DeWalt DG3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Generator DG3000, DG3000C
Generator with Electric Start DG4400B, DG4400BC, DG6300B, DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
Génératrice DG3000, DG3000C
Génératrice avec démarrage électrique DG4400B, DG4400BC, DG6300B, DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
Generador DG3000, DG3000C
Generador de encendid eléctrico DG4400B, DG4400BC, DG6300B, DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-De
31

A
FIG. 1
C
D
E
B
F
G
H
I
J
K
L
A
A
M
N
O
P

A. Ensemble de roues et poignées
(modèles DG4400B, DG4400BC, DG6300B, DG6300BC,
DG7000B, DG7000BC)
B. Moteur D
eWALT
C. Barre de levage (compris avec l’ensemble A)
(modèles DG4400B, DG4400BC, DG6300B, DG6300BC,
DG7000B, DG7000BC)
D. Panneau de commandes, consulter la fig. 2 pour les modèles
distincts de panneau de commande
E. Filtre à air
F. Bloc-piles de 18 volts et chargeur D
eWALT
(modèles DG6300B, DG6300BC, DG7000B, DG7000BC)
G. Bouchon du réservoir d’essence
H. Réservoir d’essence
I. Jauge à essence
J. Commande d’étrangleur
K. Soupape d’arrêt pour l’essence
L. Lanceur à ressort
M. Jauge d’huile
N. Bouchon de vidange du carter
O. Réservoir à charbon activé (le cas échéant)
P. Soupape de transfert (si doté)
32

S
T
W
V
V
W
Y
S
R
T
Q
U
W
U
U
X
U
V
V
W
Y
S
T
U
U
U
Q
V
W
Y
S
R
T
Q
U
W
U
U
X
U


Q. Prise pour bloc-piles
(illustré avec bloc-piles)
R. Interrupteur de sélection de tension
S. Interrupteur moteur
T. Coupe-circuit principal
U. Disjoncteurs thermiques de prise de
courant
V. Prises de courant doubles GFCI (120 V)
W. Prises à verrouillage par rotation (120 V)
X. Prises à verrouillage par rotation
(120/240 V)
Y. Interrupteur de commande de ralenti
FIG. 2
33



Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque
symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention
particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.

Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
 indique une pratique ne posant aucun risque de dom-
mages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter,
pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU COMMENTAIRE SUR CET OUTIL
OU SUR TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, APPELEZ-NOUS SANS
FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1-800-4-D
eWA LT (1-800-433-9258)

DANGER : monoxyde de carbone. Le fonctionnement d’un
moteur à l’intérieur provoque la mort en quelques minutes.
L’échappement du moteur contient des niveaux élevés de
monoxyde de carbone (CO), un gaz toxique, inodore et invisible.
Il est possible que vous inhaliez du CO même EN L’ABSENCE de
l’odeur de l’échappement du moteur.
 ce produit et ses émanations contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproduc-
trices.
   utiliser un moteur à l’intérieur d’une habitation, de
garages, d’un vide sanitaire ou d’autres espaces partiellement
clos. Ces endroits peuvent accumuler des niveaux mortels de
monoxyde de carbone. L’utilisation d’un ventilateur ou l’ouverture
des fenêtres et portes NE fournit PAS assez d’air frais.
 Utiliser UNIQUEMENT à l’extérieur et loin de fenêtres, portes et
évents. En effet, ces ouvertures peuvent aspirer l’échappement
du moteur à l’intérieur d’un espace.
 Même lors de l’utilisation correcte du moteur, le monoxyde de
carbone pourrait pénétrer dans l’habitation. TOUJOURS utiliser
un avertisseur de CO alimenté à pile ou un avertisseur de CO
de secours à pile dans la maison. Lire et respecter toutes les
directives de l’avertisseur de CO avant son utilisation. En
cas de malaise, étourdissement ou faiblesse, à tout moment,
déplacer la personne à l’air frais immédiatement. Consulter un
médecin. Ce sont des signes d’intoxication oxycarbonée.
 ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu et
compris le mode d’emploi, et celui du moteur ainsi que l’intégralité des
directives de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
IMPORTANT : ces produits sont dotés de silencieux avec pare-étin-
celles. Ce type de silencieux est requis par la Loi dans l’État
de la Californie L’absence de pare-étincelles est en violation de
l’article130050et/ou articles 4442 et 4443 du California Public
Resources Code, à moins que le moteur ne soit muni d’un pare-
étincelles comme stipulé à l’article 4442 et tenu en bon état de fonc-
tionnement. Les pare-étincelles sont exigés sur certaines terres du
Service des forêts américain et peuvent être également exigés par
d’autres législations ou ordonnances.
34


DANGER : RISQUE D’ÉLECTROCUTION ET D’INCENDIE
• Uneinversiondepolarisation
dans le système électrique
d’un édifice vers le réseau
public pourrait blesser
les monteurs de ligne qui
travaillent à réactiver le
service.
• N’inverserjamaislapolarité
à travers la structure d’un
système électrique.
• Unetentativederaccordement
au système d’alimentation du
réseau public pourrait se solder
par une électrocution.
• Enl’absenced’uninterrupteur
bipolaire de transfert, une
réénergisation, alors que
le générateur est raccordé
au système d’alimentation,
pourrait entraîner un incendie
ou provoquer des dommages
importants.
• Lanon-utilisationd’un
interrupteur bipolaire de
transfert, lorsque le générateur
est raccordé au système
électrique d’une structure, peut
endommager les appareils
électriques et ANNULERA la
garantie du fabricant.
• Pourseraccorderàun
système électrique d’une
structure de façon sécuritaire,
toujours faire installer un
interrupteur bipolaire de
transfert, par un électricien
qualifié, le tout en conformité
avec les ordonnances locales.
(Utilisezaumoinsunfilde
calibre 10 lors de l’installation
d’un interrupteur bipolaire de
transfert.)
• L’eaupeutconduirel’électricité!
De l’eau en contact avec des
composants sous tension peut
transmettre l’électricité au
cadre et à d’autres surfaces
provoquant ainsi un choc
électrique à toute personne qui
y touche.
• Fairefonctionnerlegénérateur
dans un endroit propre, sec et
bien aéré. S’assurer que les
mains sont sèches avant de
toucher l’appareil.
• Uncontactavecdesrallonges
usées ou endommagées
pourrait se solder par une
électrocution.
• Examinerlesrallongesavant
de les utiliser et les remplacer
avec une nouvelle rallonge au
besoin.
• L’utilisationd’uneoude
rallonges de calibre inférieur
pourrait entraîner une
surchauffe des fils ou des
articles qui y sont raccordés
provoquant ainsi un incendie.
• Utiliserleboncalibrede
rallonge(s) correspondant
à l’application; consulter
la rubrique
Utilisation de
rallonges
dans la section
Assemblage.
• L’utilisationderallonge(s)non
mise(s) à la terre pourrait
empêcher le fonctionnement
des coupe-circuits et se solder
par un choc électrique.
• Toujoursutiliseruneoudes
rallonges munies d’un fil de
mise à la terre et d’une fiche
correspondante convenable.
NE JAMAIS utiliser une prise
non mise à la terre.
• Unefuiteaccidentellede
courant électrique pourrait
charger les surfaces
conductrices en contact avec le
générateur.
• Installerlegénérateursurune
surface de faible conductivité
comme une dalle de béton.
TOUJOURS se servir du
générateur à une distance d’au
moins 1,8 m (6 pi) de toute
surface conductrice.
35

• Unnombretropélevé
d’articles raccordés au
générateur ou des articles
dont la classification de
charge est très élevée
pourrait(ent) excéder la
capacité nominale du
générateur. Une telle
pratique pourrait provoquer
la surchauffe de certains
articles ou de leur câblage,
pouvant se solder par
un incendie ou un choc
électrique.
• Consulterlarubrique
Fonctionnement pour
chargesàdébitélevédans
la section Fonctionnement.
S’assurer que la somme des
charges électriques de tous
les accessoires n’excède pas
la classification de charge du
générateur.
• L’utilisationd’unappareil
endommagé ou qui ne
fonctionne pas normalement
pourrait se solder par
un incendie ou une
électrocution.
• Nepasseservird’un
générateur qui présente
un trouble mécanique ou
électrique. Communiquer
avec un centre de réparation
en usine de D
e
WALT ou un
centre de réparation agréé
D
e
WALT.
• Leretraitdepièces
protectrices pourrait exposer
des composants sous
tension et entraîner une
électrocution.
• Nepasseservirdu
générateur dans les pièces
protectrices en position.
• Lefonctionnementdece
produit sans surveillance
pourrait se solder par des
blessurespersonnellesou
des dommages matériels.
Afin de réduire le risque
d’incendie, ne pas laisser
le moteur fonctionner sans
surveillance.
• Êtretoujoursprésentlorsque
le moteur est en marche.

RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lesétincellesdeproduitsdu
tabac, des arcs électriques,
desgazd’échappement,
uneflamme,desgazet
des composants chauds du
moteur comme le silencieux
peuvent enflammer l’essence
renversée et ses vapeurs.
• Éteindrelemoteuretlelaisser
refroidir avant de retirer le
bouchon du réservoir et faire
l’appoint d’essence.
• Êtreattentifetéviterde
verser de l’essence lors
du remplissage du réservoir.
S’assurer que le bouchon
soit bien vissé et déplacer
l’appareildelazonederavi-
taillement avant de démarrer
le moteur.
• Lecombustibleduréservoir
se dilate sous l’effet de la cha-
leur et pourrait se solder par
un versement et un incen-
die ou une explosion.
•
Maintenir le niveau d’essence
maxima
l sous l’épaulement
du filtre à débris
pour permet-
tre l’expansion de l’essence.
36

• Lesmatériauxcombus-
tiblesquitouchentles
pièces chaudes du généra-
teur risquent de s’enflam-
mer.
• Fairelepleind’essenceà
l’extérieurdansunezone
bien aérée. S’assurer de
l’absence de source
d’inflammation près de
lazonederavitaillement,
comme des produits du
tabac.
• Seservirdugénérateurdans
unezonepropre,sècheet
bien aérée à une distance
minimale de 1,2 m (48 po)
de tout édifice, objet ou mur.
Ne pas utiliser l’appareil à
l’intérieur ou dans un endroit
exigu.
• Utiliseruniquementlegéné-
rateur dans un endroit ouvert
loin de broussailles ou d’her-
bes sèches ou de tout autre
matériel combustible
.
• De l’essence mal entreposée
pourrait provoquer un allumage
(incendie) accidentel. Ranger
l’essence de façon sécuritaire
pour en empêcher l’accès aux
enfants et à toutes autres per-
sonnes non qualifiées.
• Entreposerl’essencedans
un contenant homologué par
l’OSHA (Santé et sécurité du
travail) dans un emplacement
sécuritaireloindelazonede
travail.
• Lerégimedumoteurestréglé
en usine pour en assurer un
fonctionnement sécuritaire.
Une altération du réglage du
régime du moteur pourrait se
solder par une surchauffe des
accessoires et provoquer un
incendie.
• Nejamaisessayerd’«accé-
lérer » le moteur pour obtenir
un rendement supérieur. Une
telle pratique modifiera la
tension et fréquence de sortie
(hors des plages normalisées)
pouvant ainsi mettre l’utilisa-
teur ou les accessoires en
danger.
DANGER : RISQUE RESPIRATOIRE (ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’inhalationdesfumées
d’échappement provoquera
de graves blessures, voire
ledécès!
L’échappement du
moteur contient des niveaux
élevés de monoxyde de car-
bone(CO),ungaztoxique,
inodore et invisible. Il est
possiblequevousinhaliezdu
CO même en l’absence de
l’odeur de l’échappement du
moteur.
•
NE JAMAIS utiliser un moteur
à l’intérieur d’une habitation,
de garages, d’un vide
sanitaire ou d’autres espaces
partiellement clos. Ces
endroits peuvent accumuler
des niveaux mortels de
monoxyde de carbone.
L’utilisation d’un ventilateur
ou l’ouverture des fenêtres et
portes NE fournit PAS assez
d’air frais.
37

 Utiliser uniquement à
l’extérieur et loin de fenêtres,
portes et évents. En effet, ces
ouvertures peuvent aspirer
l’échappement du moteur à
l’intérieur d’un espace.
•
Éloigner les enfants, animaux
et toute autre personne de la
zonedetravail.
• Toujourstenirletuyau
d’échappement exempt de
corps étrangers.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGES
MATÉRIELS LORS DU TRANSPORT OU DE L’ENTREPOSAGE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• L’huileetl’essencepeuvent
fuire ou se déverser. Cela
pourrait se solder par un
incendie ou un danger
d’inhalation; des blessures
graves ou un décès. Les fuites
d’huile endommageront le
tapis, la peinture ou toutes
autres surfaces de véhicules ou
de remorques.
• Nejamaistransporterle
générateur avec de l’essence
dans le système, la soupape
à essence ouverte ou avec le
générateur en marche.
• Toujoursinstallerlegénérateur
sur un revêtement protecteur
lors du transport pour protéger
le véhicule de tous dommages
associés aux fuites. Retirer
immédiatement le générateur
du véhicule dès l’arrivée à
destination. Toujours tenir le
générateur à niveau et ne
jamais le déposer sur son côté.
• Transporterl’essence
uniquement dans un contenant
homologué par l’OSHA.
38


CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Uncontactavecunesurface
métallique exposée (silencieux
et autres pièces du moteur)
peut se solder par des brûlures
graves.
• Nejamaistoucheràdes
pièces métalliques exposées
sur le générateur pendant
ou immédiatement après
son utilisation. Le générateur
restera chaud pendant
plusieurs minutes après son
utilisation.
•
Ne pas toucher ni effectuer
des réparations aux coiffes
de protection avant que le
générateur n’ait refroidi.

