Faicom AX Use and Maintenance Manual

Taper
Use and Maintenance Manual

Ce manuel convient également à

AVVOLGITUBO AUTOMATICI
ENROULEURS AUTOMATIQUES
AUTOMATISCHE SCHLAUCHAUFROLLERAUTOMATIC HOSE REELS
MODELS: A AL AX ALX
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
11
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
S. Chiaffredo - Strada antica di Cuneo, 43
12022 BUSCA ( CUNEO ) ITALY
Tel. ++39 0171 937152 - Fax ++39 0171 937302
E-mail: info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
........................... INDICE DEGLI ARGOMENTI ...............................
........................... INDEX DES ARGUMENTS ...................................
............................ INDEX OF SUBJECT MATTERS ........................
............................. INHALTSVERZEICHNIS .....................................
- 2 -
IGBFD
1 INFORMAZIONI GENERALI ..................................................................................................... pag. 3
2 GARANZIA ................................................................................................................................ pag. 3
3 DESCRIZIONE ......................................................................................................................... pag. 3
4 FUNZIONAMENTO ................................................................................................................... pag. 3
5 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ....................................................................................... pag. 3
6 TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI ..................................................................................... pag. 4
7 MONTAGGIO DEL TUBO ......................................................................................................... pag. 4
8 INSTALLAZIONE ...................................................................................................................... pag. 5
9 ALLACCIAMENTO .................................................................................................................... pag. 5
10 MANUTENZIONE ..................................................................................................................... pag. 6
11 SOSTITUZIONE DEL TUBO ..................................................................................................... pag. 6
12 SOSTITUZIONE DELLA MOLLA .............................................................................................. pag. 7
13 SMALTIMENTO MATERIALE INQUINANTE ............................................................................ pag. 8
14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE .................................................................................. pag. 8
Allegati:
15 PARTI DI RICAMBIO .............................................................................................................. pag. 28
16 DATI TECNICI ......................................................................................................................... pag. 35
1 NORMES GENERALES APPLIQUEES ................................................................................. page 15
2 GARANTIE ............................................................................................................................. page 15
3 DESCRIPTION ...................................................................................................................... page 15
4 FONCTIONNEMENT ............................................................................................................. page 15
5 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE............................................................................. page 15
6 ÉTIQUETAGE ET IDENTITÉ ................................................................................................. page 16
7 MONTAGE DU TUYAU .......................................................................................................... page 16
8 INSTALLATION ...................................................................................................................... page 17
9 BRANCHEMENT ................................................................................................................... page 17
10 ENTRETIEN ........................................................................................................................... page 18
11 REMPLACEMENT DU TUYAU .............................................................................................. page 18
12 REMPLACEMENT DU RESSORT ......................................................................................... page 19
13 ELIMINATION DU MATERIEL POLLUE ................................................................................ page 20
14 DECLARATION DE CONFORMITE CE................................................................................. page 20
Annexes:
15 PIECES DETACHEES ........................................................................................................... page 28
16 FICHES TECHNIQUES ......................................................................................................... page 35
1 GENERAL RULES APPLIED ................................................................................................... page 9
2 WARRANTY ............................................................................................................................. page 9
3 DESCRIPTION ........................................................................................................................ page 9
4 OPERATION ............................................................................................................................ page 9
5 INTENDED USE OF THE MACHINE....................................................................................... page 9
6 MARKING AND IDENTIFICATION......................................................................................... page 10
7 MOUNTING OF THE HOSE .................................................................................................. page 10
8 INSTALLATION .......................................................................................................................page 11
9 LINK ........................................................................................................................................page 11
10 MAINTENANCE ..................................................................................................................... page 12
11 REPLACEMENT OF THE HOSE ........................................................................................... page 12
12 REPLACEMENT OF THE SPRING ....................................................................................... page 13
13 DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS ................................................................... page 14
14 DECLARATION OF CE CONFORMITY ................................................................................. page 14
Enclosures:
15 SPARE PARTS ...................................................................................................................... page 28
16 TECHNICAL DATA ................................................................................................................. page 35
1 ALLGEMEINE ANGEWENDETE NORMEN ...........................................................................seite 21
2 GARANTIE ..............................................................................................................................seite 21
3 BESCHREIBUNG ...................................................................................................................seite 21
4 OPERATION ...........................................................................................................................seite 21
5 VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE ..........................................................................seite 21
6 PLAQUE UND IDENTIFIZIERUNG ........................................................................................seite 22
7 MONTAGE DES SCHLAUCHES ............................................................................................seite 22
8 INSTALLATION .......................................................................................................................seite 23
9 ANSCHLUSS ..........................................................................................................................seite 23
10 WARTUNG ..............................................................................................................................seite 24
11 AUSWECHSLUNG DES SCHLAUCHES ...............................................................................seite 24
12 AUSWECHSLUNG DER FEDER .......................................................................................... seite 25
13 ENTSORGUNG VON VERSEUCHTEM MATERIAL ..............................................................seite 26
14 KONFORMITATSERKLARUNG ..............................................................................................seite 26
Beilage:
15 ERSATZTEILE ........................................................................................................................seite 28
16 TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................seite 35
Questo manuale ha lo scopo di dare informazioni sul corretto montaggio, uso e manutenzione degli
avvolgitubo in modo che non si possano vericare incidenti.
L'avvolgitubo è stato progettato in conformità alle attuali normative della Comunità Europea e precisa-
mente:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicurezza del macchinario - Concetti
fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia
- UNI EN ISO 13857:2008 Sicurezza del macchinario: Distanze di sicurezza per impedire il rag-
giungimento di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori
1 - INFORMAZIONI GENERALI
Gli avvolgitubo modello A - AL sono costruiti in lamiera d'acciaio zincata a caldo, stampata e verniciata a
polveri in poliestere per garantire una buona durata nel tempo. I modelli AX - ALX invece, sono costruiti
interamente in acciaio inox AISI 304 ad eccezione di qualche particolare in Nylon e in alluminio.
Gli apparecchi riavvolgono automaticamente il tubo mediante una molla in acciaio di alta qualità incor-
porata nel tamburo e permettono di arrestarlo alla lunghezza voluta tramite un dispositivo automatico.
Gli avvolgitubo nella versione senza tubo sono forniti con la molla scarica. Seguire le istruzioni
descritte al capitolo "MONTAGGIO DEL TUBO".
3 - DESCRIZIONE
2 - GARANZIA
- 3 -
5 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Gli avvolgitubo della serie verniciata sono adatti per distribuire aria compressa, olio, grasso, acqua a
bassa e ad alta temperatura. Gli avvolgitubo inox sono adatti per il lavaggio con acqua calda ad alta
o bassa pressione. Non sono adatti per distribuire uido per processo alimentare ma solo per diverse
soluzioni di lavaggio. In rispetto alle normative comunitarie, non devono essere posizionati in zone che
possono venire a contatto con prodotti alimentari.
Tutti gli avvolgitubo devono essere utilizzati esclusivamente per la distribuzione di uidi alle pres-
sioni e temperature indicate nelle tabelle (vedere allegati in fondo al manuale). A ciascun modello
corrisponde uno specico uido. Non distribuire uidi diversi da quelli previsti.
Si declina ogni responsabilità per anomalie o pericolosità che derivano dal montaggio di tubi con carat-
teristiche ed impieghi diversi da quelli descritti. Evitare di salire sulla macchina o appoggiarvici materiale
di qualsiasi genere. Vericare periodicamente che l'avvolgitubo installato funzioni correttamente; che non
vi siano perdite di uido e che i raccordi siano ben serrati.
Chiudere a ne turno l'alimentazione del uido per evitare danni durante le ore non lavorative.
L'avvolgitubo non può essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX).
4 - FUNZIONAMENTO
Il dispositivo automatico d'arresto del tubo funziona su un arco corrispondente a 1/2 giro del tamburo.
Per sbloccare il tubo esercitare una lieve trazione sul tubo stesso.
E' importante sempre trattenere il tubo durante il riavvolgimento per impedire danni
all'apparecchio, a persone o cose circostanti.
La macchina è garantita per un periodo di 18 mesi dalla data di fabbricazione e deve essere usata nelle
modalità descritte nel seguente manuale di utilizzo. Non sono coperte da garanzia tutte le parti che do-
vessero risultare difettose a causa di mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento, di errata
installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di danni da traspor-
to, ovvero di circostanze che, comunque, non si possono far risalire a difetti di fabbricazione. La Casa
costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente,
derivare a persone e/o cose in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nel seguente Manuale di Istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio.
I
ITALIANO - Lingua originale
- 4 -
7 - MONTAGGIO DEL TUBO (Modelli senza tubo)
Gli avvolgitubo nella versione senza tubo sono forniti
con la molla scarica.
Utilizzare un tubo che abbia caratteristiche dimensionali e
di pressione adatte all'impiego come descritto nelle tabelle
in base al codice dell'avvolgitubo.
7.1) Fissare l'avvolgitubo in modo rigido al banco. Inserire
il tubo attraverso i rullini di guida, collegarlo al raccor-
do nel tamburo e stringere con la chiave adatta.
7.2) Ruotare il tamburo manualmente in modo da avvol-
gere tutto il tubo.
7.3) Afferrare l'estremità del tubo e far ruotare di un giro
il tamburo nel senso opposto in modo da precaricare
la molla. Inserire nuovamente l'estremità del tubo
attraverso i rullini di guida.
7.4) Montare il tampone di arresto alla distanza desiderata.
7.5) Srotolare e arrotolare
interamente il tubo per
vericare il corretto fun-
zionamento.
7.2
7.3 7.5
NON INSERIRE LE MANI O
ALTRI OGGETTI ALL'INTER-
NO DEL TAMBURO!
6 - TARGATURA E DATI IDENTIFICATIVI
Si appone la Marcatura CE
quale costruttore delle attrez-
zature in oggetto.
Sull'attrezzatura esiste, s-
sata saldamente con sistema
adesivo polimerizzante una
targhetta sulla quale sono
indicati oltre al nominativo
della ditta costruttrice na-
le e il simbolo "CE", tutte le
notizie necessarie alla chiara
identicazione della macchi-
na (modello, utilizzo, anno di
costruzione, peso, ecc)
TORINO RENATO
BUSCA (CUNEO) ITALY
AL4H3820ST
400 bar 3/8" 20 m
HOSE REEL for Water 150°C
AVVOLGITUBO Acqua 150°C
20 kg
ATTENZIONE!
7.1
TORINO RENATO
2010 S/N. 1100
Anno di costruzione
e numero di serie
I
- 5 -
8 - INSTALLAZIONE
Al ricevimento dell'avvolgitubo controllare l'imballo ed immagazzinare in luogo asciutto.
Controllare che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Vericare quindi la
presenza di tutti i componenti e richiedere al costruttore eventuali pezzi mancanti.
L'avvolgitubo deve essere collocato a parete ad un'altezza minima dal pavimento di
2,50 m per evitare incidenti durante le operazioni di lavoro. Dato il peso e le dimensioni
dell'avvolgitore, la sua movimentazione richiede l'utilizzo di mezzi di sollevamento. In casi
particolari é possibile il montaggio a pavimento o come accessorio su altre macchine. Scegliere,
tra le 2 alternative proposte, la posizione più idonea per l'uscita del tubo (vedi gure A - B).
Montare l'avvolgitubo già completo di tubo su pareti rigide e consistenti impiegando 4 tasselli
diametro 10 mm. Il montaggio con la staffa girevole (optional) va eseguito impiegando 2
tasselli diametro 10 mm.
ATTENZIONE! La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni a persone o
cose causate da un montaggio non corretto dell'avvolgitubo.
Optional
A
B
IMPORTANTE! Le operazioni di installazione devono essere eseguite da
personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni
date da questo manuale.
9 - ALLACCIAMENTO
Collegare sempre l'avvolgitubo alla linea mediante raccordi
e tubo essibile (A) con caratteristiche adatte all' impiego;
soprattutto nel caso di alta pressione e temperatura.
IMPORTANTE! Quando si fa il serraggio del raccordo, tratte-
nere con la chiave da 27 il giunto girevole (B) in modo da non
danneggiarlo. In questo modo si possono evitare conseguenti
perdite di uido dalla guarnizione interna (avvolgitubo per alta
pressione). In rispetto alle normative, sulla linea di alimenta-
zione all'avvolgitubo applicare un rubinetto a sfera in modo da
facilitare le operazioni di manutenzione e da utilizzare come
valvola di emergenza per situazioni pericolose.
I
IMPORTANTE! Qualsiasi operazione di manutenzione deve essere eseguita
da personale opportunamente addestrato tenendo conto delle informazioni
date da questo manuale. Assicurarsi che la molla sia distesa senza carico
prima di iniziare operazioni all'interno dell'avvolgitubo.
Chiudere sempre l'alimentazione del uido all'apparecchio prima di eseguire qualsiasi ma-
nutenzione su di esso. Sostituire il tubo essibile non appena presenta segni di usura o di
deterioramento dovuto alle diverse condizioni dell'ambiente in cui si lavora. Si consiglia la
sostituzione ogni anno nel caso sia usato poche ore alla settimana.
Sostituire la guarnizione di tenuta all'interno del giunto girevole se si vericano perdite per
usura. Qualsiasi sostituzione di pezzi costituenti l'avvolgitubo deve essere fatta utilizzando
ricambi originali (vedere tavole allegate in fondo al manuale).
Per qualsiasi anomalia e prima di procedere ad eventuali sostituzioni di pezzi si consiglia
di interpellare la casa costruttrice. Dopo ogni operazione di manutenzione ripristinare le
eventuali protezioni.
10 - MANUTENZIONE
- 6 -
11 - SOSTITUZIONE DEL TUBO
11.3
11.4
11.1
11.2
11.5
Sostituire il tubo con uno di uguali dimensioni e
caratteristiche.
11.1) Togliere il tampone di arresto in gomma e rila-
sciare il tubo lentamente in modo da scaricare
completamente la molla dell'avvolgitubo.
11.2) Svitare il giunto girevole.
11.3) Svitare le 2 viti del mozzo attacco molla con
una chiave da 10 mm.
11.4) Smontare la ancata lato molla con una chia-
ve da 10 e srotolare completamente il tubo
dal tamburo.
11.5) Estrarre il tamburo, svitare il raccordo interno
con la chiave adatta e montare il nuovo tubo.
11.6) Rimontare l'avvolgitubo seguendo le ope-
razioni inverse. Ingrassare eventualmente i
supporti ed il nottolino.
11.7) Procedere come previsto al punto 7.2 del
capitolo: Montaggio del tubo.
ATTENZIONE! Per ragioni di sicurezza
è necessario eseguire le operazioni di
sostituzione del tubo al banco.
I
- 7 -
12 - SOSTITUZIONE DELLA MOLLA
La molla che permette il rientro del tubo è collocata all' interno di un apposito carter che è
solidale al tamburo.
ATTENZIONE! Lo smontaggio della molla è consentito soltanto a personale
autorizzato ed opportunamente addestrato dalla ditta costruttrice. Maneggiare
con molta attenzione le molle; potrebbero vericarsi gravi incidenti.
12.4 12.5
12.6 12.7
12.7
12.1) Assicurarsi che il si-
stema di recupero sia
completamente scarico
ed il tamburo sia libero
(vedi punto 11.1).
12.2) Svitare il giunto girevole.
12.3) Svitare le 2 viti del moz-
zo attacco molla con
una chiave da 10 (vedi
punto 11.3).
12.4) Smontare la fiancata
lato molla con una chia-
ve da 10 ed estrarre il
tamburo.
12.5) Estrarre il mozzo dal
carter portamolla.
12.6) Sollevare le linguette sul
tamburo con un caccia-
vite e far ruotare il carter
portamolla in modo da
svincolarlo dal tamburo.
12.7) Capovolgere il tamburo
ed estrarre il carter por-
tamolla facendo molta
attenzione a non far
fuoriuscire la molla da
quest'ultimo.
12.8) Inserire ed agganciare
il mozzo nel nuovo pac-
co molla. Ingrassare la
molla ed il mozzo.
12.9) Mettere in piedi il tam-
buro ed inserire il nuovo
pacco molla con molta
attenzione. Bloccare le
linguette.
12.10) Assemblare tutti i pezzi
e procedere come pre-
visto al punto 7.2 del
capitolo: Montaggio del
tubo.
12.2
12.9
I
- 8 -
14 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
Il fabbricante:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che gli avvolgitubo automatici modello
A - AL - AX - ALX
serie: riferirsi al Serial Number (S.N.) riportato sull’etichetta apposta sul prodotto
anno di costruzione: riferirsi all’anno di produzione riportato sull’etichetta apposta sul prodotto
sono conformi alla Direttiva macchine 2006/42/CE
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sicurezza del macchinario -
Concetti fondamentali, principi generali di progettazione
- UNI EN 13857:2008 Sicurezza del macchinario - Distanze di sicurezza per impedire il
raggiungimento di zone pericolose con gli arti superiori e inferiori
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è il Sig. Torino Renato in qualità di
titolare dell’azienda.
13 - SMALTIMENTO DEL MATERIALE INQUINANTE
In caso di manutenzione o demolizione della macchina, le parti di cui è composto devono
essere afdate a ditte specializzate nello smaltimento e riciclaggio dei riuti industriali e, in
particolare:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO:
L’imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato alle aziende
per il normale recupero della cellulosa.
SMALTIMENTO DELLE PARTI METALLICHE:
Le parti metalliche, sia quelle verniciate, sia quelle in acciaio inox sono normalmente
recuperabili dalle aziende specializzate nel settore della rottamazione dei metalli.
SMALTIMENTO DI ULTERIORI PARTI:
Ulteriori parti come tubi, guarnizioni in gomma e parti in plastica, sono da afdare a ditte
specializzate nello smaltimento dei riuti industriali.
Busca, 22.07.11
Torino Renato
General Manager
I
- 9 -
1 - GENERAL RULES APPLIED
2 - WARRANTY
3 - DESCRIPTION
5 - INTENDED USE OF THE MACHINE
4 - OPERATION
This manual is giving information about a correct assembly, use and maintenance of the hose reels in
order to prevent accidents.
The hose reel has been planned in conformity to the present EEC rules and namely:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Safety of machinery: Basic concepts, ge-
neral principles for design - Basic terminology, methodology and technical principles
- UNI EN 13857:2008 Safety of machinery: Safety distances to prevent hazard zones being reached
by upper and lower limbs.
The equipment is guaranteed for a period of 18 months from date of purchase and must be used in
accordance with the instructions contained in this manual. Warranty does not cover all parts which are
faulty after incorrect use, incorrect installation or maintenance, maintenance carried out by unauthorized
personnel, transport damages, or for circumstances not concerning manufacturing defects. The manu-
facturer disclaims any responsibility for any damage, that may directly or indirectly, derive to persons
or property in consequence to the not observed requirements specied in this instruction manual and
especially the warnings regarding installation, use and maintenance.
The hose reels models A-AL are made of hot galvanized moulded steel and painted with electrostatic
polyester powder system in order to guarantee a long life of the product. The hose reels models AX-ALX
are made of stainless steel AISI 304 except for some parts made of nylon and aluminium.
The hose rolling is done automatically by a spring made of high quality iron, incorporated in the drum.
The stop can be done at any desired length, through an automatic locking device.
The hose reels supplied without hose are provided with the unloaded spring. Follow the instruc-
tions described at the chapter "HOSE ASSEMBLY".
The automatic device to stop the hose is working on an area corresponding to 1/2 turn of the drum.
For releasing the hose, put a light traction on it.
It is important always to keep the hose back when you rewind it, in order to avoid
damages to the machine, injuries to people or to surrounding things.
The hose reels of the painted series are suitable for distributing compressed air, oil, grease, water at
low and high temperature. The hose reels inox are suitable for washing at high or low pressure (see the
schedule). They are not suitable for distribution of uid for food process but only for different kinds of
washing. According to the EEC rules these hose reels have not to be placed in areas where they might
be in contact with food products.
All the hose reels have to be used only for distributing uids, at the pressures and temperatures
indicated on the schedule. Every hose reel code is corresponding to a different kind of uid.
It is forbidden to use the machine for any other kind of uid.
We decline any responsibility for anomalies or dangers which could arise by an hose assembly with
characteristics and uses different from the ones described herein. Avoid to get on the machine or to lay
any kind of material on it. Check periodically the correct operation of the hose reel, and control that the
couplers are well locked and there are no uid losses.
Close the feeding of uid at the shift end to avoid damages during non-working hours.
Use of the hose reel is not permitted in potential explosive environments (ATEX).
GB
ENGLISH - Translate from italian
7 - MOUNTING OF THE HOSE (Models without hose)
TORINO RENATO
BUSCA (CUNEO) ITALY
AL4H3820ST
400 bar 3/8" 20 m
HOSE REEL for Water 150°C
AVVOLGITUBO Acqua 150°C
20 kg
6 - MARKING AND IDENTIFICATION
You must afx the CE mar-
king the manufacturer of that
equipment.
On the equipment is secure-
ly attached a tag with curing
adhesive system on which
are indicated in addition to
the name of the manufac-
turer and the symbol "CE",
all information necessary
for good identication of the
machine (model, duty, year
of construction, weight, etc.)
- 10 -
WARNING!
7.2
7.3 7.5
7.1
TORINO RENATO
2010 S/N. 1100
Year of construction
and serial number
The hose reels without hose are supplied with the un-
loaded spring.
Use a hose with dimension and pressure characteristics
suitable for use according to the hose reel model.
7.1) Fix the hose reel to the bench.Put the hose betwe-
en the guide rollers, connect it to the tting which is
inside the drum and tighten by the suitable wrench.
7.2) Rotate manually the drum in order to rewind com-
pletely the hose.
7.3) Hold the hose-end and rotate the drum 1 turn in
the opposite direction to pre-load the spring. Insert
again the hose-end between the guide rollers.
7.4) Put the hose rubber stopper at the desired length.
7.5) Unwind the hose and
rewind it completely, to
check if the hose reel
works properly.
WARNING! DO NOT PUT
HANDS OR ANY OTHER
THING INSIDE THE DRUM!
GB
8 - INSTALLATION
9 - LINK
- 11 -
Optional
A
B
Check the packaging at the reception of the goods and store only at a dry place. Verify that
the device hasn't been damaged during transport or storage operations. Make sure you re-
ceive all the components. Ask the manufacturer for any possible missing component.
The hose reel has to be wall mounted at a minimum height of the oor of 2.50 m in or-
der to prevent accidents during work operations. Considering the hose reel weight and
dimensions, his movement requires the use of lifter devices. In particular cases it is possible
to mount it on the oor or on other machines as accessory, only if complete with a xed sup-
port. Choose the most suitable position for the outlet of the hose between the 2 alternatives
suggested (see pictures A - B). Mount the hose reel already complete with hose on stiff and
consistent walls, using 4 dowels of 10 mm diameter. The assembly with the revolving stand
(optional) shall be carried out using two dowels of 10 mm diameter.
WARNING! The manufacturer declines any responsibility for injuries to people or da-
mages to things caused by a wrong assembly of the hose reel.
IMPORTANT! Any installation operation shall be carried out by a suitably
trained staff, following carefully the information given in this manual.
Always connect the hose reel to the line by the couplers
and the exible hose (A) suitable for this use, above all
in case of high pressure and temperature.
IMPORTANT! When you lock the coupler, keep back the swi-
vel joint by the 27 wrench (B) in order not to damage it. Thus
it is possible to avoid consequent losses of uid from the
inside seal (hose reel for high pressure).
According to the rules, put a ball-tap on the feeding line of
the hose reels in order to make the maintenance operations
easier. The said ball-tap can be used as a safety valve for
dangerous situations.
GB
- 12 -
10 - MAINTENANCE
11 - REPLACEMENT OF THE HOSE
11.3
11.4
11.1
11.2
11.5
IMPORTANT: Any maintenance operation shall be carried out by a suita-
bly trained staff, following carefully the information given in this manual.
Ensure that there is no tension in the spring before starting any opera-
tions inside the hose reel.
Always close the feeding of uid to the machine before carrying out any maintenance on it.
Replace the exible hose as soon as it shows any sign of wear and tear or of deterioration
due to the different conditions of the labour environment. We advise you to replace it every
year in case it is used for a few hours a week.
Replace the seal inside the revolving joint in case of losses due to wear and tear. Any repla-
cement of hose reel parts has to be done using original spare parts (see the spare parts list).
We advise you to contact the manufacturer for any possible anomaly and before replacing
any part. After every maintenance operation, put again the eventual supports.
Replace the hose with another one of the same
dimensions and characteristics.
11.1) Remove the hose rubber stopper and rele-
ase the hose slowly until the spring is com-
pletely unloaded.
11.2) Loosen the swivel joint.
11.3) Loosen the two screws of the spring likage
shaft by a 10 wrench.
11.4) Disassemble the opening on the spring
side and unwind completely the hose from
the drum.
11.5) Take out the drum, unscrew the internal t-
ting with the suitable wrench and mount the
new hose.
11.6) Assemble again the hose reel, by following
the above steps in reverse order. If that
is the case, grease the supports and the
ratchet hook.
11.7) Go on as indicated at point 7.2 of the chap-
ter: Mounting of the hose.
WARNING! For safety reasons, ope-
rations of hose replacement must be
carried out at the bench.
GB
- 13 -
12 - REPLACEMENT OF THE SPRING
12.4 12.5
12.6 12.7
12.7
12.2
12.9
WARNING! The disassembly of the spring is only permitted to the staff au-
thorized and suitably trained by the manufacturer. Handle with the greatest
care the spring; serious accidents might occur.
12.1) Make sure that the
rewinding system is to-
tally unloaded and that
the drum is free (see
point 11.1)
12.2) Loosen the swivel joint
12.3) Loosen the two screws
of the spring linka-
ge shaft by a 10 mm
wrench (see point 11.3).
12.4) Disassemble the ope-
ning on the spring side
by a 10 mm wrench and
take out the drum.
12.5) Take out the shaft from
the spring housing.
12.6) Lift the tangs on the
drum by a screwdriver
and rotate the spring
housing centre in order
to release it from the
drum.
12.7) Turn upside down the
drum and take out the
spring housing cen-
tre paying the greatest
care so that the spring
does not go out of it.
12.8) Insert and hook the
shaft into the new
spring housing centre.
Lubricate the spring
and the shaft.
12.9) Put the drum straight
and place the new
spring housing centre
with the utmost care.
Block the tangs.
12.10) Assemble all the parts
and go on as indicated
at point 7.2 of the chap-
ter "Mounting of the
hose"
The spring which allows to rewind the hose is placed inside a proper housing centre which
is joint to the drum.
GB
- 14 -
14 - DECLARATION OF CE CONFORMITY
13 - DISPOSING OF CONTAMINATED MATERIALS
Busca, 22.07.11
Torino Renato
General Manager
14 - DECLARATION OF CE CONFORMITY
In case of maintenance or demolition by the machine, the parts that make it up must be
sent to companies that specialize in the disposal and recycling of industrial refuse and, in
particular:
DISPOSAL OF PACKING MATERIAL
The packaging consists of biodegradable cardboard which can be delivered to companies
for normal recycling of cellulose.
DISPOSAL OF METAL COMPONENTS
Metal parts, whether paint-nished or in stainless steel, can be consigned to scrap metal
collectors.
DISPOSAL OF OTHER PARTS:
Other components, such as hoses, rubber gaskets and plastic parts, must be disposed of by
companies specialising in the disposal of industrial waste.
The manufacturer:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
hereby states under its own responsibility that the hose reels model
A - AL - AX - ALX
serie: refer to Serial Number (S.N.) shown on the label afxed to the product
year of production: refer to the year of production shown on the label afxed to the product
are in conformity with the Machinery directive 2006/42/CE
Besides, the following harmonized rules have been applied:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Safety of machinery - Basic
concepts, general principles for design
- UNI EN 13857:2008 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
The person authorized to compile the technical le is Torino Renato as company owner.
GB
- 15 -
3 - DESCRIPTION
1 - NORMES GENERALES APPLIQUEES
2 - GARANTIE
5 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
4 - FONCTIONNEMENT
Ce manuel a été conçu pour donner des renseignements pour un montage correct, pour l'utilisation et
l'entretien des enrouleurs an d'éviter de possibles accidents.
L'enrouleur a été projeté conformément aux actuelles normes de la Communauté Européenne et pré-
cisément:
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sécurité des machines - Concepts fonda-
mentaux, principes généraux de projet - Terminologie de base, méthodologie.
- UNI EN 13857:2008 Sécurité des machines - Distances de sécurité empêchant les membres
supérieurs et inférieurs d’atteindre les zones dangereuses.
Les enrouleurs sont garantis pour une période de 18 mois à compter de la date de fabrication et ils doi-
vent être utilisés conformément aux instructions contenues dans ce manuel. La garantie ne couvre pas
les pièces qui sont défectueux à cause d’une utilisation non conforme aux instructions pour l'opération,
d’une mauvaise installation ou maintenance, d’un entretien effectué par du personnel non autorisé,
des dommages de transport ou provenant de circonstances qui résultent ne pas être des défauts de
fabrication. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui peuvent, directement ou
indirectement, arriver à des personnes et/ou des biens à cause d’un défaut d’observance de toutes les
prescriptions spéciées dans le présent manuel et, en particulier, lesquelles concernant l'installation,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Les enrouleurs modèles A - AL sont construits en acier galvanisé à chaude, moulé et laqué à poudre en
polyester pour garantir une bonne durée dans le temps. Les modèles AX -ALX sont construits entière-
ment en acier inox AISI 304 à l’exception de quelques composants en nylon et en aluminium.
Les appareils enroulent automatiquement le tuyau par un ressort en acier de haute qualité incorporé
dans le tambour et permettent de l’arrêter à la longueur souhaitée par un dispositif automatique.
Les enrouleurs sans tuyau sont livrés avec le ressort déchargé. Suivre les instructions du cha-
pitre "MONTAGE DU TUYAU".
Le cliquet d'arrêt fonctionne sur une zone correspondante à 1/2 de tour du tambour. Pour débloquer
le tuyau, exercer une courte traction sur celui-ci.
Il est important de toujours retenir le tuyau lors de l’enroulement pour éviter d'éven-
tuels accidents corporels ou de dégâts à l’appareil ou aux objets environnants.
Les enrouleurs de la série vernie peuvent être utilisés pour la distribution d'air comprimé, huile, graisse,
eau à basse et haute température. Les enrouleurs en acier inox peuvent être utilisés pour le nettoyage
avec de l’eau chaude à haute ou à basse pression. Ils ne sont pas indiqués pour la distribution des
uides pour le procès alimentaire mais seulement pour des solutions de nettoyage. Conformément aux
règles communautaires, ils ne doivent pas être installés en zones où ils peuvent venir en contact avec
les produits alimentaires.
Tous les enrouleurs doivent être utilisés seulement pour la distribution de uides aux pressions
et températures indiquées sur les prospectus (voir les annexes à la n du manuel). A chaque
modèle correspond un tuyau spécique. Ne pas distribuer de uides différents de ceux prévus.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les anomalies ou les dangers causés par un montage
de tuyaux avec des caractéristiques et utilisations différentes de celles décrites. Éviter de monter sur
l'appareil ou d'y appuyer n'importe quel type de matériel. Contrôler de temps en temps que l'enrouleur
fonctionne correctement, qu'il n'y ait pas de pertes de uide et que les raccords soient bien serrés.
Fermer l’alimentation à la n du service pour éviter des dégâts pendant les heures de repos.
L’enrouleur ne peut pas être utilisé en atmosphères potentiellement explosives (ATEX).
F
FRANÇAIS - Traduit de l'italien
- 16 -
7 - MONTAGE DU TUYAU (Modèles sans tuyau)
TORINO RENATO
BUSCA (CUNEO) ITALY
AL4H3820ST
400 bar 3/8" 20 m
HOSE REEL for Water 150°C
AVVOLGITUBO Acqua 150°C
20 kg
6 - ÉTIQUETAGE ET IDENTITÉ
7.2
7.3 7.5
7.1
TORINO RENATO
2010 S/N. 1100
Année de fabrication
et numéro de série
En qualité de constructeur
de l’équipement on appose
le marquage CE.
Sur l’équipement il y a, xée
par un système adhésif po-
lymérisant, une plaquette
avec l’indication non seule-
ment du constructeur et du
symbole "CE" mais aussi
de tous les renseignements
nécessaires à l’identication
de la machine (modèle, em-
ploi, année de construction,
poids, etc.)
ATTENTION!
Les enrouleurs sans tuyau sont livrés avec le ressort
déchargé.
Utiliser un tuyau ayant des caractéristiques de dimensions
et de pressions indiquées pour l'emploi comme décrit sur
le tableau selon le code de l’enrouleur.
7.1) Fixer rigidement l'enrouleur au banc. Insérer le
tuyau dans les rouleaux de guidage, l'amener ju-
squ'au raccord dans le tambour et xer la jonction
sur le raccord avec la clé appropriée.
7.2) Tourner le tambour manuellement pour enrouler
complètement le tuyau.
7.3) Prendre l'extrémité du tuyau et tourner pour un tour
le tambour dans le sens opposé pour pré-charger
le ressort. Insérer de nouveau l'extrémité du tuyau
dans les rouleaux de guidage.
7.4) Monter la butée d'arrêt à la distance souhaitée.
7.5) Dérouler et enrouler
complètement le tuyau
pour vérier le bon fon-
ctionnement.
ATTENTION! NE PAS MET-
TRE LES MAINS OU AUTRE
DANS LE TAMBOUR!
F
- 17 -
8 - INSTALLATION
9 - BRANCHEMENT
Optional
A B
IMPORTANT! Les opérations d’installations doivent être effectuées par des techni-
ciens opportunément entraînés, suivant les instructions dones sur ce manuel.
Au moment de la réception, vérier l’emballage et garder à un endroit sec. Vérier que
l’équipement n’a pas été endommagé pendant le transport. Vérier d’avoir reçu tous les
composants et demander au constructeur les éventuelles pièces manquantes.
L’enrouleur doit être xé à paroi à une hauteur minimum de 2,50 m du sol an d’éviter
tout accident pendant l’utilisation. Compte tenu du poids et des dimensions de l’enrou-
leur, son mouvement demande l’utilisation de machines de soulèvement. En cas particuliers
il est possible de xer l’enrouleur au sol ou comme accessoire sur d’autres machines. Choi-
sir la position la plus adaptée pour la sortie du tuyau entre les deux proposées (voir ill. A - B).
Monter l’enrouleur déjà équipé de tuyau sur des parois rigides et robustes en utilisant 4
trous diamètre 10 mm. Le montage avec le support pivotant (optional) doit être effectué en
utilisant 2 trous diamètre 10 mm.
ATTENTION ! Le constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels accidents
corporels ou objets endommagés à cause d’un montage incorrect de l’enrouleur.
Connecter toujours l’enrouleur à la ligne par les raccords
et le tuyau exible (A) avec caractéristiques indiquées pour
l’emploi, surtout en cas de haute pression et temrature.
IMPORTANT! En serrant le raccord, retenir le joint tournant
(b) par la clé 27 an de ne pas l’endommager. Ainsi on peut
éviter de possibles pertes de uide du joint intérieur (enrou-
leur pour haute pression). Conformément aux normes, sur
la ligne d’alimentation à l’enrouleur appliquer une vanne à
boisseau sphérique an de faciliter les opérations d’entretien
et à utiliser comme valve d’émergence pour des situations
dangereuses.
F
- 18 -
10 - ENTRETIEN
11 - REMPLACEMENT DU TUYAU
11.3
11.4
11.1
11.2
11.5
IMPORTANT: Tout travail d’entretien doit être effectué par des techniciens
opportunément entraînés, suivant les instructions données dans ce ma-
nuel. S’assurer que le ressort est totalement détendu avant de travailler
dans l’enrouleur.
Fermer toujours l’alimentation du uide à l’appareil avant d’effectuer n’importe quel travail
d’entretien. Remplacer le tuyau exible dés qu’il montre des marques d’usure ou de détério-
ration dues aux différentes conditionnes du milieu de travail. On conseille de le remplacer
tous les ans si l’on utilise seulement quelques heures par semaine.
Remplacer le joint dans le raccord tournant en cas de pertes dues à l’usure. Tout remplace-
ment de pièces de l’enrouleur doit être fait en utilisant des pièces détachées originales (voir
tableaux à la n de ce manuel).
Pour n’importe quelle anomalie et avant de procéder à d’éventuels remplacements de
pièces, on conseille de contacter le constructeur. Après chaque opération d’entretien, xer
de nouveau les éventuelles protections.
ATTENTION! Pour raisons de sûreté,
les opérations du remplacement du
tuyau doivent être effectuées au banc.
Remplacer le tuyau par un autre ayant les mê-
mes dimensions et caracteristiques
11.1) Enlever la butée d’arrêt et détendre lente-
ment le tuyau jusqu’à la détente complète
du ressort.
11.2) Dévisser le raccord tournant.
11.3) Dévisser les 2 vis du moyeu du ressort
avec une clé de 10 mm.
11.4) Enlever le anc du côté ressort avec une
clé de 10 et dérouler complètement le tu-
yau du tambour.
11.5) Extraire le tambour, dévisser la jonction in-
térieure avec la clé appropriée et monter le
nouveau tuyau.
11.6) Remonter l’enrouleur suivant les opéra-
tions inverses. Graisser éventuellement les
supports et le cliquet.
11.7) Procéder comme au point 7.2 du chapitre :
Montage du tuyau.
F
- 19 -
12 - REMPLACEMENT DU RESSORT
12.4 12.5
12.6 12.7
12.7
12.2
12.9
Le ressort qui permet le retour du tuyau se trouve à l’inrieur d’un btier logé dans le tambour.
ATTENTION! Le démontage du ressort est consenti seulement à des tech-
niciens autorisés et opportunément traînés du constructeur. Manipuler les
ressorts avec le meilleur soin, de graves accidentes pourraient être causés.
12.1) S’assurer que le systè-
me d’enroulement soit
complètement déchargé
et que le tambour soit li-
bre (voir point 11.1).
12.2) Dévisser le raccord
tournant.
12.3) Dévisser les 2 vis du
moyeu du ressort avec
une clé de 10 (voir point
11.3).
12.4) Démonter le anc du
côté du ressort avec
une clé de 10 et extraire
le tambour.
12.5) Extraire le moyeu du
boîtier de ressort.
12.6) Soulever les clavettes
sur le tambour avec un
tournevis et tourner le
boîtier de ressort pour
le dégager du tambour.
12.7) Renverser le tambour
et extraire le boîtier de
ressort en faisant atten-
tion à ne pas faire sortir
le ressort.
12.8) Introduire et accrocher
le moyeu dans le nou-
veau boîtier de ressort.
Graisser le ressort et le
moyeu.
12.9) Mettre le tambour de-
bout et insérer le nou-
veau boîtier de ressort
avec le meilleur soin.
Bloquer les clavettes.
12.10) Monter toutes les
pièces et procéder
comme au point 7.2 du
chapitre "Montage du
tuyau".
F
13 - ELIMINATION DU MATERIEL POLLUE
14 - DECLARATION DE CONFORMITE CE
- 20 -
Busca, 22.07.11
Torino Renato
General Manager
En cas d’entretien au molition de la machine, ses parties devront être conées à des entre-
prises spécialisées dans l’élimination et le recyclage des déchets industriels et, notamment :
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE :
L’emballage est constitué par du carton biodégradable qui peut être coné aux entreprises
s’occupant de la récupération de la cellulose.
ÉLIMINATION DES PARTIES MÉTALLIQUES :
Les parties métalliques, qu’elles soient peintes ou en acier inox, sont normalement récupéra-
bles par les entreprises spécialisées dans le secteur de la démolition des métaux.
ÉLIMINATION DES AUTRES PARTIES:
Les autres parties comme les tuyaux, les joints en caoutchouc et les parties en plastique,
doivent être conées à des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets industriels.
Le fabricant:
TORINO RENATO COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Antica di Cuneo, 43
12022 - Busca - CN - Italy
Tel. +39 0171 937152 - Fax +39 0171 937302
info@faicomitaly.com - www.faicomitaly.com
déclare sous sa responsabilité que les enrouleurs automatiques modèle:
A - AL - AX - ALX
série: se référer au numéro de série (SN) indiqué sur l’étiquette appliquée sur le produit
année de construction: se référer à l’année de production indiquée sur l’étiquette appli-
quée sur le produit
sont conformes à la Directive Machine 2006/42/CE
En outre, les règles harmonisées suivantes on été appliquées :
- UNI EN ISO 12100-1:2010 - UNI EN ISO 12100-2:2010 Sécurité des machines – Con-
cepts fondamentaux, principes généraux de projet
- UNI EN 13857:2008 Sécurité des machines Distances de sécurité empêchant les
membres supérieurs et inférieur d’atteindre les zones dangereuses.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Torino Renato en qualité de
propriétaire de la société.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Faicom AX Use and Maintenance Manual

Taper
Use and Maintenance Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues