Master ACD 137 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INDEX
1... INTRODUCTION
2... DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’UNITÉ
3... OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
4... DÉMARRAGE
5... ENTRETIEN
6... LISTE DES ALARMES
►►►1. INTRODUCTION
►►1.1. INTRODUCTION
       
pour les opérations réalisables les panneaux
étant fermés. Les opérations qui nécessitent d’ou-
vrir les portes ou les panneaux avec des outils

expert. Chaque appareil doit être branché à l’ali-

d’alimentation fournie avec l’unité. Pour les opé-
rations d’entretien, il faut toujours débrancher la
     
intervenir en toute sécurité.
      
série), en cas de demande d’assistance ou de
-

►►1.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Ce manuel ainsi que l’ensemble de la documen-
tation fournie ont pour but de mettre l’installateur
-
rectement l’installation, la mise en marche et l’en-
tretien de l’équipement, sans provoquer de dom-
mages au personnel préposé ni à l’unité.
Chaque appareil est soumis à une évaluation des
     

met en œuvre les mesures de protection néces-
saires pour atteindre les objectifs de réduction du
risque.
Toutes les activités relatives au fonctionnement et

que :
Par des personnes dûment instruites qui doivent
adopter des pratiques de travail sûres et utili-
ser les équipements de protection individuelle
      -

Par des personnes dûment instruites, qui ont
lu entièrement et compris les manuels, les do-
cuments techniques et les documents de sécu-
rité.
L’utilisation de l’appareil doit être refusée à toute
personne qui n'est pas correctement formée et
compétente.
Le présent manuel, les documents techniques et
les documents de sécurité éventuellement joints
doivent être lus et conservés pendant toute la vie
de l’appareil :
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour
être utilisé à l’intérieur.
ATTENTION : L’unité doit être branchée
à une installation électrique conforme aux
normes de sécurité électrique locales.
ATTENTION : L’unité doit être mise en place
en respectant ses dimensions et les espaces
nécessaires, y compris les espaces minimums
que laissent les structures adjacentes.
ATTENTION : Cet équipement doit toujours
être branché à une prise de terre ; le fabricant
décline toute responsabilité en cas de danger
ou de dommage si cette prescription n’est pas
respectée.
ATTENTION : Il ne faut pas introduire d’ou-
tils pointus (tournevis, aiguilles, etc.) dans les
grilles ou dans toute autre ouverture des pan-
neaux, surtout lorsque l’unité est ouverte pour
enlever le ltre.
ATTENTION : Chaque intervention d’entre-
tien et de nettoyage sur l’unité doit être eec-
tuée en débranchant l’alimentation électrique.
Il ne faut jamais enlever la grille avant ou
ouvrir n’importe quelle partie de l’unité sans
avoir débranché la che de la prise.
ATTENTION : Il ne faut pas utiliser d’eau
pour nettoyer l’unité. La nettoyer en utilisant
un chion humide. Il ne faut jamais pulvériser
d’eau sur l’unité ni sur ses composants élec-
triques.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
L’appareil doit toujours rester en position verticale
     -
      -
ment interdit de déplacer l'équipement lorsqu'il est
branché à la prise de courant, car les vibrations et
les mouvements qui en résultent pourraient faire


L’unité ne peut être manutentionnée qu’après
avoir vidé le réservoir des condensats et dans
tous les cas, IL FAUT TOUJOURS enlever la
che de la prise avant de déplacer l’appareil.
Si de l’eau est accidentellement versée sur
l’appareil, il faut l’éteindre immédiatement et
le débrancher du secteur, il ne pourra pas être
rallumé avant huit heures.
ATTENTION : L’équipement contient du gaz
réfrigérant R1234yf : ce gaz est inammable.
La quantité de charge est indiquée dans le
tableau des données de cette notice d’utilisa-
tion.
Faites attention, le réfrigérant est inodore.
N'utilisez aucun moyen pour accélérer le pro-
cessus de dégivrage ou pour le nettoyage
autre que ceux recommandés par le fabricant.
L'appareil doit être placé dans un local qui
ne comporte pas de sources d'inammation
en fonctionnement continu (par exemple des
ammes nues, un appareil à gaz ou un chauf-
fage électrique en marche).
Ne pas percer ou brûler l’appareil.
►►1.3. ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION
PERSONNELLE
Pour les opérations d’utilisation et d’entretien des
unités, utiliser les équipements de protection per-
sonnelle suivants :
VÊTEMENTS : Les techniciens d’entretien
ou les opérateurs qui interviennent sur l’unité
doivent porter des chaussures de sécurité dotées
d’une semelle antidérapante s’ils travaillent dans
un local avec un revêtement de sol glissant.
GANTS : Il faut porter des gants appropriés
pendant les opérations de nettoyage et d’entre-
tien. En cas de recharge du gaz réfrigérant, il est
      
d’éviter le risque de gel.
MASQUE ET LUNETTES : Pendant les opé-
rations de nettoyage et d’entretien, il faut porter
un masque de protection des voies respiratoires
et des lunettes de protection des yeux.
►►1.4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
L’unité reporte les signaux de sécurité suivants
qu’il faut respecter :
Lire le manuel utilisateur.
Lire le manuel technique.
Danger de choc électrique.

ATTENTION : Il est strictement interdit d’enle-
ver la signalétique de sécurité sur les unités.
►►►2. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE
L’UNITÉ
(FIG. 1)
(FIG. 2)
A. Entrée d’air dans l’environnement.
B. Entrée d’air dans l’environnement.
C. Sortie d’air chaud.
D. Sortie d’air froid.
Cet appareil permet de contrôler la température et
l’humidité relative dans l’environnement. Les fonc-
tions disponibles sont rafraîchissement, chauf-

Pour le contrôle correct du climat dans l’environ-
nement, il faut adapter l’appareil et sélectionner le
bon mode de fonctionnement souhaité au moyen
du panneau de commande, en tenant compte du
fait que les grilles inférieures (avant et arrière)
aspirent l’air ambiant, alors que les grilles supé-
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
rieures relâchent l’air dans l’environnement [la
grille supérieure/avant (D FIG. 4) relâche l’air
froid, alors que la grille supérieure (C FIG. 4) re-
lâche l’air chaud].
En ce qui concerne le mode de fonctionne-
ment, consulter le paragraphe « PANNEAU DE
CONTRÔLE ».
►►2.1. CIRCUIT DE RÉFRIGÉRATION
Le gaz réfrigérant utilisé dans ces unités est le
R1234yf. Le circuit de réfrigération est réalisé
conformément aux normes en vigueur.
Danger de matériau inammable.
Cette unité est hermétiquement scellée et contient

►►►3. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
►►3.1. DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
(FIG. 3)
Ôter l’emballage en faisant attention à ne pas en-
dommager l’unité. Éliminer les produits de l’em-
ballage (bois, plastique, carton) en les remettant
à un centre de collecte ou de recyclage spécialisé
(respecter les normes locales en vigueur).
ATTENTION : Assembler l’appareil, avec la
sortie de l’air adéquate (sortie à 1 ou à 2 voies),
poignées, roues, enroule-câble et tous les bou-
lons correspondants, avant la mise en route.
REMARQUE : Pour un bon fonctionnement, il faut
installer la sortie de l’air adéquate à vos besoins.
►►3.2. INSPECTION
Toutes les unités sont assemblées et câblées
en usine (à l’exception de certains composants).
À la réception de l’unité, il faut l’inspecter immé-
     
n’ait pas subi de dommages pendant le transport
ou qu’il ne manque pas de pièces.

ait pas bosses sur les panneaux métalliques exté-
rieurs, y compris ceux du compartiment du réser-
       
les isolations respectives soient intacts. Sinon, IL
EST INTERDIT de brancher et de démarrer l’unité
qu’il faut envoyer à un centre d’assistance agréé.
►►3.3. LIMITES DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Pour garantir un fonctionne-
ment correct de l’appareil, il est recommandé
de faire fonctionner l’unité dans les limites
indiquées dans le tableau des données tech-
niques.
►►3.4. MISE EN PLACE
       
adéquat.
ATTENTION : Veiller à ce que l’appareil soit
placé de manière à éviter le contact avec l’eau.
►►3.5. ESPACE DE FONCTIONNEMENT
L’air chaud éjecté par le ventilateur ne doit pas
rencontrer d’obstacles. Éviter tout phénomène de
recirculation de l’air éjecté et aspiré de l’appareil,
sous peine d’annulation des performances de
l’unité ou même de l’interruption du fonctionne-
ment normal.
ATTENTION : L’appareil ne doit pas être mis
dans des espaces étroits, qui ne permettent pas
-
venant des entrées et des sorties dédiées.
ATTENTION : Ne pas poser ou suspendre
d’objets au panneau avant, cela peut causer des
dommages à l’unité.
►►3.6. GÉNÉRALITÉS
-
tion d’entretien sur la partie électrique, débrancher

-
tation corresponde aux données de fonctionne-
ment de l’unité (tension et fréquence) indiquées
sur la plaque des données à bord du déshumidi-
-
tion pour son fonctionnement correct.
ATTENTION : Le branchement à la terre est
obligatoire.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►►4. DÉMARRAGE
►►4.1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
-
mentation soit branché correctement.
ATTENTION : Avant de procéder à la mise
en service, contrôler que tous les panneaux de
couverture soient placés dans la bonne position

►►4.2. PANNEAU DE CONTRÔLE
(FIG. 4)
L’unité est dotée d’un panneau de contrôle lumi-
neux, qui indique l’état de fonctionnement de l’ap-
pareil.
Ci-dessous est reportée une brève description :
PANNEAU DE CONTRÔLE :

l’indication [ - - ], quand l’unité est branchée au
réseau et alimentée électriquement.
LED :
        -

réduite / HIGH > grande vitesse).
       

d’erreur.
        
fonctionnement sélectionné :
-LED AIR-CON : Cette LED indique que l’ap-
pareil fonctionne en mode « RAFRAÎCHISSE-
MENT » ou « CHAUFFAGE ».
Cette LED clignote durant le dégivrage ou si le
point de consigne de température est atteint.
 Cette LED indique que l’appa-
reil fonctionne en mode « DÉSHUMIDIFICA-
TION ».
Cette LED clignote durant le dégivrage ou si le
point de consigne d’humidité est atteint.
-LED FAN : Cette LED indique que l’appareil
fonctionne en mode « VENTILATION ».
BOUTONS :
-
puyer sur le bouton « ON/OFF ».
Pour éteindre l’appareil, appuyer de nouveau
sur le bouton « ON/OFF » (lorsque l’appareil est

REMARQUE : Lorsque l’appareil est éteint et
immédiatement allumé, le compresseur ne dé-
marre pas immédiatement. Après quelques mi-
nutes, l’appareil redémarre automatiquement.
        
SPEED » permet de sélectionner la vitesse
de ventilation désirée (LOW > vitesse réduite /
HIGH > grande vitesse).

      

souhaitée. L’écran commence à clignoter en
-
rence. Après quelques secondes, l’écran cesse
de clignoter et le nouveau point de consigne a
été détecté par l’électronique.
Il est possible de faire fonctionner l’appareil
indépendamment du degré de température ou
d’humidité présent dans l’environnement, en

       
l’appareil fonctionnera en continu.

sélectionner le mode de fonctionnement sou-
haité :
   
[MODE AIR-CON] : Sélectionner sur le pan-
neau de commande le mode rafraîchissement
« AIR-CON ».
  
[MODE AIR-CON] :

(C FIG. 2) à l’extérieur de l’environnement.

le mode rafraîchissement « AIR-CON ».
-
[MODE AIR-CON] :

avant (D FIG. 2) à l’extérieur de l’environne-
ment.

le mode rafraîchissement « AIR-CON ».

       
l’écran.
   
   : Sélectionner sur le pan-


[MODE
FAN] : Sélectionner sur le panneau de com-
mande le mode ventilation « FAN ».
      

l’appareil.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►4.3. BRANCHEMENT D’UN TUYAU
D’ÉVACUATION (agencement)
Il est possible de brancher un tuyau d’évacuation
à l’appareil. Enlever le réservoir et raccorder un


►►4.4. RACCORDEMENT DES TUYAUX
DE CANALISATION DE L’AIR
Des tuyaux de canalisation de l’air peuvent être
raccordés à l’appareil. Il est conseillé d’utiliser uni-
quement les tuyaux ayant une section adéquate
et d’éviter les coudes ou les rétrécissements des
sections des conduits.
Il est interdit de bouger l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement et lorsqu’il est raccordé
aux tuyaux de canalisation.
►►►5. ENTRETIEN
►►5.1. CONTRÔLES À LA CHARGE DE
L’UTILISATEUR
La seule opération d’entretien à la charge de l’uti-

au moins une fois par mois.
La fréquence de ce nettoyage peut être augmen-
tée en raison de la quantité de poussière de l’envi-
ronnement de travail de l’appareil.

       -

pression.
ATTENTION : IL FAUT ENLEVER LE FILTRE
DE L’APPAREIL POUR EFFECTUER LE NET-
   

►►5.2. PIÈCES DE RECHANGE
Pendant les opérations d’entretien à la charge des
opérateurs spécialisés, s’il faut remplacer une ou
plusieurs pièces, il ne faut utiliser que des pièces
de rechange originales.
En cas de besoin, demander la « liste des pièces
de rechange » en précisant le modèle et le numé-
ro de série de l’unité.
►►5.3. DÉMANTÈLEMENT DE L’UNITÉ
L’unité a été conçue et fabriquée pour garantir
un fonctionnement continu. La durée de certains
composants tels le ventilateur et le compresseur
dépend de l’entretien auquel ils ont été soumis.
ATTENTION : L’unité contient des subs-
tances et des composants dangereux pour l’en-
vironnement (composants électroniques, gaz
          

installateur frigoriste spécialisé.
L’unité doit être remise à un centre spécialisé pour
la collecte et l’élimination des équipements conte-
      

être récupérés, conformément aux normes en vi-
gueur dans votre pays.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►►6. LISTE DES ALARMES
ALARME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
FULL + « FULL » Réservoir plein ou absent L’alarme se réinitialise automatiquement en
vidant ou en insérant le réservoir
ALARM + « Lo t » Température ambiante trop
basse
Conditions de température ambiante non
adaptées au fonctionnement
ALARM + « Prob » Dysfonctionnement de la
sonde d’humidité. Dans
tous les cas, l’unité conti-
nue à fonctionner
Contacter le centre d'assistance agréé
ALARM + « Pro2 » Dysfonctionnement de
la sonde de température
ambiante.
L’appareil se met en veille
Contacter le centre d'assistance agréé
ALARM + « dEFr » Dysfonctionnement du
thermostat de dégivrage.
L’appareil se met en veille
Contacter le centre d'assistance agréé
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps
to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato dalla
Direttiva Europea 2012/19/UE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder
verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die
europäische Direktive 2012/19/UE überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto está
tutelado por la Directiva europea 2012/19/UE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau.
-Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2012/19/UE.
-Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
-Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2012/19/UE.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en elektro-
nische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een cor-
recte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido pela
Diretiva Europeia 2012/19/UE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do
produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Master ACD 137 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire