar la tapa de la tolva empujándola hacia abajo. Su molinillo no funcionará si la tapa de
la tolva no ha quedado correctamente encajada.
UTILIZACIÓN
1. Gire el control de molido para seleccionar el programa que desea de café molido (hacia la izquierda =
grano fino, hacia la derecha = grano grueso).
2. Para el café espresso, necesita grano fino. Para el café de filtro, grano medio. Para el café de cafetera,
grano grueso.
3. Seleccione en el control de selección de tazas el número de tazas para las que necesita el café molido
(de 2 a 12).
4. Pulse el botón de iniciar/detener. El indicador luminoso parpadeará en color azul.
5. Encaje la tapa de la tolva para poner en marcha el molinillo.
6. El molinillo de café molerá el café en el recipiente y se detendrá cuando haya finalizado.
7. Para apagarlo manualmente, pulse el botón de iniciar/detener.
instrucciones
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 13 09/07/2015 10:59:41
14
CONSEJOS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Retire la tapa de la tolva.
2. Retire el molinillo girándolo hacia la derecha y sacándolo de la tolva.
3. Utilice un paño húmedo y suave para limpiar el molinillo, la tolva y el recipiente para el café molido.
4. Lave la tapa de la tolva, el recipiente para el café molido y la tapa con agua caliente y jabón o
colóquelos en la parte superior del lavavajillas.
5. Para volver a colocar el molinillo, empuje hacia abajo y gírelo hacia la izquierda para bloquearlo en
posición.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 14 09/07/2015 10:59:41
15
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a
alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar
que o aparelho funciona.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou
qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-lo para se
evitarem riscos.
Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de água ou
ao ar livre.
Desligue o copo misturador antes de o desmontar ou limpar.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Estenda o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropar.
Não ponha o aparelho a funcionar quando estiver vazio pois pode causar o sobreaquecimento.
Não instale acessórios que não sejam fornecidos por nós.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESENHOS
1. Tampa da tremonha
2. Tremonha
3. Controlo de moagem
4. Seleção de chávenas
5. Recipiente de café moído
6. Tampa do recipiente
7. Roda de moagem
8. Botão acionar/parar
9. Luz
ENCHIMENTO
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica.
2. Coloque o aparelho sobre uma supercie estável e nivelada.
3. Retire a tampa da tremonha.
4. Coloque grãos de café na tremonha.
5. Ao encher, não ultrapasse a marca max.
6. Volte a colocar a tampa da tremonha premindo-a para baixo na totalidade. O moedor de café não
funcionará se a tampa da tremonha não estiver corretamente colocada.
UTILIZÃO
1. Regule o controlo de moagem para a posição necessária para a moagem do café (para a esquerda =
fina, para a direita = grossa).
2. Para café espresso, é necessário uma moagem fina; para café de filtro, use uma moagem média e para
cafeteiras, opte por uma moagem grossa.
3. Mova o controlo de seleção de chávenas para o número de chávenas que desejar (2-12).
4. Prima o botão acionar/parar. A luz pisca a azul.
5. Prima a tampa da tremonha para baixo para acionar o seu moinho.
6. O moedor de café mói o café para o interior do recipiente e, em seguida, para automaticamente.
instruções
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 15 09/07/2015 10:59:41
16
7. Para desligar manualmente, prima o botão acionar/parar.
DICAS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Retire a tampa da tremonha.
2. Retire a roda de moagem rodando-a para a direita e levantando-a para a retirar da tremonha.
3. Limpe a roda de moagem, a tremonha e a sede do moedor de café com um pano macio e húmido.
4. Lave a tampa da tremonha, o recipiente de café moído e a sua tampa em água morna com
detergente ou na prateleira superior da máquina de lavar loiça.
5. Para voltar a encaixar a roda de moagem, empurre-a para baixo e rode-a para a esquerda para
bloquear.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 16 09/07/2015 10:59:41
17
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en
anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker
på, at apparatet fungerer.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må
hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader
undgås.
Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af vand eller
udendørs.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du skiller apparatet ad og rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over den.
Undlad at starte apparatet når det er tomt, det kan føre til overophedning.