: RISQUE ASSOCIÉ AUX PIÈCES MOBILES
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lemoteurpeutdémarrer
accidentellement si le volant
est tourné manuellement ou
par l’action de la corde du
démarreur.
• Toujoursdébrancherlabougie
d’allumage avant tout entretien.
• Lespiècesmobilescommela
poulie, le volant ou la courroie
peuvent provoquer de graves
blessures si elles entrent en
contact avec vous ou vos
vêtements.
• Nejamaisutiliserlegénérateur
si les protecteurs ou les
couvercles sont endommagés
ou retirés.
• Garderlescheveux,les
vêtements et les gants à
l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs pourraient
s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles.
• S’éloignerdesévents,carces
derniers pourraient camoufler
des pièces mobiles.
• Utiliserlegénérateuravec
des pièces endommagées ou
manquantes ou le réparer sans
coiffes de protection risque
de vous exposer à des pièces
mobiles et peut se solder par
de graves blessures.
• Touteslesréparationsrequises
pour ce produit devraient
être effectuées par un centre
de réparation en usine de
DeWALT ou un centre de
réparation agréé D
eWA LT.
39

-
GEREUSE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
Une utilisation dangereuse
de votre
générateur
pourrait
provoquer de graves
blessures, voire votre s ou
celui d’autres personnes.
•
Revoir et comprendre
toutes les directives et les
avertissements contenus dans
le présent mode d’emploi.
•
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du générateur.
Conntre le moyen de l’arter
rapidement.
• gagerlazonedetravailde
toutes personnes, animaux et
obstacles.
• Tenirlesenfantshorsde
portée du générateur en tout
temps.
• Nepasutiliserlegénérateur
lorsque fatigou sous
l’influence de l’alcool ou de
drogues. Rester vigilant en tout
temps.
• Nejamaisrendreinorantes
les fonctionnalités de curité
du produit.
• Installerunextincteurdansla
zonedetravail.
• Nepasutiliserlegénérateur
lorsqu’il manque des pièces ou
si des pièces sont brisées ou
non autorisées.
• Nejamaissetenirdeboutsur
le générateur.
• Touttypedegénérateur
domestique à essence peut
produire des variations de
tension endommageant
ainsi les appareils sensibles
aux variations de tension ou
pourrait causer un incendie.
• Toujoursutiliserunlimiteur
de surtension homologué UL
pour brancher les appareils
sensibles aux variations de
tension (viseur, ordinateur,
chaîne stéréophonique, etc.).
La non utilisation d’un limiteur
de surtension homologué UL
annulera la garantie de votre
générateur. AVIS : une bande
d’alimentation à plusieurs
prises n’est pas un limiteur de
surtension. S’assurer d’utiliser
un limiteur de surtension
homologué UL.
40

Modèles DG4400B, DG4400BC, DG6300B,
DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
• Souleveroususpendre
incorrectement des
rateurs dotés de barres
de levage pourrait entraîner
une chute de l’appareil
et provoquer de graves
blessures, voire votre propre
s ou celui d’autres
personnes.
• Toujoursutiliserdes
procédures de connexion
convenables comme celles
crites dans le présent mode
d’emploi lors de la fixation de
câbles, chaînes ou sangles
pour soulever ou suspendre
les nérateurs dotés d’une
barre de levage.
• Souleveroususpendre
incorrectement le rateur
risque de l’endommager.
• Toujoursseservirdecâbles,
chnes ou sangles pvus
pour une charge d’utilisation
de 907,2 kg (2 000 lb) ou plus
pour soulever ou suspendre le
générateur.
• Legénérateurnefonctionnera
pas correctement suspendu.
Cela pourra l’endommager
et pourrait provoquer de
graves blessures, voire votre
propre décès ou celui d’autres
personnes.
• Nejamaisseservirdu
générateur alors qu’il est
suspendu ou dans une
positionnonhorizontale.
Toujours se servir du
générateur sur une surface
plane de niveau.

CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
•
Dans certaines conditions,
applications et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par
ce produit pourrait contribuer
à une perte auditive.
• Toujoursutiliserunéquipe-
ment de sécurité homologué :
protection auditive conforme à
la norme ANSI S12.6 (S3.19).
ATTENTION : RISQUE ASSOCIÉ AU TRANSPORT
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Soulever un objet trop lourd
peut se solder par de graves
blessures.
• Legénérateuresttroplourd
pour être soulevé par une
seule personne. Demander
de l’aide d’autres personnes
avant d’essayer de le dépla-
cer.

41



MODÈLES DG4400B, DG4400BC, DG6300B,
DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
Un bloc-piles de 18 V DeWALT sert à démarrer ces appareils avec la
fonction de démarrage électrique. Pour la commande de blocs-piles de
rechange, s’assurer d’inclure le nuro de catalogue et la tension : les
blocs-piles à durée d’exécution prolongée fournissent une durée d’e-
cution 25 % surieure à celle des blocs-piles standards. Consulter le
tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
REMARQUE : l’outil sera compatible avec les blocs-piles standards ou
à durée d’exécution prolongée. Cependant, s’assurer de sélectionner la
tension appropriée.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage.
Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité
ci-après. Suivre les consignes de chargement décrites.

• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endomma
ou complètement usé, car il peut exploser au contact de flam-
mes.
• De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau des
cellules du bloc-piles en cas d’utilisation ou de conditions de
températures extrêmes. Cela ne représente en aucun cas une
défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé :
a. et que son liquide entre en contact avec la peau, rincer immédi-
atement à l’eau savonneuse pendant quelques minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec les yeux, les rincer
aussitôt à l’eau claire pendant au moins une dizaine de minutes
puis consulter immédiatement un médecin. (Note médicale :
Le liquide est composé d’une solution comprenant 20 à 35%
d’hydroxyde de potassium.)
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
D
eWA LT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
 -
pérature pourrait atteindre ou dépasser les 40,5 °C (105 °F)
(comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métal-
liques l’été).
DANGER : risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. En effet, il y a risque
de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : des capuchons sont fournis avec le
bloc-piles en vue d’être utilisés chaque fois qu’on retire
ce dernier du chargeur ou du générateur pour le ranger
ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remet-
tre le bloc-piles dans le chargeur ou le générateur.
-
ger ni ne transporter le bloc-piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées
du bloc-piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte
de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des
clés, etc. Le transport des blocs-piles peut causer un incendie si
les bornes entrent en contact involontairement avec des matiè-
res conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils
manuels et d’autres éléments semblables. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du départe-
ment américain des transports interdit en fait le transport des blocs-
piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et
les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre
les courts-circuits. Pour le transport de blocs-piles individuels, on doit
donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre
toute matière pouvant entrer en contact avec elles et causer un court-
circuit.
42


Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur les piles ou
blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure métallique
de nickel indique que D
eWALT défraie le coût du recy-
clage de la pile ou du bloc-piles à la fin de sa vie utile.
Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles
ou blocs-piles au nickel-cadmium dans les poubelles ou dans le sys-
tème municipal de cueillette des résidus solides. Le programme de la
SRPRC représente donc une alternative écologique.
L’organisme SRPRC™, en collaboration avec D
eWALT et d’autres
utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis
et au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs-piles au nic-
kel-cadmiumetàhydruremétalliquedenickelépuisées.Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en retournant les piles au nickel cadmium et à hydrure métallique de
nickel épuisées à un centre de réparation D
eWALT ou au détaillant
de votre région pour qu’elles soient recyclées. On peut également
communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir
déposer les piles usées.
SRPRC™ est une marque déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.


 : le présent mode d’emploi contient
des directives de sécurité importantes sur les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présen-
tent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes avec des objets
conducteurs.
: risque de choc électrique. Éviter la nétration
de tout liquide dans le chargeur.
ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessu-
res, charger seulement les piles rechargeables au nickel-cadmium
D
eWALT. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
ATTENTION : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés
à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier,
le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques.
Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est
inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur
que ceux qui sont mentionnés dans le présent mode d’emploi.
Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être
utilisés ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres
fins que celles de charger les piles rechargeables D
eWALT.
Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
• Ne laisser pas le chargeur se mouiller.
• NE PAS UTILISER LE CORDON D’ALIMENTATION DE FAÇON

ou tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Tirer
sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur.
Cela permettra de réduire le risque d’endommager la fiche ou le
cordon d’alimentation. Faire remplacer immédiatement un cordon
d’alimentation ou un renfort de cordon usé ou endommagé.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce
que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il
ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
43

• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolu-
ment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque
d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente
au moins le calibre de fil minimum. Si la rallonge sera utilisée à
l’extérieur, elle doit être estampillée d’un W-A ou d’un W suivi de la
classification de la rallonge. Par exemple SJTW-A indique que la
rallonge peut s’utiliser à l’extérieur.
Calibreminimalrecommandépourlesrallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
CalibredefilAWG
18 18 16 16 14 14 12
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation et
ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le char-
geur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait
par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures
du boîtier.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est
endommagé; les remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encais un coup
brusque, qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier
dans un centre de réparations autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de répara-
tion autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est requis.
Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques
d’incendie ou d’électrocution.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enle-
vant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domes-
-
re pour le chargeur. Cela ne s’applique pas au chargeur pour
poste mobile.



MODÈLES DG4400B, DG4400BC, DG6300B,
DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge présen-
tent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bornes avec des objets
conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Retirer les capuchons du bloc-piles et
l’insérer dans le chargeur. Le voyant
rouge (charge en cours) clignotera
continuellement pour indiquer que la
charge a débuté.
3. La fin de la charge sera indiquée par le
voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles est chargé à
plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
44




MODÈLES DG4400B, DG4400BC, DG6300B,
DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
Le mode de Tune-Up
TM
automatique égalise ou équilibre chaque cel-
lule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement
optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou
aprèsunedizainedecyclesde charges/déchargesouchaquefois
que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le
Tune-Up
TM
automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y
laisser pendant au moins 8 heures.


MODÈLES DG4400B, DG4400BC, DG6300B,
DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles pou-
vant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués par le clignotement
rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer le bloc-piles dans le
chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de
déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles
est chargé correctement, cela signifie que le bloc-piles initial était
défectueux et qu’il doit être retourné à un centre de réparation ou à un
site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles présente
le même trouble que celui d’origine, faire vérifier le chargeur par un
centre de réparation autorisé.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du bloc-
piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu’au refroidis-
sement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe
automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet
un clignotement long, puis court en mode de suspension de bloc-piles
chaud.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour indiquer tout problème
avec l’alimentation secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des
blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alterna-
teurs, le chargeur peut suspendre temporairement son fonctionnement
et un voyant rouge émet deux clignotements rapides suivis d’une
pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles chargé à plein et en bon état.
REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois reti
du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé (charge d’en-
tretien), il peut falloir le recharger avant de l’utiliser. De plus, un bloc-
piles peut perdre lentement sa charge s’il est laissé dans un chargeur
qui n’est pas branché à une source de c.a. appropriée.
BLOCS-PILES faibles : les chargeurs peuvent également détecter
les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore être utilisés,
mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Dans un tel cas, envi-
ron 10 secondes après l’insertion du bloc-piles, le chargeur émettra
45

rapidement un bip sonore à 8 reprises pour indiquer qu’un bloc-piles
est faible. Le chargeur chargera ensuite le bloc-piles au maximum de
sa capacité.


1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65
et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures infé-
rieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas
un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remor-
que non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la
methorstensionlorsquevouséteignezleslumières;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la tempéra-
ture ambiante est entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F); et
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-
piles et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement
réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles
dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut
également recharger en tout temps un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché
au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés à
l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine
d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures
du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-
piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
: risque de choc électrique. Éviter la pénétration
de tout liquide dans le chargeur.
ATTENTION : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier de plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.


 les chargeurs de type condensateur ne doivent
pas être utilisés avec des générateurs portatifs. La puissance irrégu-
lière du générateur pourrait provoquer la défaillance d’un chargeur
de type condensateur. D
EWALT a fabriqué des chargeurs de ce type
par le passé. (modèles DW9104 et DW9106). Pour toutes questions
concernant l’utilisation d’un chargeur D
EWALT avec un générateur,
composer le 1-800-4-D
EWA LT.
REMARQUE : d’autres fabricants de chargeurs de pile ont et fabri-
quent toujours des chargeurs de type condensateur. Communiquer
avec l’un d’entre eux pour connaître s’il est sécuritaire d’utiliser des
chargeurs avec des générateurs portatifs.
46


Modèl DG3000,
DG3000C
DG4400B,
DG4400BC
Alternateur
Type Sans brosses, à
lame double
Sans brosses, à
lame double
Excitation Condensateur Condensateur
Sortie max. en c.a. (Watts) 3 000 4 400
Alimentation nominale
en c.a. (Watts)
2 920 4 180
Courant nominal (A) 20 A 31,7/15,9 A
Moteur monophasé monophasé
Fréquence 60 60
Moteur
Modèle DW168F-2F DW177F-F
Puissance en HP
(*puissance brute)
*6,5 *9
Cylindrée (CC) 196 270
Volume du réservoir
d’essence (gallons)
3,3 (12,5 litres) 4,6 (17,4 litres)
Essence recommandée Consulter le mode
d’emploi du moteur
Consulter le mode
d’emploi du moteur
Volume d’huile Consulter le
mode d’emploi du
moteur
Consulter le
mode d’emploi du
moteur
Type d’huile
recommandée
Consulter le mode
d’emploi du moteur
Consulter le mode
d’emploi du moteur
Capteur de bas niveau
d’huile qui commande
l’arrêt moteur
Oui Ou
Système de démarrage À rappel À rappel/Démarrage
électrique
Modèl DG3000,
DG3000C
DG4400B,
DG4400BC
Prises
Double GFCI, 120 V, 20 A Oui (1) Oui (2)
À verrouillage par rotation,
120 V, 20 A (NEMA
L5-20R) +
Oui (1) Oui (1)
À verrouillage par rotation,
120 V, 30 A (NEMA
L5-30R) +
Non Non
À verrouillage par rotation,
120/240 V, 20 A (NEMA
L14-20R) +
Non Oui (1)
À verrouillage par rotation,
120/240 V, 30 A (NEMA
L14-30R) +
Non Non
Générale
Dimensions générales
(po/cm)
(Long x Larg x Haut)
(23,6 x 19,3 x
20,5 po/59,9 x 49,0
x 52,1 cm)
(28,0 x 21,7 x
21,5 po/71,1 x 55,1
x 54,6 cm)
Poids à sec
53,5 kg (118 lb) 106 kg (234 lb)
•Lesdimensionsnecomprennentpaslatroussedesroues.
* Puissance brute (HP). Cette puissance nominale représente la
puissance maximale obtenue en laboratoire à 3 600 tr/min en
conformité avec la norme J1995 de test des moteurs de la SAE
(Society of Automotive Engineers) et n’est présente qu’à titre
indicateur uniquement aux fins de comparaison. La puissance réelle
du moteur sera plus faible et variera selon l’application, le régime et
d’autres variables comme l’altitude et la température.
+ Lors de l’utilisation de prises à verrouillage par rotation de 20 A
ou 30 A, il est nécessaire de se brancher par l’intermédiaire d’un
boîtier multifonction Spider proté par GFCI ou d’utiliser un
adaptateur GFCI aligné.
47

Modèl DG6300B,
DG6300BC
DG7000B,
DG7000BC
Alternateur
Type Sans brosses, à
lame double
Sans brosses, à
lame double
Excitation Condensateur Condensateur
Sortie max. en c.a. (Watts) 6 300 7 000
Alimentation nominale en
c.a. (Watts)
5 950 6 550
Courant nominal (A) 49,6/24,8 54,6/27,3
Moteur monophasé monophasé
Fréquence(Hz) 60 60
Moteur
Modèle DW188F DW188F
Puissance en HP
(*puissance brute)
*13 *13
Cylindrée (CC) 389 389
Volume du réservoir
d’essence (gallons)
4,6 (17,4 litres) 4,6 (17,4 litres)
Essence recommandée Consulter le mode
d’emploi du moteur
Consulter le mode
d’emploi du moteur
Volume d’huile Consulter le mode
d’emploi du moteur
Consulter le mode
d’emploi du moteur
Type d’huile recommandée Consulter le mode
d’emploi du moteur
Consulter le mode
d’emploi du moteur
Capteur de bas niveau
d’huile qui commande
l’arrêt moteur
Oui Ou
Système de démarrage À rappel/Démarrage
électrique
À rappel/Démarrage
électrique
Prises
Double GFCI, 120 V, 20 A Oui (2) Oui (2)
Modèl DG6300B,
DG6300BC
DG7000B,
DG7000BC
À verrouillage par rotation,
120 V, 20 A (NEMA
L5-20R) +
Non Non
À verrouillage par rotation,
120 V, 30 A (NEMA
L5-30R) +
Oui (2) Oui (2)
À verrouillage par rotation,
120/240 V, 20 A (NEMA
L14-20R) +
Non Non
À verrouillage par rotation,
120/240 V, 30 A (NEMA
L14-30R) +
Oui (1) Oui (1)
Générale
Dimensions générales
(po/cm)
(Long x Larg x Haut)
(28,0 x 21,7 x
21,5 po/71,1 x 55,
1 x 54,6 cm)
(28,0 x 21,7 x
21,5 po/71,1 x 55,
1 x 54,6 cm)
Poids à sec
111,5 kg (246 lb) 118,5 kg (261,5 lb)
•Lesdimensionsnecomprennentpaslatroussedesroues.
* Puissance brute (HP). Cette puissance nominale représente la
puissance maximale obtenue en laboratoire à 3 600 tr/min en
conformité avec la norme J1995 de test des moteurs de la SAE
(Society of Automotive Engineers) et n’est présente qu’à titre
indicateur uniquement aux fins de comparaison. La puissance réelle
du moteur sera plus faible et variera selon l’application, le régime et
d’autres variables comme l’altitude et la température.
+ Lors de l’utilisation de prises à verrouillage par rotation de 20 A
ou 30 A, il est nécessaire de se brancher par l’intermédiaire d’un
boîtier multifonction Spider protégé par GFCI ou d’utiliser un
adaptateur GFCI aligné.
48



Le générateur dispose d’un boulon de
VV
mise à la terre (VV) qui s’utilise lors-
que les ordonnances locales en
matière d’électricité l’exigent. Se
reporter à la disposition 250 du Code
nationale de l’électricité pour préciser
toute information relative à la mise à
la terre. Votre compagnie d’électricité
locale ou un électricien agréé devrait
être en mesure de vous aider avec cette information.
REMARQUE : votre moteur est déjà mis à la terre au cadre avec un
ruban de mise à la terre.

 se servir uniquement de rallonges mises à la
terre. Utiliser uniquement des outils électriques à trois fils ou à double
isolation.
Utiliser uniquement des rallonges conçues pour une utilisation exté-
rieure et munies d’un troisième fil pour mise à la terre. Lors de l’utilisation
de prises à verrouillage par rotation de 20 A ou 30 A, il est nécessaire de
se brancher par l’intermédiaire d’un boîtier multifonction Spider protégé
par GFCI ou d’utiliser un adaptateur GFCI aligné.
Une chute de tension se fera sentir lors de l’utilisation d’une longue ral-
longe pour relier un appareil ou un outil électrique au générateur. Plus la
rallonge est longue, plus grande sera la chute de tension. Ainsi, l’appareil
ou l’outil électrique reçoit moins de tension. La quantité de courant
(ampères) débitée augmentera ou l’appareil souffrira d’une réduction de
rendement. Une rallonge plus lourde munie de fil plus épais réduira la
perte de tension. S’assurer de sélectionner une rallonge qui acheminera
une tension suffisante pour alimenter l’outil ou l’appareil électrique. Les
tableaux affichent le calibre approprié des rallonges ainsi que la chute de
tension provoquée par l’utilisation de rallonges selon diverses charges
électriques.
ATTENTION : le fonctionnement d’appareils sous basse tension
provoquerait une surchauffe. L’utilisation d’une rallonge excessivement
longue la surchauffera.
: maintenir les rallonges en bon état de fonction-
nement. Ne pas utiliser de rallonges usées, dénudées ou effilochées. En
effet, une telle pratique risque de provoquer un choc électrique.
CALIBRE MINIMUM POUR ENSEMBLES DE RALLONGES
Tension Longueur totale du cordon en mètres (en pieds)
120 V 0–6,7 m
(0-25 pi)
7,9–15,2 m
(26-50 pi)
15,5–30,5 m
(51-100 pi)
30,8–45,7 m
(101-150 pi)
240 V 0–15,2 m
(0-50 pi)
15,5–30,5 m
(51-100 pi)
30,8–60,9 m
(101–200 pi)
61,2–91,4 m
(201-300 pi)
Intensité
nominale
AWG
0–10 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 4,3 (14)
10–13 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
13–16 4,3 (14) 4,3 (14) 3,7 (12) 3,7 (12)
16–25 3,7 (12) 3,7 (12) 3,7 (12) 10
25–30 10 10 10 Non
recommandé
Longueur de
la rallonge
Charge en
ampères
Chute de tension
16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG
7,6 m
25 pi
10 A 2,0 1,3 0,8 0,5
15 A 3,0 1,9 1,2 0,8
20 A 4,0 2,5 1,6 1,1
30 A 6,0 3,8 2,3 1,6
15,2 m
50 pi
10 A 4,0 2,5 1,6 1,1
15 A 6,0 3,8 2,3 1,6
20 A 8,0 5,0 3,1 2,1
30 A 12,0 7,5 4,7 3,2
49

Longueur de
la rallonge
Charge en
ampères
Chute de tension
16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG
30,5 m
100 pi
10 A 8,0 5,0 3,1 2,1
15 A 12 0 7,5 4,7 3,2
20 A 16,0 10,0 6,2 4,2
30 A 24,0 15,0 9,3 6,3
45,7 m
150 pi
10 A 12 0 7,5 4,7 3,2
15 A 18,0 11,3 7,0 4,7
20 A 24 0 15 0 9,3 6,3
30 A 36,0 22,5 14,0 9,5

MODÈLES DG4400B, DG4400BC, DG6300B,
DG6300BC, DG7000B, DG7000BC
Les accessoires offerts avec les générateurs comprennent les roues
(A), les poignées (A) et la barre de levage (C).
REMARQUE : deux personnes sont nécessaires pour en faire
l’installation. Installer l’ensemble des roues avant l’ajout d’essence ou
d’huile moteur pour empêcher tout dommage au moteur. Si l’installation
des accessoires s’effectue après le fonctionnement du générateur,
s’assurer que le réservoir d’essence soit vide, que la soupape d’arrêt
pour l’essence soit en position FERMÉE(horizontaleparrapportau
sol) et que l’huile moteur soit vidangée. La figure 3 illustre le contenu
de l’ensemble d’accessoires.
REMARQUE : après un fonctionnement d’environ 20 heures, il est
possible que les boulons des accessoires soient lâches. Les resserrer
au besoin.
HH
BB
GG
AA
FF
DD
LL
MM
JJ
KK
EE

ATTENTION : Risque associé au transport. Le générateur est trop
lourd pour être soulevé par une seule personne. Demander de l’aide
avant de le soulever.
1. Incliner délicatement le
EE
AA
KK
DD
FF
GG
BB
générateur de sorte qu’il
repose sur le côté moteur.
2. Assembler les deux pieds
portants (AA) au cadre
inférieur. Assembler l’essieu
des roues (BB) au cadre
supérieur. Utiliser les boulons
(KK) pour ces deux étapes.
3. Enfiler les deux grandes
rondelles (DD) sur chaque extrémité de l’essieu. Insérer les roues
(EE) sur l’essieu.
4. Enfiler les deux petites rondelles (FF) sur l’essieu, contre les roues
et fixer en position avec les goupilles fendues (GG).
5. Remettre le générateur à la verticale sur ses pieds portants et
roues.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt DG3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues