Ferm CSM1024 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ferm 39
SCIE CIRCULAIRE DE PRÉCISION
Attention! Veuillez lire attentivement les instructions pour utilisateurs des appareils
électriques. Ainsi, vous comprendrez mieux le fonctionnement de votre produit et
éviterez les risques. Rangez soigneusement le présent manuel pour référence
future. Si vous transférez l’appareil, joignez-y le mode d’emploi. Respectez toutes
les directives de sécurité de ce mode d’emploi, même si elles vous paraissent
inconfortables.
Utilisation
L’appareil est approprié pour couper du bois, matières similaires au bois, carrelages,
céramique, pierre, acier, cuivre et tôles et tuyaux en aluminium.
L’appareil n’est pas conçu pour utilisation professionnelle.
Sommaire
1. Données de l’appareil
2. Directives de sécurité
3. Construction
4. Utilisation
5. Entretien et maintenance
1. DONNÉES DE L’APPAREIL
Données techniques
Contenu de l’emballage
1 Appareil avec clé Allen dans la douille de verrouillage
2 Disque de scie, à revêtement en métal durci (bois)
1 HSS Disque de scie (métaux en tout genre)
5 Disque de coupe (acier)
2 Scie à revêtement aux diamants (carrelages, céramique)
1 Capot protecteur pour la coupe de tuyaux.
1 Capot protecteur pour coupe avec butée parallèle
1 Adaptateur pour aspirateur
1 Butée parallèle
Tension 230 V ~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 450 W
Vitesse à vide 4000 rpm
Dimensions disque Ø 85 x Ø10 mm
Prof. Maxi. De coupe 0-27 mm
Poids 1.85 kg
Lpa (niveau sonore) 90 dB(A)
Lwa (niveau sonore) 104 dB(A)
allers-retours mais/bras 1,081 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
54 Ferm
Sågbladet kan även vara mycket vasst.
Använd handskar.
Sätt in 5 mm sexkantsnyckeln (1) som förvaras i slutet av knäckskyddspipen i
spindelskruven (2) i den vänstra maskinsidan.
Tryck in knappen (3) för spindelstopp på den högra maskinsidan. Vrid
sexkantsnyckeln tills det känns att spindeln kopplar i.
Öppna spindelskruven genom att vrida i pilens riktning som angivet på vridpilen på
maskinhuset - Varning! Maskinvänstergänga – Öppna genom att vrida till höger,
medurs, skruva åt genom att vrida till vänster moturs.
Du kan nu ta bort sågbladet (5) tillsammans med flänsen (4).
Varning! Sågbladets vridriktning måste överensstämma med vridriktningspilen (6)
på maskinhuset.
Montering av sågblad
Varning! Kontakten måste absolut dras ur vägguttaget. Sågbladet kan vara mycket
varmt efter användandet.
Sågbladet kan även vara mycket vasst.
Använd handskar.
Montering av sågblad i omvänd ordningsföljd mot den som beskrivs under sågbladsbyte.
Flänsens öppning (4) måste visa i sågbladets riktning. Glöm eller förlora inte flänsen
annars kan inte sågbladet sättas fast.
Inställning av skärdjupet
Fig. 5
Varning! Kontakten måste absolut dras ur vägguttaget. Sågbladet kan vara mycket
varmt efter användandet.
Sågbladet kan även vara mycket vasst.
Använd handskar.
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 53
3. MONTERING
Ta ut apparaten och tillbehörsdelarna ur förpackningen.
Dammsugsanslutning
Fig. 2
Sätt adaptorn för anslutningen av olika dammsugare i apparaten.
Rikta fronten på bayonettstängningen (1) mot öppningen (2) på dammkanalen.
Sätt in adaptorn fullständigt i maskinen och vrid den sedan åt höger tills adaptorn är
kännbart ikopplad.
Dammsugarförslutningens adaptor är konisk för att dammsugare med olika slangdiameter
ska kunna användas.
Byte av skyddshuv
Fig. 3
Varning! Kontakten måste absolut dras ur vägguttaget. Sågbladet kan vara mycket
varmt efter användandet.
Sågbladet kan även vara mycket vasst.
Använd handskar.
5 mm sexkantsnyckeln finns förvarad i knäckskyddspipen i slutet av appareten.
Sätt in 5 mm sexkantsnyckeln (1) i hylsan (2) för vridstiftet och öppna hylsan -
högergängad, öppna genom att vrida till vänster och stäng genom att vrida till höger.
Ta även bort vridstiftet (3) och tryck ut med en skruvmejsel
Du kan nu ta bort skyddshuvan (4) och ersätta med ett annat.
Monteringen görs i omvänd ordning, se kontrollera att
ledningsfronten (5) kommer in först i muttern där djupanslaget ska sättas in.
Apparaten levereras med två olika skyddshuvor.
Med plan golvplatta för skärning på plana underlag.
Med fördjupning för skärning på runda material t.ex rör.
Använd under inga omständigheter apparaten utan skyddshuva.
Byte av sågblad
Fig. 4
Varning! Kontakten måste absolut dras ur vägguttaget. Sågbladet kan vara mycket
varmt efter användandet.
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
40 Ferm
1 Mode d’emploi
1 Certificat de garantie
1 Directives de sécurité
Veuillez vérifier si l’appareil et les composants a souffert ne présentent pas de
dommages de transport.
Nomenclature des composants
Fig. 1
1. Ouverture de ventilation
2. Poignée
3. Commutateur marche/arrêt
4. Voyant rouge pour signalisation de surcharges ou blocages du disque.
5. Sélecteur pour profondeur de coupe
6. Bouton de libération capot protecteur
7. Disque
8. Fixation pour butée parallèle
9. Flèche pour ligne de coupe
10. Butée parallèle
11. Capot de protection
12. Blocage de l’axe
13. Voyant vert de tension réseau
14. Canal de poussières
15. Adaptateur pour aspirateur
2. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil :
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Conformité avec les directives de sécurité CE en vigueur
Appareil de la catégorie II – isolation de protection – aucun contact de protection
nécessaire
Danger de blessures ou de mort et danger d’endommagements de l’appareil en
cas de non application des directives de sécurité du présent mode d’emploi.
Tension électrique
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 41
Veuillez immédiatement débrancher la prise de courant lors des tâches d’entretien
ou si le cordon d’alimentation serait endommagé.
Portez toujours une protection auditive
Portez toujours des lunettes de sécurité
Portez des gants de sécurité
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou endommagés doivent
être recyclés chez les instances prévues à cet effet.
Directives de sécurité particulières pour scies circulaires tenues à la main
a. Attention! L’utilisation d'accessoires ou d’appareils auxiliaires différents de
ceux recommandés dans ce mode d’emploi ou de ceux compris dans la
livraison, peut entraîner des risques de blessures.
b. Des disques déformés ou fissurés ne peuvent plus être utilisés. Changez
immédiatement le disque s’il est endommagé.
c. N’utilisez que des disques de 85 mm de diamètre extérieur et 10 mm de
diamètre pour l’axe, avec une vitesse admissible minimale de 4000 rpm.
Assurez-vous que les disques pour bois et pour métaux ont un revêtement de métal
durci et qu'ils sont appropriés pour couper du bois.
d. N’utilisez pas de disques en acier HHS pour couper des panneaux de
particules; les dents doivent avoir un revêtement de métal durci.
e. Portez toujours une protection auditive pour éviter la surdité.
f. Portez toujours un masque de poussières pour éviter d'inhaler des poussières
nocives. Souvenez-vous que lorsque vous coupez des surfaces peintes, certains
types de bois, carrelages, céramique et pierres, des vapeurs ou poussières nocives
peuvent se libérer.
g. Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
h. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des disques de coupe ou
des matières rugueuses. Ne transportez les disques de coupe que dans leur
emballage.
i. Connectez un aspirateur à l’adaptateur prévu à cet effet. N’utilisez la machine
qu’en combinaison avec un aspirateur.
j. Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité et le disque de coupe.
Retirez régulièrement les copeaux de sciure de l’intérieur de la machine
ouvrez le capot de protection pour ce faire.
k. Ne retirez en aucun cas le dispositif de protection du disque de coupe.
Acceptez les éventuelles incommodités que ce dispositif de sécurité pourrait
occasionner – le cas contraire, vous risqueriez de graves blessures.
l. Maintenez vos mains à l’écart de l’espace de coupe. Fixez la pièce de travail dans
un étau.
m. Contrôlez les conditions de la matière de la pièce de travail. Retirez les clous, vis
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
52 Ferm
Transportera endast sågblad i förpackningen.
i. Anslut en dammsugare vid uppsugningsöppningens stöd. Använd endast
maskinen tillsammans med en dammsugare.
j. Kontrollera regelbundet skyddsanordningarna och sågbladet. Ta regelbundet
bort sågspån inifrån maskinen - öppna skyddshuvan för att göra detta
k. Ta på inga villkor bort sågbladsskyddet. Acceptera den tillfälliga obekväma
situation som dessa skyddsanordningar kan föra med sig - annars riskerar du svåra
skador.
l. Håll undan händerna från skärområdet. Säkra arbetsmaterialet med
spännanordningarna.
m. Kontrollera arbetsmaterialets materialbeskaffenhet. Ta bort sprikar, skruvar och
andra främmande föremål från trä. Var speciellt uppmärksam vid sågande i grenar.
Innan den tas i användning
a. Kontrollera alltid om nätspänningen överensstämmer med den angivna
spänningen på typskylten.
Anmärkning: En apparat för 230V nätspänning kan även användas vid 220 V
nätspänning, prestationsförlust ca 10 %
b. Användning av förlängningskabel.
Använd endast förlängningskabel som är anpassad för maskinprestationen Minsta
diameter måste uppgå till 1.0 mm
2
. Vid användning av en kabeltrumma måste kabeln
alltid vara fullständigt utrullad.
c. Låt inte elektriska verktyg gå utan tillsyn Slå alltid ifrån apparaten och lägg ner
den först eller lämna den när apparaten helt har slutat att röra sig.
d. Dra ut kontakten ur väggen innan byte av sågblad.
e. Dra ut kontakten ur väggen före inställningsarbeteten.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid om nätspänningen stämmer med den på typskylten.
Maskinen är skyddsisolerad därför är jordning inte nödvändig.
Utbyte av kabel eller kontakt
Om anslutningsledningen är skadad måste den ersättas av en speciell anslutningsledning
som finns tillgänglig hos tillverkaren eller dess kundtjänst. Hantera den gamla kabeln eller
kontakten som avfall omedelbart efter det att ni har fått en ny ersättning. Anslutning av en
kontakt på en lös kabel i ett vägguttag är farligt.
Användning av förlängningskabel.
Använd endast en rekommenderad förlängningskabel som motsvarar maskinprestandan.
Ledningen måste minst ha en diameter på 1,5 mm
2
. Om kabeln befinner sig på en hake
måste den vara fullständigt upprullad.
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 51
Läs bruksanvisningen
Överensstämmelse med för tillfället gällande EU-säkerhetsriktlinjer
Apparat i skyddsklass II – skyddsisolerat – ingen skyddskontakt behövs
Livsfara och skaderisk och risk för skada av apparat om inte
säkerhetsföreskrifterna i den här anvisningen följs.
Elektriskt spänning
Dra genast ur kontakten ur väggen om kabeln skadas och även vid
underhållsarbeten
Använd alltid hörselskydd
Använd alltid skyddsglasögon
Använd skyddshandskar
Skadade och eller uttjänta elektriska eller elektroniska apparater måste lämnas till
därför avsedda återvinningsställen.
Speciella säkerhetsföreskrifter för handhållna cirkelsågar
a. Varning! Användningen av andra tillbehörsdelar eller tillbehörsapparater än de
som rekommenderas i denna bruksanvisning eller som erhölls vid mottagandet
av leveransen kan innebära risk för kroppsskada.
b. Deformerade eller spruckna sågblad får inte användas. Byt sågblad genast vid
skada.
c. Använd ett sågblad med 85 mm yttre diameter och 10 mm diameter vid den inre
borrningen, tillåtet för minst 4000/min. Kontrollera vid trä och metallsågblad så att
tänderna är förstärkta med hårdmetall och är lämplig för sågning i trä.
d. Använd inga sågblad av HSS-stål för att skära till spånplattor, tänderna måste
vara förstärkta med hårdmetall.
e. Använd hörselskydd för att minska risken att få försämrad hörsel.
f. Använd munskydd för att minska risken att andas in farligt damm. Kontrollera att
vid bearbetning av målade material kan vid några träslag, Kakel, keramik eller sten
farlig ånga eller farligt damm uppstå.
g. Använd ögonskydd för att minska risken för farliga ögonskador.
h. Vid hantering av sågblad och skrovliga material bör handskar bäras.
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
42 Ferm
et autres corps étrangers du bois que vous allez couper. Soyez particulièrement
attentif lorsque vous allez couper dans les veines du bois.
Avant tout utilisation
a. Contrôlez toujours si la tension de votre réseau correspond à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique.
Remarque: Un appareil pour 230 V peut également être connecté sur un réseau de 220
V – une perte de puissance d’environ 10% est à prendre en compte.
b. Utilisation de rallonges électriques.
N’utilisez que des rallonges appropriées pour la puissance de la machine. La section
minimale admise est de 1,0 mm
2
. Si vous utilisez une bobine de câble, ce dernier doit
être complètement déroulé.
c. Ne laissez jamais des appareils électriques en fonctionnement. Arrêtez toujours
l’appareil et ne le quittez pas avant qu’il se soit complètement arrêté.
d. Débranchez toujours la prise de courant avant de changer le disque de coupe.
e. Débranchez toujours la prise de courant avant d’entreprendre des réglages sur
la machine.
Sécurité électrique
Contrôlez toujours si la tension de votre réseau correspond à la tension indiquée
sur la plaquette signalétique.
La machine dispose d'une protection d'isolation, une prise de terre n'est donc pas
nécessaire.
Changer le câble ou les prises de courant
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
spécial que vous pourrez obtenir auprès du constructeur ou de son service après vente.
Détruisez immédiatement l’ancien câble après son remplacement. Brancher un cordon
d’alimentation non connecté sur une extrémité est très dangereux.
Utilisation de rallonges électriques
N’utilisez que des rallonges appropriées pour la puissance de la machine. Les brins du
câble doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble est enroulé sur une
bobine, il doit être complètement déroulé.
3. CONSTRUCTION
Sortez l’appareil et ses accessoires de l’emballage.
Connexion d’un aspirateur
Fig. 2
Placez l’adaptateur pour différents types d’aspirateurs sur l’appareil.
Alignez la fermeture baïonnette (1) avec les ouvertures (2) du canal de poussières (3).
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 43
Insérez complètement l’adaptateur dans la machine et tournez-le vers la droite, jusqu’à ce
que vous sentiez qu’il s’enclenche.
L’adaptateur pour aspirateurs est conique; plusieurs diamètres de tuyaux peuvent donc
s’y connecter.
Changement du capot de protection
Fig. 3
Attention! Retirez impérativement la prise de courant. Le disque de coupe peut être
brûlant immédiatement après une coupe.
Le disque de coupe peut être très coupant,
Portez des gants de sécurité.
La clé Allen de 5 mm est logée dans la douille de verrouillage à l'extrémité de l'appareil.
Insérez la clé Allen de 5 mm (1) dans le capot (2) devant la cheville tournante et
ouvrez le capot vers la droite. Ouvrir vers la gauche, fermer vers la droite.
Sortez la cheville tournante (3) par le biais d’un tournevis si nécessaire.
Vous pouvez maintenant retirer le capot (4) et le remplacer par un nouveau.
Le montage doit être effectué dans l’ordre inverse ; prenez soin d’insérer d’abord le guide
(5) dans la butée de profondeur.
L’appareil est livré avec deux capots protecteurs différents.
Avec base plate pour des coupes de surfaces lisses.
Avec arrondi pour des coupes sur des matériaux cylindriques (par ex. des tuyaux).
N’utilisez jamais l’appareil sans capot de protection.
Changement du disque
Fig. 4
Attention! Retirez impérativement la prise de courant. Le disque de coupe peut être
brûlant immédiatement après une coupe.
Le disque de coupe peut être très coupant,
Portez des gants de sécurité.
Insérez la clé Allen de 5 mm - logée dans la douille de verrouillage à l'extrémité de
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
50 Ferm
1 Bruksanvisning
1 Garantisedel
1 Säkerhetsföreskrifter
Var god kontrollera apparaten och tillbehörsdelarna så att inga transportskador uppstått.
Uppackning
Produkten är förpackad i en praktisk påse med fyra dragkedjor:
Öppna den lilla dragkedjan högst upp för att bära påsen med produkten i den.
Öppna den stora dragkedjan högst upp för att plocka ut produkten ur påsen.
Öppna dragkedjorna på sidorna:
- Skjut de svarta brytarna åt sidan för att låsa upp vattenpasset.
- De svarta stöden kan nu lossas från vattenpasset.
- Plocka ut vattenpasset ur påsen.
Extra tillbehör
- Vattenpass med laserpek
- Azimutalcirkel (kan placeras med ett stift på vattenpasset)
- Två batterier (AAA, 1,5 V) för laserenhet
- Blyertspenna
- Förpunktsstift
- Bärrem
Delbeteckning
Fig. 1
1. Ventilationsöppning
2. Handtag
3. Strömbrytare av/på
4. Röd lampa för överlastning eller blockering av sågbladet
5. Vridknapp för skärdjup
6. Tryckknapp för frisläppning av skyddshuvan
7. Sågblad
8. Fastsättning av parallellanslag
9. Pil för skärlinje
10. Parallellanslag
11. Skyddshuva
12. Spindelstopp
13. Grön lampa för nätspänning
14. Dammkanal
15. Adapter för dammsugare
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förklaring till symbolerna
På apparaten används följande symboler:
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 49
PRECISIONSCIRKELSÅGAR
Varning! Läs den här bruksanvisningen för elektriska apparater grundligt före
användandet. Därigenom förstår du din produkt bättre och undviker onödiga risker.
Bevara den här anvisningen för framtida bruk noggrant och ge bort endast bort
apparaten tillsammans med den här anvisningen. Beakta alla
säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen även om du tycker att de verkar
obekväma.
Användning:
Apparaten är för avsedd för sågning i trä, träliknande material, kakel, keramik, sten, stål-,
koppar och aluminiumbläck och rör.
Apparaten är inte avsedd för yrkesanvändning.
Innehållsförteckning
1. Uppgifter om verktyget
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service och underhåll
1. UPPGIFTER OM APPARATEN
Tekniska data
Förpackningsinnehåll
1 Apparat med sexkantsnyckel knäckskyddspipen
2 Sågblad, hårdmetallbestyckad (Trä)
1 HSS Sågblad (blandmetaller)
5 Delskiva (Stål)
2 Diamantförsedda delningsskivor (Kakel, Keramik)
1 Skyddshuva vid sågning eller delning av rör
1 Skyddshuva vid skärning med parallellanslag
1 Adapter för dammsugare
1 Parallellanslag
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Angiven kapacitet 450 W
Frigångsvarvtal 4000/min
Sågbladsmått Ø 85 x Ø 10 mm
Max. snitttdjup 0-27 mm
Vikt 1,85 kg
Lpa (Ljudtryck) 90 dB(A)
Lwa (Ljudkapacitet 104 dB(A)
Hand-arm-svängningar 1,081 m/s
2
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
44 Ferm
l'appareil – dans l’écrou de l’axe (2) sur le côté gauche de la machine.