Undlad at tilslutte andet tilbehør end det vi leverer.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Tragtens låg
2. Tragt
3. Kværngrad-vælger
4. Kop-antal
5. Beholder til kværnet kaffe
6. Beholderens låg
7. Kværnhjul
8. Start/stop-knap
9. Lampe
PÅFYLDNING
1. Tag maskinens stik ud.
2. Stil maskinen på en stabil, plan overflade.
3. Tag tragtens låg af.
4. Hæld kaffebønner i tragten.
5. Fyld ikke op til over max-mærket.
6. Luk tragtens låg på igen ved at trykke det helt ned. Din kaffekværn virker kun, når tragtens låg er
korrekt påsat.
BRUG
1. Drej kværngrad-vælgeren til den krngrad, du ønsker til din kaffe (i mod uret = fin, med uret = grov).
2. Til espresso skal du bruge fint kværnet kaffe, til filterkaffe mellem krnet, og til precolatorer og
stempelkander skal du bruge groft kværnet.
3. Flyt kop-antalsknappen til det antal kopper kaffe, du ønsker at kværne kaffe til (2-12).
4. Tryk på start/stop-knappen. Lampen vil blinke blåt.
5. Tryk ned på tragtens låg for at begynde at kværne.
6. Din kaffekrn kværner nu kaffen ned i beholderen og standser derefter automatisk.
7. Tryk på start/stop-knappen for at afbryde manuelt.
brugsanvisning
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 17 09/07/2015 10:59:41
18
TIPS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag tragtens låg af.
2. Tag kværnhjulet ud ved at dreje det med uret og løfte det op af tragten.
3. Tør kværnhjulet, tragten og kaffekværnens kabinet af med en blød, fugtig klud.
4. Vask tragtens låg, beholderen til kværnet kaffe og låget af i varmt sæbevand eller i opvaskemaskinens
øverste kurv.
5. Genmontér krnhjulet ved at trykke det nedad dreje det imod uret for at fastlåse det.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 18 09/07/2015 10:59:41
19
1. Trattlock
2. Tratt
3. Kontrollanordning för malning
4. Behållare för malet kaffe
5. Behållarlock
6. Malningskontroll
7. Start/stopp-knapp
8. Ljus
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta
bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om
apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de förstår de
faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda eller leka med
apparaten.
Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller
någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
Dra ur sladden till apparaten före nedmontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
Låt inte apparaten gå när den är tom, då kan den överhettas.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
PÅFYLLNING
1. Dra ur apparatens sladd ur kontakten.
2. Placera apparaten på ett stabilt, jämnt underlag.
3. Avlägsna trattlocket.
4. Häll kaffebönorna i tratten.
5. Fyll inte på över max-markeringen.
6. Sätt på trattlocket igen och tryck ned det helt. Din kaffekvarn kommer inte att fungera om inte
trattlocket är ordentligt påsatt.
ANVÄNDNING
1. Vrid malningskontrollen till önskad inställning för malet kaffe (moturs=finmalet, medurs=grovmalet).
2. Du behöver finmalet kaffe för espresso, medelgrovt malet för bryggkaffe och grovmalet för kokkaffe
och presskaffe.
3. Tryck på start/stopp-knappen. Ljuset blinkar blått.
4. Tryck ned trattlocket för att sätta igång kvarnen.
5. Din kaffekvarn kommer att mala ned kaffet i behållaren och sedan stoppa automatiskt.
6. För att stänga av manuellt, tryck på start-/stopp-knappen.
TIPS
Mahlen Sie nur die Menge, die sie benötigen.
Sie können Kaffeebohnen in einem verschlossenen Behälter bis zu zwei Wochen aufbewahren, doch
gemahlener Kaffee verliert bereits nach Entnahme aus der Mühle an Aroma.
bruksanvisning (Svenska)
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 19 09/07/2015 10:59:41
20
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Ta bort trattlocket.
2. Ta bort malningsskivan genom att vrida den medurs och lyfta ur den ur mataren.
3. Torka av malningsskivan, mataren och apparatens utsida med en mjuk, fuktig trasa.
4. Diska trattlocket, behållaren för malet kaffe och locket i varmt vatten med diskmedel, eller i
överkorgen i diskmaskinen.
5. För att montera malningsskivan på nytt, tryck ned den och vrid den moturs för att låsa den på plats.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
23120-56 Coffee Grinder T22-5002626.indd 20 09/07/2015 10:59:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 23120-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur