Ferm TSM1027 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ferm
33
SCIE CIRCULAIRE DE TABLE
La numérotation dans le texte suivant renvoie aux illustrations des pages 2 - 5.
Attention: Lisez attentivement le mode d’emploi des appareils électriques avant
usage. Ceci vous aidera à mieux comprendre votre produit et à ne pas prendre des
risques inutiles. Conservez soigneusement ce mode d’emploi afin de pouvoir le
consulter ultérieurement. Ne transmettez l’appareil que s’il est accompagné du
mode d’emploi.
Respectez toutes les consignes de sécurité, même si elles vous paraissent inutiles.
Emploi
Cet appareil est destiné au sciage de bois, d’agglomérés, de contre-plaqués et d’autres
matériaux ligneux.
Cet appareil ne convient pas à un usage industriel.
Sommaire
1. Caractéristiques
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Emploi
5. Réparation et entretien
1. CARACTERISTIQUES
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage
1 Scie circulaire de table
1 Rallonge de plateau
1 Lame de scie (intégrée)
Voltage 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
Vitesse de rotation à vide 2950 t/min
Epaisseur du coin 2.1 mm
Dimensions de la lame Ø205 x Ø16 x 2.4 mm, 24 dents
Profondeur de coupe max. – Lame à 90° 39 mm
Profondeur de coupe max. – Lame à 45° 35 mm
Angle de la lame réglable de : 45° à 90°
Poids 22.3 kg
Lpa (Pression acoustique) 75.2 dB(A)
Lwa (Puissance acoustique) 88.2 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Dra alltid ur kontakten innan du genomför någon inställning, reparation eller
skötsel.
Rengöring
Ta regelbundet bort sågspån med en dammsugare, rekommenderas efter ca. 2 timmars
användning. Öppna kåpan på samma sätt som när du byter sågklinga.
Håll alltid handtagen fria från damm och smuts. Om smutsen inte kan tas bort på
ovannämnda sätt, använd en mjuk duk fuktad med tvållösning. Använd aldrig
lösningsmedel som bensin, alkohol och dylikt. Dessa medel kan skada plastdelarna.
Smörjning
Maskinen kräver ingen extra smörjning.
Fel
Om ett fel uppstår, t.ex. då en del har slitits ut, kontakta den adress som står på din
garantisedel. I denna bruksanvisning finns en utförlig översikt över de delar som kan
beställas.
För frågor gällande tillbehör, vänd dig till Böhlers serviceadress.
Miljö
För att förhindra transportskador levereras maskinen i en stabil förpackning.
Förpackningen består till stor del av återvinningsbart material.
Återvinn förpackningen.
Elektriska och elektroniska apparater som är skadade och/eller har tagits ur
bruk måste lämnas till avsedda återvinningsplatser.
Garanti
Garantivillkoren hittar du på den medföljande garantisedeln.
76
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
75
Spånutsugning
Bild 9
Anslut en dammsugare till utsugningsöppningen.
Kontrollera ofta och med jämna mellanrum att behållaren i dammsugaren inte är full. Töm
dammsugaren regelbundet.
På/Av-knapp
Bild 10
I = På
O = Av
Tänk på: På/av-knappen är en säkerhetsbrytare. Vid strömavbrott stänger maskinen AV
sig, men startas inte automatiskt igen när strömmen kommer tillbaka.
Att såga
Bild 11
Ställ in parallellanslaget eller vinkelanslaget efter önskat sågmaterial.
Slå PÅ dammsugaren.
När maskinen slagits PÅ, för sågmaterialet långsamt med minimalt tryck mot sågklingan.
Tryck inte för hårt utan låt sågen arbeta själv.
Håll fast det föremål som ska sågas ordentligt.
Ta aldrig bort trärester för hand när maskinen är igång.
Innan du tar bort sågat material mellan parallellanslag och sågklinga måste du utan
undantag slå AV maskinen. Vänta sedan tills maskinen står helt still, eller använd
skjutstocken.
Använd alltid skjutstocken när de sågade delarna är korta.
Följ alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning, även om du tycker att de verkar
vara onödiga.
Arbeta försiktigt och förnuftigt. Tänk på att en bruksanvisning inte kan beskriva alla typer
av arbeten med en cirkelsåg.