Appuyez sur le bouton de verrouillage (3) de l’axe sur le côté droit de la machine.
Tournez la clé Allen jusqu’à ce que l’axe s’enclenche.
Dévissez l’écrou de l’axe en tournant dans le sens de la flèche sur le corps de la
machine – Attention! Filetage gauche – Ouvrir vers la droite, sens horaire, serrer vers
la gauche, sens antihoraire.
Vous pouvez maintenant retirer le disque (5) avec la bride de fixation (4).
Attention! Le sens de rotation du disque doit correspondre au sens indiqué par la
flèche (6) sur le corps de la machine.
Montage du disque
Attention! Retirez impérativement la prise de courant. Le disque de coupe peut être
brûlant immédiatement après une coupe.
Le disque de coupe peut être très coupant,
Portez des gants de sécurité.
Le montage du disque est exécuté dans l’ordre inverse du démontage décrit plus haut.
L’épaule de la bride (4) doit être dirigée vers le disque. N’oubliez pas cette bride et ne la
perdez pas; sans elle, vous ne pourrez pas serrer le disque.
Réglage de la profondeur de coupe
Fig. 5
Attention! Retirez impérativement la prise de courant. Le disque de coupe peut être
brûlant immédiatement après une coupe.
Le disque de coupe peut être très coupant,
Portez des gants de sécurité.
Conseil: Réglez la profondeur de coupe à environ 3 mm de plus que l’épaisseur de la
pièce de travail. La profondeur maximale est de 0-27 mm.
L’échelle sur le corps de la machine ne sert que de référence. Pour un réglage de
précision, utilisez un vernier.
Ouvrez le bouton de réglage (1) pour la butée de profondeur en tournant vers la
gauche – filetage droit – sens antihoraire pour ouvrir, horaire pour fermer.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 45
Appuyez sur le bouton de libération (3) du capot de protection (4) et déplacez-le
jusqu’à ce que le disque (5) soit suffisamment avancé pour la profondeur souhaitée.
Resserrez le bouton pour la butée de profondeur. Relâchez le capot de protection
pour qu’il retourne à sa position initiale.
Support pour butée parallèle
Fig. 6
Glissez le support (1) dans la rainure (2) à l’avant du capot de protection jusqu’à ce
que l’écrou de fixation (3) et le boulon (4) soient dégagés.
Serrez l’écrou (3) avec la clé Allen - logée dans la douille de verrouillage à l'extrémité
de l'appareil.
Attention! Ne serrez pas excessivement l’écrou (3), car vous pourriez
endommager le corps en plastique.
Montage de la butée parallèle
Fig. 7
La butée parallèle peut être utilisée pour couper des longueurs égales de jusqu’à 200
mm.
Dévissez les deux écrous de fixation (1).
Glissez la butée parallèle (2) dans la rainure de fixation (3)
Une fois que vous avez réglé la longueur de coupe, serrez les deux écrous de
fixation (1).
L’échelle (4) ne sert que comme référence – déterminez la longueur exacte par le
biais d’une coupe d’essai.
Lorsque vous allez couper des longueurs très courtes, prenez soin que la butée
n’entre pas en contact avec le disque.
4. UTILISATION
Attention! Avant tout utilisation
Avez-vous consulté les directives de sécurité?
Relisez-les de toute façon.
Commutateur marche/arrêt
Fig. 8
Le commutateur est équipé d’un verrouillage pour éviter le démarrage inopiné de la
machine.
Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ensuite le
commutateur (2), dans le sens de la flèche. La machine démarre.
Un voyant (3) est disposé sur le côté de la machine – vert signifie que la machine est
branchée au réseau et qu’elle est en état de marche.
Conseil: Le voyant rouge (4) s’allume dans le cas d’une surcharge ou d’un blocage du
disque de coupe.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
48 Ferm
Lubrification
La machine n’a pas besoin de lubrification supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage
robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou endommagés doivent
être recyclés chez les instances prévues à cet effet.
