Ferm SSM1001 - FFZ-400N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

TUNNUSMERKIT
Kuva A.
1. Käynnistyskytkin
2. Pidätysvipu
3. Sivuttaisohjain
4. Pölynpuhallusputki
5. Suojakoppa
6. Kiinnitysnuppi
LISÄTARVIKKEIDEN ASENNUS
Kuva B.
Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy
tehdä huoltotöitä.
Suojakopan asennus
Ennen koneen käyttöönottoa täytyy asentaa suojak-
oppa (5).
5
A
1
2
6
4
3
5
28 Ferm
SCIE SAUTEUSE FFZ-400N
Les symboles suivants sont utilisés dans le guide d’utilisa-
tion:
Indique un risque de blessures, un danger de
mort et un risque de dommages à l’outil dans le
cas où les instructions de ce guide d’utilisation
ne seraient pas observées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser
l’outil. Familiarisez-vous avec le mode de fonctionnement
et le maniement. Pour garantir le bon fonctionnement per-
manent de l’outil, procédez toujours à l’entretien con-
formément aux instructions. Conservez le guide d’utilisa-
tion et la documentation correspondante à proximité de
l’outil.
REGLES SPECIFIQUES DE SECURITE
Observez toujours les prescriptions locales en matiè-
re de risques d’incendie, d’électrochocs et de bles-
sures lorsque vous utilisez des outils électriques. Li-
sez également les prescriptions de sécurité de la par-
tie séparée, en plus des instructions ci-après.
Portez des lunettes de protection et un masque anti-
poussières.
Utilisez la scie sauteuse exclusivement à l’intérieur.
Assurez-vous que les dents de la lame sont bien
orientées vers le bas avant d’utiliser l’outil.
S’il manque des dents à la lame ou si celle-ci est en-
dommagée, remplacez-la immédiatement.
Placez la scie sauteuse sur une surface stable et pla-
ne.
N’exercez jamais de pression latérale sur la lame; cel-
le-ci risque de se briser.
Vérifiez si la pièce de bois comporte des clous qui dé-
passent ou d’autres objets et retirez ceux-ci.
Tenez les mains à l’écart de la surface à scier.
•Ne laissez jamais l’outil fonctionner sans surveillance.
N’enlevez jamais à la main les restes de bois et autres
qui se trouvent à proximité directe de la scie sauteuse
quand celle-ci est encore en fonctionnement. Arrêtez
d’abord l’outil avant d’enlever les restes de bois.
DONNEES TECHNIQUES
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 90 W
Régime, à vide 1440
Profondeur de sciage max. 90° 50 mm
Profondeur de sciage max. 45° 15 mm
Poids 15 kg
L
pa
(press. acoustique) à charge 62,6 dB(A)
L
pa
(press. acoustique) à vide 66,4 dB(A)
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension secteur correspond à la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
Raccordement au secteur
Utilisez uniquement des prises reliées à la terre, avec fil de
protection raccordé de façon conforme.
Remplacement du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation sera toujours remplacé par un
câble spécial. Confiez la réparation à un centre de répara-
tion spécialisé.
Remplacement de câbles ou fiches
Jetez les vieux câbles et fiches dès que vous les avez
remplacés par de nouveaux. Le raccordement à une prise
d’une fiche d’un câble non attaché est dangereux.
Utilisation de rallonges
Utilisez uniquement une rallonge appropriée, correspon-
dant à la puissance de l’outil. Les fils doivent avoir une sec-
tion minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble est enroulé autour
d’un dévidoir, le câble doit être entièrement déroulé.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 scie sauteuse
1 capot de protection
1 vis pour le montage du capot de protection
2lames
2 adaptateurs pour lames universelles
2 clés à six pans
1 tuyau d’aspiration de poussières
3 pieds en caoutchouc
3 boulons avec écrous et rondelles pour le montage des
pieds en caoutchouc
1 guide transversal
1 mode d’emploi
1 livret de prescriptions de sécurité
1 carte de garantie
Vérifiez si l’outil, les pièces et les accessoires
ont subi des dommages de transport.
F
Français
Ferm 17
UNDERHÅLL
Koppla loss maskinen från nätet när underhålls-
arbete ska utföras på apparaten.
Maskinen är konstruerad för att fungera problemfritt och
med minsta möjliga underhåll under en lång tid. Livsläng-
den förlängs om maskinen rengörs regelbundet och be-
handlas fackmässigt.
Rengöring
Rengör maskinhuset regelbundet med en mjuk trasa,
helst efter varje arbete. Håll ventilationsspringan fri från
damm och smuts.
Avlägsna grov smuts med en mjuk trasa fuktad med tvål-
vatten. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak etc. Dylika ämnen skadar syntetdelarna.
Smörjning
Maskinen kräver ingen extra smörjning.
Störningar
Om en störning uppstår på grund av slitage av ett element,
kontakta då servicestället som anges på garantikortet.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
solid förpackning. Förpackningen består till stor del av
användbart material. Utnyttja därför möjligheten för åter-
användning av förpackningen.
GARANTI
Läs garantivillkoren på det separat bifogade garantikor-
tet.
ClEl
FÖRKLARING FÖR ÖVERENSSTÄMMELSE
(
S
)
Vi förklarar med enda ansvar, att denna produkt
överensstämmer med följande normer eller normativa
dokument:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enligt bestämmelserna i Direktiv:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
26 Ferm
Montage du guide transversal
Ill. C.
Le guide transversal (3) sert à réaliser à des coupes biai-
ses. Il peut également servir à maintenir la pièce lorsque
vous avancez celle-ci contre la lame.
MANIEMENT
Ill. D.
Observez toujours les règles de sécurité et re-
spectez les prescriptions applicables.
Basculement de la semelle
La semelle de cette scie sauteuse peut être orientée à 45°.
Procédez comme suit:
Desserrez le levier à rochet sous la semelle.
Poussez la semelle avec la main et orientez-la suivant
l’angle voulu.
Vous pouvez positionner la semelle à l’angle voulu en
suivant l’échelle graduée de l’outil.
Resserrez le levier à rochet.
45°
3
Ferm 19
Installation av sågbladet
Fig. E.
Koppla loss maskinen från nätet när underhålls-
arbete ska utföras på apparaten.
Sågbladen som används finns som universal-
blad tillgängliga i varje bättre byggmarknad eller
maskinhandel.
Utse rätt sågblad beroende på träsorten.
•Lossa spännknappen (6).
Skjut sågbladet med tänderna nedåt genom springan.
Se till att sågbladets bultar (eller sågbladsadaptern)
förs in i den undre sågbladshållaren.
Dra sågbladet uppåt, så att de övre bultarna (eller såg-
bladsadaptern) förs in i den övre hållaren.
Dra åt spännknappen tills sågbladet har den rätta
spänningen.
Avlägsna verktyg och andra föremål från sågbordet.
Koppla på strömmen och låt sågbladet köra innan du
börjar såga. Kontrollera att sågbladet löper smidigt.
Med de medföljande sågbladsadaptrarna kan
även sågblad för lövsågar användas.
Fäst sågbladsadaptern vid sågbladet (för lövsåg). Se
till att hylsbultarna dras åt så mycket att sågbladet inte
sitter skevt och därmed hindrar ordentlig sågning.
•Montera det hela i hållaren enligt “Installation av såg-
bladet”.
Avlägsnande av sågbladet
Koppla loss maskinen från nätet när underhålls-
arbete ska utföras på apparaten.
Lossa spännknappen tills fjädern inte längre har nå-
gon spänning.
Tryck den övre sågbladshållaren försiktigt nedåt och
lyft upp bladet något för att underlätta uttagningen.
Låt bladet falla något nedåt och skjut det framåt för att
frigöra det från den undre hållaren.
Användning
•Sågbladet sågar endast vid en nedåtgående rörelse.
Skjut arbetsstycket sakta och med minimalt tryck mot
sågbladet.
Håll fast arbetsstycket vid bordet med båda händerna
och skjut det sakta mot sågbladet för att undvika att
bladet bryts eller inte kör.
För bästa resultat måste sågbladet vara vasst.
Använd rätt sågblad. Valet av sågblad beror på virkets
hårdhet och önskat snitt. I allmänhet gäller: ju tunnare
och ju hårdare virke, desto finare tänder på sågbladet.
Använd ett smalt blad för att såga skarpa rundningar.
+
6
Ferm 25
Mise en place de la lame
Ill. E.
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
Les lames correspondantes sont en vente dans
tous les bons bricomarchés et quincailleries.
Prenez la lame qui convient le mieux au bois à scier.
Desserrez le bouton de verrouillage (6).
Faites passer la lame, avec les dents orientées vers le
bas, par l’ouverture. Veillez à ce que la goupille de la
lame (ou l’adaptateur de lame) glisse bien dans le por-
te-lame inférieur.
Poussez la lame vers le haut de façon à ce que la gou-
pille supérieure (ou adaptateur de lame) glisse dans le
porte-lame supérieur.
•Serrez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que la lame
soit bien immobilisée.
Enlevez tous outils et autres objets de la surface de
sciage. Branchez l’outil au secteur et faites d’abord
fonctionner la lame à vide. Vérifiez si le mouvement de
la lame est bien régulier.
Les deux adaptateurs de lame livrés avec l’outil
permettent d’utiliser des lames à chantourner.
Fixez l’adaptateur à la lame (à chantourner). Veillez à
ce que les vis à six pans soient serrées de telle façon
que la lame soit bien droite et puisse scier avec préci-
sion.
•Montez le tout dans le porte-lame, comme indiqué
sous «Mise en place de la lame».
Retrait de la lame
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
•Desserrez le bouton de verrouillage jusqu’à ce que le
ressort ne se trouve plus sous pression.
Poussez légèrement le porte-lame supérieur vers le
bas et soulevez un peu la lame pour en faciliter le re-
trait.
Laissez tomber la lame vers le bas et glissez-la vers
l’avant pour l’enlever du porte-lame inférieur.
Utilisation
La lame ne scie que par le mouvement descendant.
Avancez la pièce lentement et avec un minimum de
pression contre la lame.
Maintenez la pièce avec les deux mains sur la table et
avancez-la lentement contre la lame pour éviter que
celle-ci ne se rompe ou ne se contorsionne.
Pour garantir un résultat optimal, la lame doit être bien
aiguisée.
Utilisez la lame correspondante. Le choix de la lame
correspondante dépend de la résistance du bois et de
la coupe souhaitée. Règle générale: plus le bois est
mince et dur, plus les dents de la lame doivent être fi-
nes. Utilisez une lame étroite pour réaliser des décou-
pes arrondies serrées.
+
6
20 Ferm
Montering av tvärgejden
Fig. C.
Tvärgejden (3) är till för geringssågning av material, vid vil-
ket tvärgejden (3) samtidigt kan användas som stöd för
materialet om den förs genom sågen.
ANVÄNDNING
Fig. D.
Observera alltid säkerhetsanvisningarna och
följ de beträffande föreskrifterna.
Lutning av bordet
Figursågens bord kan lutas 45°. Detta sker på följande
sätt:
Lossa spärrhandtaget under bordet.
Luta bordet för hand tills önskad vinkel har uppnåtts.
•Vinkeln kan avläsas på skalan på maskinen.
Dra åt spärrhandtaget.
45°
3
24 Ferm
ENTRETIEN
Débranchez l’outil du secteur avant de procéder
à un entretien du mécanisme.
L’outil est conçu pour fonctionner longtemps sans problè-
mes et avec un minimum d’entretien. Nettoyez l’outil régu-
lièrement et utilisez-le de façon appropriée pour prolonger
sa durée de vie.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’outil à l’aide d’un
chiffon humide, de préférence après chaque utilisation.
Dégagez les ouïes de ventilation de toutes poussières ou
impuretés.
Enlevez les impuretés les plus tenaces à l’aide d’un
chiffon humide imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas
de solvants tels qu’essence, alcool, ammoniaque, etc.
Ces produits endommagent les parties en plastique.
Graissage
L’outil ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Pannes
Si une panne survient à la suite de l’usure d’un élément de
l’outil, prenez contact avec l’adresse mentionnée sur la
carte de garantie.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages dus au transport, l’outil est livré
dans un emballage solide. Celui-ci consiste pour la plus
grande partie en matériau recyclable. Profitez-en pour
permettre le recyclage de l’emballage.
GARANTIE
Lisez les conditions de garantie sur la carte de garantie sé-
parée.
ClEl
DECLARATION DE CONFORMITE
(
F
)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants:
EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformément aux termes des directives:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
à partir du
01-12-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Ferm 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm SSM1001 - FFZ-400N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à