Var särskilt uppmärksam på dolda spikar eller andra metallföremål om träet har använts i
t.ex. byggnader tidigare. Ta bort sådana föremål innan du börjar såga.
Använd alltid skjutstocken när de sågade delarna är korta.
5. SERVICE OCH SKÖTSEL
Regelbunden service och underhåll
Dessa apparater är konstruerade för att hålla länge med minimalt underhåll. För att de ska
fungera väl under en lång tid krävs att de sköts på rätt sätt samt rengörs regelbundet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
1 Clé à fourche
1 Clé fermée
1 Bâton-poussoir
1 Guide de coupe parallèle et vis
1 Guide de coupe angulaire et vis
1 Mode d’emploi
1 Carte de garantie
Veuillez vérifier si l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés durant le
transport.
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil :
Lisez le mode d’emploi
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique
principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Porter des lunettes de sécurité et une protection auditive
Les appareils électriques ou électroniques endommagés ou hors d’usage
doivent être confiés à des centres de recyclage.
Consignes de sécurité générales
Attention! Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les mesures de sécurité suivantes
sont indispensables afin d’éviter des décharges électriques, des blessures et des incendies.
1. Rangez votre lieu de travail
Le désordre sur votre lieu de travail peut causer des accidents.
2. Tenez compte des conditions atmosphériques
N’exposez pas vos appareils électriques à la pluie.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans un environnement humide.
Eclairez bien votre lieu de travail.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans des lieux où il y a des risques d’incendie ou
d’explosion.
3. Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez tout contact physique avec des objets mis à la terre (par ex. des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières électriques, des refroidisseurs).
34
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
35
4. Eloignez les autres personnes
Ne laissez pas toucher les autres personnes, surtout les enfants, à l’appareil
électrique ou au câble. Eloignez-les de votre zone de travail.
5. Rangez les appareils électriques non utilisés dans un lieu sûr
Les appareils électriques non utilisés doivent être rangés dans un lieu sec, fermé à clé
ou situé en hauteur, hors de portée des enfants.
6. Ne surchargez pas votre appareil électrique
Vous travaillez mieux et avec plus de sécurité avec la puissance indiquée.
7. Utilisez l’appareil électrique approprié
N’utilisez pas de machines à faible puissance pour des travaux lourds.
N’utilisez pas l’appareil électrique pour d’autres usages que ceux pour lesquels il a été
conçu.
8. Portez des vêtements appropriés
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant être happés par les parties
mouvantes.
Pour les travaux en plein air, il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes.
Portez un filet si vous avez des cheveux longs.
9. Utilisez les dispositifs de protection
Portez des lunettes de sécurité
Portez un masque si vos travaux produisent beaucoup de poussière.
10. Branchez le système d’aspiration des poussières
Si des systèmes d’aspiration et d’évacuation des poussières sont disponibles,
assurez-vous qu’ils sont branchés et correctement utilisés.
11. N’utilisez pas le câble pour des usages non prévus
Ne tirez pas sur le câble pour enlever la fiche de la prise de courant. Protégez le
câble contre la chaleur, l’huile et les objets tranchants.
12. Serrez la pièce sur laquelle vous travaillez
Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau d’établi pour serrer votre pièce. Elle sera
mieux serrée que par votre main.
13. Evitez toute posture anormale
Tenez-vous bien et maintenez votre équilibre à chaque instant.
14. Prenez soin de vos outils
Affûtez et nettoyez vos outils de coupe pour travailler mieux et avec plus de sécurité.
Respectez les recommandations en matière de graissage et de remplacement.
Contrôlez régulièrement la ligne électrique qui alimente votre appareil et faites-la
remplacer par un professionnel agréé si elle est endommagée.
Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées.
Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’eau, d’huile ou de graisse sur la poignée.
15. Retirez la fiche de la prise de courant
Lorsque l’appareil électrique n’est pas utilisé, avant son entretien et lors du
remplacement d’accessoires, comme des lames de scie, des mèches ou des fraises.
16. Ne laissez pas de clés sur l’appareil
Vérifiez avant la mise en marche si vous avez enlevé les clés et les outils de réglage.
17. Evitez toute mise en marche accidentelle
Assurez-vous que l’interrupteur n’est pas en position de marche lorsque vous
introduisez la fiche dans la prise de courant.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Inställning av skyddshölje för sågklingan
Bild 5
Dra endast åt skruven för skyddshöljet så hårt att det inte vibrerar alltför starkt, men inte
mer än att det med sin egen vikt kan falla neråt på bordet. Skyddshöljet måste alltså vara
lätt rörligt och självstängande – skruva inte fast det.
Byte av sågklinga
OBS: Dra alltid ur kontakten innan detta görs.
Bild 6a Öppna de 4 skruvarna till kåpan på maskinens högra sida.
Bild 6b Lossa på de 2 skruvarna på insidan av kåpan.
Bild 6c - d Lossa på muttern till sågklingan (normal högergängad) - med den
medföljande ringnyckeln och sexkantsnyckeln för att hålla emot mot
sågklingan. Ställ om nödvändigt in sågklingans höjd något lägre för att
enklare kunna ta bort sågklingan. Gör på samma sätt när du monterar tillbaka
sågklingan, fast i omvänd ordning.
Glöm ej: Pilen på sågklingan måste överensstämma med riktningen på pilen på
maskinen.
Pilen på maskinen syns när du tar bort sågklingan.
4. ANVÄNDNING
Ställ alltid cirkelsågen på ett jämnt underlag.
Cirkelsågen måste vara tillgänglig från alla håll, åtminstone framifrån och bakifrån – byte
av sågklinga!
På maskinens sockel finns 4 borrhål.
Fäst cirkelsågen med 4 skruvar 5 – 6 mm Ø på ett arbetsbord.
Ställ in parallellanslaget parallellt mot sågklingan, så att materialet som ska sågas inte
fastnar mellan anslag och sågklinga.
Inställning och fastsättning av parallellanslaget innan sågning
Bild 7
Fäst parallellanslaget fram först – tryck ner spaken kraftigt, men inte alltför kraftigt – och
stäng därefter fästskruven bak.
Fäst parallellanslaget på båda sidor innan du börjar att såga.
Inställning av vinkelanslaget innan sågning
Bild 8
Tänk på att vinkelanslaget ska ligga nära sågklingan men inte beröra denna.
74
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
73
o. Tillverka aldrig falsar, skåror eller spår (som avslutas i det material som sågas).
Såga aldrig rundträ, grenar eller kvistar. Maskinen är inte avsedd för detta.
p. Stora delar måste stödjas upp på ett förlängningsbord i samma höjd som
sågbordet.
Innan användning
a. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med den spänning som
anges på produktens märkning.
b. Användning av förlängningskablar.
Använd endast förlängningskablar som är dimensionerade för maskinens kapacitet.
Minsta kabelarea måste uppgå till 1,5 mm
2
. Om du använder en kabeltrumma måste
kabeln alltid vara helt utrullad.
c. Låt inte elektriska verktyg gå utan uppsikt. Stäng alltid av apparaten och vänta tills
den har stannat helt innan du lägger bort den eller går därifrån.
d. Dra alltid ur kontakten innan du byter sågklinga.
e. Dra alltid ur kontakten innan du ställer in enheten.
f. Se till att parallellanslaget alltid står parallellt mot sågklingan.
3. MONTERING
Ta ur cirkelsågen och tillbehören ur förpackningen.
Ställ cirkelsågen på ett jämnt underlag.
Bordsförlängning
Bild 1a – 1c
Fäll ut fötterna och sätt i de 2 inställningsskruvarna.
Fäst bordsförlängningen på maskinens vänstra sida med de 2 medföljande skruvarna,
säkerhetsringarna och muttrarna.
Ställ tillsatsbordet rakt med hjälp av skruvarna i fötterna.
Parallellanslag
Bild 2a Om detta inte redan är färdigmonterat. Sätt i parallellanslaget – två långa
skruvar.
Bild 2b Sätt i ändstoppet – kort skruv.
Bild 2c Sätt i fästskruven och dra åt den. Justera parallellanslaget så att änden
passar till fästskruven.
Bild 2d Parallellanslaget kan monteras till vänster eller till höger om sågklingan.
Bild 2e Du kan även ställa parallellanslaget på högkant.
Vinkelanslag
Bild 3a - b Sätt ihop om detta inte redan är färdigmonterat.
Bild 3c Tänk på att anslaget inte får beröra sågklingan.
Inställning av sågklingans höjd och vinkel
Bild 4a Höjdinställning.
Bild 4b Vinkeljustering – lossa först på fästskruven - glöm inte att dra åt den igen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
18. Utilisez une rallonge conçue pour un usage à l’extérieur
Si vous travaillez dehors, utilisez une rallonge appropriée et agréée.
19. Soyez attentif
Faites attention à ce que vous faites. Travaillez intelligemment. N’utilisez pas l’appareil
électrique lorsque vous n’êtes pas concentré.
20. Vérifiez si l’appareil électrique n’est pas endommagé
Avant d’utiliser de nouveau l’appareil électrique, il faut examiner soigneusement les
dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et vérifier s’ils
fonctionnent parfaitement.
Vérifiez si les parties mouvantes fonctionnent de façon irréprochable et ne sont pas
bloquées ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être
correctement montées et remplir toutes les conditions afin d’assurer le fonctionnement
irréprochable de l’appareil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans un atelier agréé sauf indication contraire dans le mode d’emploi.
Tout interrupteur endommagé doit être remplacé par le service après-vente.
Ne jamais utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur ne peut être allumé et
éteint.
21. Attention !
L’utilisation d’autres outils ou accessoires peut entraîner des blessures.
22. Faites réparer votre appareil électrique par un professionnel
Cet appareil électrique est conforme aux normes de sécurité s’y rapportant. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels qui doivent utiliser
des pièces d’origine sous peine d’exposer l’utilisateur à des accidents.
Consignes de sécurité spéciales pour scies circulaires de table
7a. Attention ! L’utilisation d’autres pièces ou accessoires que ceux recommandés
dans le mode d’emploi ou fournis dans l’emballage peut entraîner des
blessures.
b. N’utilisez pas de lames de scie déformées ou fendues. Remplacez immédiatement
les lames de scie endommagées.
c. Remplacez les pièces usées (protège-lame en plastique).
d. Utilisez une lame dont le diamètre extérieur est de 205 mm avec une cavité
centrale dont le diamètre est de 16 mm, une largeur de coupe d’au moins 2,4
mm, 24 dents au minimum et une vitesse de rotation de 3000 t/min. Vérifiez si la
lame est conforme à la norme EN 847-1, si ses dents sont recouvertes d’un alliage
dur et si elle convient au sciage de bois. Vérifiez si la largeur de coupe (2,4 mm au
minimum) n’est pas inférieure à l’épaisseur du coin.
e. N’utilisez que des lames destinées au sciage de bois. La vitesse de rotation
admissible doit être égale ou supérieure à 3000 t/min.
f. N’utilisez pas de lames dont les dents sont en métal HSS. Les dents doivent être
recouvertes d’un alliage dur.
g. Portez une protection auditive si vous ne voulez pas devenir dur d’oreille.
h. Portez un masque afin de réduire le risque d’inhaler des poussières
dangereuses.
i. Portez des gants lorsque vous manipulez des lames de scie et des matériaux
rugueux. Transportez les lames uniquement dans leur emballage.
36
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
37
j. Branchez un aspirateur sur l’orifice d’aspiration. N’utilisez la machine qu’en
combinaison avec un aspirateur.
k. Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité et la lame de scie. Enlevez
régulièrement les copeaux à l’intérieur de la machine – pour ce faire, ouvrez le
capot latéral comme pour le remplacement de la lame de scie.
l. Utilisez le bâton-poussoir fourni pour faire passer la pièce par la lame de scie
en toute sécurité.
m. Accrochez toujours le bâton-poussoir au support de la machine.
n. N’enlevez en aucun cas le coin et le protège-lame. Acceptez le manque de confort
occasionné par ces dispositifs de sécurité si vous ne voulez pas risquer de blessures
graves.
o. Ne faites en aucun cas des rainures, des emboîtements ou des fentes
(mortaises). Ne sciez pas de grumes, de rameaux ou de branches. La machine
n’est pas faite pour ce genre de travail.
p. Les pièces de grande dimension doivent être soutenues par une rallonge de
plateau, qui doit se trouver à la même hauteur que le plateau.
Avant la mise en service
a. Vérifiez toujours si la tension du réseau correspond au voltage indiqué sur la
plaquette signalétique.
b. Utilisation de rallonges.
N’utilisez que des cordons prolongateurs qui conviennent à la puissance de la
machine. Ils doivent avoir une section d’au moins 1,5 mm2. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, il faut toujours dérouler entièrement le cordon.
c. Ne laissez pas fonctionner des appareils électriques sans surveillance. Eteignez
toujours l’appareil et ne le posez ou l’abandonnez que s’il est complètement arrêté.
d. Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de remplacer la lame de
scie.
e. Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des opérations
de réglage.
f. Montez toujours le guide de coupe parallèlement à la lame de scie.
3. MONTAGE
Déballez la scie circulaire et les accessoires.
Posez la scie circulaire sur une surface plane.
Rallonge de plateau
Fig. 1a - 1c
Dépliez les pieds et introduisez-y les 2 vis de réglage.
Fixez la rallonge de plateau au côté gauche de la machine à l’aide des 2 boulons,
rondelles et écrous fournis.
Mettez la rallonge de plateau à l’horizontale à l’aide des vis de réglage dans les pieds.
Guide de coupe parallèle
Fig. 2a Au cas où il ne serait pas encore monté : montez le guide de coupe parallèle
– deux vis longues.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
20. Kontrollera det elektriska verktyget efter eventuella skador
Kontrollera noggrant att skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar utan
problem innan du fortsätter att använda verktyget.
Kontrollera att alla rörliga delar fungerar korrekt och inte är klämda, samt att inga delar
är skadade. Samtliga delar måste vara korrekt monterade och uppfylla alla krav för att
vi ska kunna garantera att verktyget fungerar korrekt.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras av en godkänd verkstad, eller
bytas ut, såvida inte annat anges i bruksanvisningen.
Skadade brytare måste bytas ut av en kundtjänstverkstad.
Använd inte verktyget om brytaren inte kan kopplas på och av.
21. OBS!
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan leda till risk för olyckor.
22. Låt alltid en godkänd elektriker reparera ditt elektriska verktyg
Detta elektriska verktyg uppfyller relevanta säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
endast utföras av godkänd elektriker. Endast originalreservdelar får användas, annars
finns risk för att olyckor sker.
Speciella säkerhetsföreskrifter för bordscirkelsågar
a. OBS! Användning av andra tillbehörsdelar eller andra apparater än vad som
anges i denna bruksanvisning eller som medföljer vid köp kan leda till risk för
skador.
b. Deformerade eller spruckna sågklingor får ej användas. Byt omedelbart ut en
skadad sågklinga.
c. Byt ut nedsliten bordsinsats (plastdel runt sågklingan).
d. Använd en sågklinga med 205 mm ytterdiameter x 16 mm innerdiameter x minst
2,4 mm snittbredd, 24 tänder, min. 3000 varv / min. Säkerställ att sågklingan
motsvarar standard EN 847-1, att tänderna är belagda med hårdmetall samt att de är
avsedda för sågning av trä. Se till att snittbredden – min. 2,4 mm – inte är mindre än
tjockleken på klyvkilen.
e. Använd endast sågklingor för bearbetning av trä. Tillåtet varvtal måste vara minst
3000 v / min.
f. Använd inga sågklingor enbart av HSS-stål, tänderna måste vara belagda med
hårdmetall.
g. För att undvika risk för hörselskador, bär hörselskydd.
h. Bär munskydd för att förhindra inandning av skadligt damm.
i. Bär handskar när du hanterar sågklingor och skrovliga material. Transportera
alltid sågklingor i förpackningen.
j. Anslut en dammsugare till hållarna på utsugningsöppningen. Använd alltid
maskinen tillsammans med en dammsugare.
k. Kontrollera regelbundet skyddsanordningarna och sågklingan. Ta regelbundet
bort sågspån som finns inuti maskinen - öppna luckan på sidan som vid byte av
sågklinga.
l. Använd medföljande skjutstock för att förflytta materialet förbi sågklingan på ett
säkert sätt.
m. Förvara alltid skjutstocken på den därför avsedda hållaren på maskinen.
n. Ta aldrig bort klyvkilen eller det övre sågklingeskyddet. Acceptera att dessa
skyddsanordningar ibland leder till extraarbete – annars riskerar du svåra skador.
72
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
71
5. Förvara elektriska verktyg som inte används på ett säkert ställe
Elektriska verktyg som inte används ska förvaras på en torr, högt belägen eller låst
plats, utom räckhåll för barn.
6. Överbelasta inte verktyget
Verktyget fungerar bättre och säkrare inom angivet kapacitetsområde.
7. Använd rätt elektriskt verktyg
Använd inga maskiner med låg kapacitet för tunga arbeten.
Använd inte verktyget för ej avsedda ändamål.
8. Bär lämplig klädsel
Bär inga vida kläder, inte heller smycken, eftersom dessa kan fastna i rörliga delar.
Om arbetet sker utomhus, använd halksäkra skor.
Använd hårnät om du har långt hår.
9. Använd skyddsutrustning
Använd skyddsglasögon
Använd munskydd vid arbeten som genererar mycket damm.
10. Anslut spånutsugningsenheten
Om det finns anslutningar för spånutsugning och uppsamlingsenhet, kontrollera att
dessa är anslutna och fungerar korrekt.
11. Använd inte kabeln för icke avsedda ändamål
Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja
och skarpa kanter.
12. Sätt fast det som ska sågas
Använd spännanordningar eller en skruvstock för att hålla det som ska sågas på plats.
Det är säkrare än när du håller det med handen.
13. Undvik onormal kroppshållning
Tänk på att stå stadigt och att alltid hålla balansen.
14. Sköt ditt verktyg noga
Håll sågverktygen skarpa och rena, så kan du arbeta säkrare och bättre med dem.
Följ anvisningarna om smörjning och utbyte av verktyg.
Kontrollera regelbundet verktygets anslutningskabel, och låt om nödvändigt en
fackman byta ut den.
Kontrollera förlängningskablar regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
Håll alla handtag rena, torra och fria från olja och fett.
15. Dra ut kontakten ur uttaget
När verktyget inte används, innan service samt vid byte av delar, t.ex. sågklinga, borr,
fräs.
16. Låt inga verktygsnycklar sitta i
Kontrollera innan du sätter igång maskinen att nycklar och inställningsverktyg är
borttagna.
17. Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Säkerställ att brytaren är i läge ”av” när du sätter i kontakten i uttaget.
18. Använd förlängningskablar avsedda för arbete utomhus.
Använd endast förlängningskablar som är godkända och korrekt märkta för arbete
utomhus.
19. Var uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Visa omdöme när du arbetar med enheten. Använd
inte verktyget om du är okoncentrerad.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Fig. 2b Montez la butée – vis courtes.
Fig. 2c Montez le crochet de fixation et serrez-le. Orientez le guide de coupe
parallèle de façon à ce que l’extrémité se trouve devant le crochet de fixation.
Fig. 2d Vous pouvez monter le guide de coupe parallèle à gauche ou à droite de la
lame de scie.
Fig. 2e Vous pouvez aussi monter le guide de coupe parallèle verticalement.
Guide de coupe angulaire
Fig. 3a – b Assemblez-le. Au cas où il ne serait pas encore monté.
Fig. 3c Faites en sorte que le guide ne touche pas la lame de scie.
Réglage de la hauteur et de l’angle de la lame de scie
Fig. 4a Réglage de la hauteur.
Fig. 4b Réglage de l’angle – desserrez le bouton auparavant – n’oubliez pas de le
resserrer.
Montage du protège-lame
Fig. 5
Serrez les vis du protège-lame juste assez de façon à ce que celui ne vibre pas trop, mais
puisse encore tomber sur le plateau par son propre poids. Autrement dit, le protège-lame
doit pouvoir bouger facilement – ne le serrez pas trop fort !
Remplacement de la lame de scie
Attention : débranchez auparavant l’appareil.
Fig. 6a Dévissez les 4 vis du côté droit de la machine.
Fig. 6b Dévissez les 2 vis à l’intérieur.
Fig. 6c - d Dévissez l’écrou de la lame de scie (le filetage est généralement à droite) – à
l’aide de la clé fermée fournie et d’une clé coudée mâle servant à retenir la
lame de scie.
Pour enlever plus facilement la lame, mettez-la le cas échéant un peu plus
bas. Le montage de la nouvelle lame se fait dans l’ordre inverse.
Ne pas oublier: Le sens de rotation indiqué sur la lame doit correspondre au sens de
rotation indiqué sur la machine.
Le sens de rotation indiqué sur la machine (flèche) apparaît lorsque vous enlevez la lame.
4. EMPLOI
Posez la scie circulaire de table toujours sur une surface plane.
La scie circulaire de table doit être accessible de chaque côté, tout au moins par-devant et
du côté droit (remplacement de la lame !).
Au pied de la machine, il y a 4 trous.
38
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
39
Fixez la scie circulaire à l’aide des 4 vis de 5 - 6 mm Ø sur le plateau.
Montez le guide de coupe parallèlement à la lame de scie, de sorte que la pièce ne reste
pas coincée entre le guide et la lame.
Réglage et fixation du guide de coupe parallèle avant le sciage
Fig. 7
Fixez d’abord le guide de coupe parallèle à l’avant – Poussez le levier fermement (mais
pas trop) vers le bas et serrez le crochet de fixation.
Fixez le guide de coupe parallèle des deux côtés avant le sciage.
Réglage du guide de coupe angulaire avant le sciage
Fig. 8
Faites en sorte que le guide de coupe angulaire se trouve à proximité de la lame de scie
mais qu’il ne la touche pas.
Aspiration des poussières
Fig. 9
Branchez l’aspirateur sur l’orifice d’aspiration.
Vérifiez régulièrement si le récipient des poussières n’est pas plein. Videz régulièrement
l’aspirateur.
Interrupteur
Fig. 10
I = Marche
O = Arrêt
Attention: L’interrupteur est un commutateur de sûreté. Lorsque le courant est
interrompu, la machine est mise hors tension, mais lorsque le courant est rétabli, elle n’est
pas remise sous tension automatiquement.
Sciage
Fig. 11
Réglez le guide de coupe parallèle ou angulaire sur la position souhaitée.
Mettez la scie et l’aspirateur en marche.
Après la mise en marche, poussez la pièce lentement avec une pression minimale contre
la lame de scie. N’exercez pas de force excessive. Laissez la scie travailler toute seule.
Tenez bien votre pièce.
N’enlevez pas les copeaux d’un revers de la main d’une machine en marche.
Pour enlever les copeaux coincés entre le guide de coupe parallèle et la lame de scie,
vous devez impérativement mettre la machine hors tension et attendre son arrêt complet
ou utiliser le bâton-poussoir.
Utilisez le bâton-poussoir pour des pièces courtes.
Respectez toutes les consignes de sécurité, même si elles vous paraissent inutiles.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
1 Skruvnyckel
1 Ringnyckel
1 Skjutstock
1 Parallellanslag och skruvar
1 Vinkelanslag och skruvar
1 Bruksanvisning
1 Garantisedel
Kontrollera att apparaten och tillbehör inte har skadats vid transporten.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Teckenförklaring
Följande symboler används på apparaten:
Läs bruksanvisningen
Följer respektive gällande EU-säkerhetsföreskrifter
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Elektriska och elektroniska apparater som är skadade och/eller har tagits ur
bruk måste lämnas till därför avsedda återvinningsplatser.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
OBS! Följande allmänna säkerhetsåtgärder måste följas vid användning av elektriska
verktyg för att undvika elektriska stötar, skador och brand.
1. Se till att ditt arbetsområde är städat
Oordning på arbetsområdet kan leda till olyckor.
2. Beakta påverkan från omgivningen
Utsätt aldrig elektriska verktyg för regn.
Använd aldrig elektriska verktyg i fuktiga eller våta miljöer.
Sörj för tillräcklig belysning på arbetsområdet.
Använd aldrig elektriska verktyg på platser där risk för brand eller explosion föreligger.
3. Skydda dig mot elektriska stötar
Undvik kontakt med jordade delar (t.ex. rör, element, elspisar, kylanläggningar)
4. Låt ingen annan person komma nära enheten
Låt inte andra personer, framför allt inte barn, röra verktyget eller kabeln. Håll dem
borta från ditt arbetsområde.
70
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
69
BORDSCIRKELSÅG
Numreringarna i följande text avser bilderna på sidorna 2 - 5.
OBS: Läs alltid igenom bruksanvisningar för elektriska apparater noga innan du
använder dem. Då förstår du bättre hur produkten fungerar, och undviker
onödiga risker. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida
bruk, och lämna alltid över produkten tillsammans med bruksanvisningen.
Följ alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning, även om du tycker att
de verkar vara onödiga.
Användning
Denna produkt är endast avsedd för sågning av trä, spånplattor, plywood och dylika
material.
Apparaten får inte användas för industriellt bruk.
Innehållsförteckning
1. Produktinformation
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service och skötsel
1. PRODUKTINFORMATION
Tekniska data
Förpackningen innehåller
1 Bordscirkelsåg
1 Bordsförlängning
1 Sågklinga (inbyggd)
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Nominell effekt 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
Varvtal tomgång 2950/min
Tjocklek klyvkil 2.1 mm
Mått sågklinga Ø205 x Ø16 x 2.4 mm, 24 sågtänd.
Max. såghöjd – sågklinga 90° 39 mm
Max. såghöjd – sågklinga 45° 35 mm
Vinkelinställning sågklinga 45° till 90°
Vikt 22.3 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 75.2 dB(A)
Lwa (ljudeffektnivå) 88.2 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Procédez avec prudence et circonspection. Tenez compte du fait qu’un mode d’emploi ne
peut décrire tous les travaux pouvant être effectués à l’aide d’une scie circulaire.
Faites particulièrement attention aux clous ou pièces métalliques cachés dans du bois de
construction ou du bois provenant de démolitions. Enlevez-les avant le sciage.
Utilisez le bâton-poussoir pour des pièces courtes.
5. REPARATION ET ENTRETIEN
Entretien et maintenance réguliers
Ces appareils ont été conçus pour fonctionner longtemps avec un entretien minimal. Son
fonctionnement durable et satisfaisant dépend d’un entretien correct en d’un nettoyage
régulier.
Débranchez l’appareil avant tout réglage, maintenance ou remise en état.
Nettoyage
Enlevez régulièrement les copeaux à l’aide d’un aspirateur, de préférence après environ 2
heures d’utilisation. Pour ce faire, ouvrez le boîtier comme si vous remplaciez la lame de
scie.
Faites en sorte qu’il n’y ait pas de poussières ou de saletés sur la poignée. Si vous
n’arrivez pas à enlever les saletés, utilisez un chiffon humidifié à l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais de dissolvants comme de l’essence, de l’alcool etc. Ces dissolvants
peuvent endommager les parties en plastique.
Lubrification
L’appareil ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.
Pannes
Si la machine tombe en panne à cause d’une pièce usée, veuillez contacter le service
après-vente dont les coordonnées figurent sur la carte de garantie. Ce mode d’emploi
comprend une liste détaillée des pièces que vous pouvez commander.
Environnement
La machine est livrée dans un emballage solide afin d’éviter tout dommage durant le
transport. Cet emballage consiste essentiellement en des matériaux recyclables.
Profitez de la possibilité de recycler l’emballage.
Les appareils électriques ou électroniques endommagés ou hors d’usage
doivent être confiés à des centres de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie figurent sur la carte de garantie ci-jointe.
40
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
41
CE DECLARATION DE CONFORMITE (F)
Nous déclarons que la
FTS-205/1000
satisfait aux normes suivantes:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformément aux directives :
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Date: 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Comme la politique de notre entreprise est orientée vers une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Pays-Bas
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Apparecchiature elettriche o elettroniche difettose da smaltire devono essere
portate presso gli appositi centri di raccolta e di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono contenute nell’annesso certificato di garanzia.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Si dichiara che la
FTS-205/1000
soddisfa i requisiti posti dalle seguenti norme:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità con le direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Lì, il 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica aziendale è mirata a un continuo miglioramento dei nostri prodotti e
pertanto ci riserviamo il diritto di modificare, senza preavviso alcuno, le specifiche dei
prodotti.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Paesi Bassi
68
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm TSM1027 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à