Nous vous prions de bien vouloir participer activement à la protection de
l’environnement et de déposer cet appareil dans un centre de recyclage à la
fin de sa vie utile.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
CE ATTESTATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous certifions que la
Scie circulaire de précision FES-450
est conforme aux exigences des normes suivantes:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-3, EN61000-3-2
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dès 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de
réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 47
Conseils pour le disque de coupe et la matière
Dents Approprié pour les
matériaux suivants
Disque de coupe Acier
Disque Korund de Ø85 mm x Ø10 mm
Disque de coupe avec revêtement en métal durci Bois, panneaux de
Ø85 mm x Ø10 mm x 36 dents particules, MDF, laminaat
Ø85 mm x Ø10 mm x 24 dents
Disque de coupe HSS Métaux doux, bois,
Ø85 mm x Ø10 mm panneaux de particules,
plastique
Revêtement diamant Céramique, carrelages,
Ø85 mm x Ø10 mm pierre. Matières
Ø50 mm x Ø10 mm synthétiques renforcées
à la fibre de verre
Travaillez avec prudence et bon sens. Veuillez prendre en compte qu’un mode
d'emploi ne peut décrire toutes les possibles activités avec une scie circulaire
5. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant chaque réglage, entretien ou maintenance, retirez la prise de courant.
Les appareils sont produits pour donner un temps d’utilisation maximal avec un minimum
d’entretien. Leur fonctionnement satisfaisant dépend surtout des soins que vous y
apportez et de nettoyages réguliers.
Nettoyage
Retirez soigneusement les copeaux de sciure.
N’utilisez l’appareil qu’en combinaison avec un aspirateur.
Maintenez les poignées libres de poussières et de crasses. Si vous n’arrivez pas à
éliminer les crasses, utilisez un tissu doux, légèrement humidifié avec de l’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. Ces substances endommagent les parties plastiques.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
46 Ferm
Lors de surcharges, la machine s’arrête et le voyant rouge s’allume.
Lors d’une surcharge, débranchez la machine et reculez-la légèrement de la coupe,
jusqu’à ce que vous puissiez redémarrer la machine. Reprenez le travail en exerçant
moins de pression dans le sens de la coupe.
Lorsque le disque de coupe est bloqué, recherchez-en la cause et éliminez-la avant de
continuer votre travail.
Scier ou couper avec la machine
Fig. 9
Placez la machine sur la pièce de travail et réglez-la sur votre ligne de coupe. Placez
la butée parallèle sur le côté de la pièce de travail.
Après le démarrage avec le commutateur du pouce (1), appuyez sur le bouton (2)
avec l’index pour déverrouiller le capot de protection.
Vous pouvez maintenant libérer le disque et entamer la coupe.
Assurez-vous que le disque de coupe puisse démarrer librement – n’appliquez pas
directement la charge en coupant dans la pièce.
Conseils pour scier et couper
N’utilisez jamais la force brute, laissez faire le travail par la machine.
Diminuez la pression appliquée dans le sens de la coupe lorsque la machine ralentit
ou que le voyant de surcharge s’allume.
Tenez la machine avec les deux mains.
Fixez la pièce de travail sur un banc de travail à l’aide de sergents ou d’étaux.
Ne reculez jamais la machine lorsqu’elle tourne, avancez-la uniquement – il y a un
réel risque de coups de recul.
Ne retirez la machine de la coupe que lorsqu’elle est totalement arrêtée – lâchez
simplement le commutateur.
Contrôlez avant de démarrer:
Si le disque de coupe est approprié pour le type de matière.
Si le disque de coupe est assez aiguisé.
Si le disque de coupe n’est pas endommagé, pas de dents manquants, pas
déformé.
Si le disque de coupe correctement fixé.
Soyez particulièrement attentif si vous allez scier du bois de rebut ou de
construction ; des clous, des vis ou autres corps métalliques pourraient s’y
trouver. Retirez tous ces corps du bois avant de la couper.
Utilisez le capot de protection avec l’arrondi pour couper des matériaux
cylindriques.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ferm CSM1024 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur