Friedrich YQ07 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12
EQ08, YQ07
920-197-00 (8-06)
M
one
y
Fan
T
i
m
e
r
O
p
e
r
a
t
i
o
n
Set H
r.
S
to
p
Start
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
F
an
C
oo
l
O
n/Off
P
o
w
e
r
C
o
o
le
r
O
nly
Spe
e
d
S
ave
r
®
W
a
r
m
e
r
Low
Cool
High
Cool
Low
Heat
High
Heat
MAX
COOL
MAX
HEAT
Fan
Only
Off
Allow 3 min. between restarts
!
Manuel d’installation et d’opération
Climatiseurs de fenêtre
Modèles portatifs à cssis
Enregistrez votre climatiseur
Les renseignements sur le modèle se trouvent sur la
plaque d’identi cation. Elle est située à l’avant de l’uni-
té, du côté gauche, directement sous les commandes.
Pour enregistrer votre climatiseur de fenêtre, remplis-
sez et postez la che d’enregistrement ci-jointe ou ef-
fectuez l’enregistrement en ligne à www.friedrich.com
(É.-U. seulement). Pour votre commodité future, inscri-
vez les renseignements sur le mole ici.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
24
920-197-00
Félicitations !
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service able. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour as-
surer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.
AVERTISSEMENT: Avant de faire fonctionner votre unité
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour
votre uni
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de
déplacer cette unité, assurez-vous que l’intensité du courant électrique du disjonc-
teur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la gure 1.
N’utilisez PAS un cordon d’extension.
Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension ne
le fera pas.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la
fiche du cordon du climatiseur fourni.
Cela permet d’assurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une prise
à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise à la terre
par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre à toutes les
ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne devez en aucun
cas retirer la broche de mise à la terre de la che. Vous devez utiliser la che
à trois broches fournie avec le climatiseur.
Table des matières
Fonctionnement du climatiseur
Avant de faire fonctionner votre unité ..................................................................................................................................................................................................24
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique .....................................................................................................................25
Modèles XQ
Pour mettre l’unité en marche ...............................................................................................................................................................................................................26
Pour régler le mode de fonctionnement ..............................................................................................................................................................................................26
Fonction MoneySaver® .......................................................................................................................................................................................................................26
Pour régler la température ...................................................................................................................................................................................................................26
Pour régler la vitesse du ventilateur .....................................................................................................................................................................................................26
Pour activer SMART FAN ....................................................................................................................................................................................................................26
Pour régler l’horloge .............................................................................................................................................................................................................................26
Pour régler la minuterie ........................................................................................................................................................................................................................26
Protection automatique des composants ............................................................................................................................................................................................27
Comment utiliser la télécommande .....................................................................................................................................................................................................27
Modèles YQ/EQ
Contrôle de la température ..................................................................................................................................................................................................................28
Contrôle des fonctions .........................................................................................................................................................................................................................28
Soin et entretien
Retirer et nettoyer le ltre .....................................................................................................................................................................................................................28
Installation du climatiseur
Exigences électriques ..........................................................................................................................................................................................................................29
Quincaillerie d’installation .....................................................................................................................................................................................................................29
Installations dans une fenêtre à guillotine ............................................................................................................................................................................................30
Installations encastrées dans le mur ...................................................................................................................................................................................................31
Conseils de dépannage ........................................................................................................................................................................................................................33
Accessoires ..........................................................................................................................................................................................................................................33
Garantie ................................................................................................................................................................................................................................................34
25
920-197-00
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
rification du cordon d’alimentation
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec un
cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de courant
(LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour les cordons
reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
Pour véri er votre cordon d’alimentation :
1. Branchez le cordon dalimentation dans une prise à trois broches mise
à la terre.
2. Appuyez sur RESET (voir la gure 2).
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se
déclenche et sort).
4. Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «
Reset » s’enclenche et demeure enfoncé). Le cordon d’alimentation
est prêt à être utilisé.
REMARQUE: Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme
interrupteur.
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser
le dispositif LCDI.Si le dispositif ne s’enclenche pas lors de la véri cation
ou si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
nouveau cordon d’alimentation du fabricant. Nous vous recommandons de
communiquer avec la Ligne d’assistance technique en composant (800)
541-6645 poste 845. Pour accélérer le service, veuillez avoir vos numéros
de modèle et de série à la portée de la main.
MODÈLE
PUISSANCE
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE À
FUSION LENTE
ENCHUFE
DE PARED
AMP VOLT N° NEMA
XQ05 • XQ06
XQ08 • XQ10
XQ12 • EQ08
YQ07
15 125 5-15R
Figure 1
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
REMARQUE: votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.
Figure 2
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur
rendement énertique
Garder le filtre propre
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de
rendement en nettoyant le ltre régulièrement. Les directives pour retirer et
nettoyer le tre se trouvent à la page 28.
Fournir un bon débit dair
Assurez-vous que la voie de circulation dair vers et en provenance de lunité
est dégagée. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supéri-
eure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure.
Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important
qu’à l’extérieur de l’édi ce le débit dair autour de l’extérieur de l’unité ne
soit pas bloqué.
Emplacement de l’uni
Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est om-
bragé par un arbre ou un autre édi ce, il fonctionnera de façon encore plus
ef cace. L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de l’habitation
augmentera aussi l’ef cacité de l’unité.
Isolation
Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de
confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.
Installation appropriée d’un joint d’étanchéité
Assurez-vous que le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser
le bruit et améliorer l’ef cacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué,
veuillez vous reporter aux directives d’installation à la page 31.
26
920-197-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles XQ)
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée, il est prêt
à être utilisé. La première fois que l’unité est mise en marche, le compresseur
sera différé de trois minutes. Reportez-vous à la Protection automatique des
composants à la page suivante.
1
Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité sera automatique-
ment en mode Cool avec la température réglée à 24 °C (75 °F) et
la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit.
Pour régler le mode de fonctionnement
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en
mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.
2
Touchez au bouton Mode une fois pour activer MoneySaver®
(lumière allumée).
MoneySaver® est une fonction qui synchronise le ventilateur avec le
compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas
constamment. Cela économise de l’énergie et améliore la déshu-
midi cation. Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour faire circuler l’air (pour retourner au ventilateur en
mode continu, appuyez sur le bouton Mode deux fois de plus).
Pour faire fonctionner le ventilateur par lui-même, procédez comme suit:
3
En continuant à partir du mode MoneySaver® (lumière allumée),
appuyez sur le bouton Mode une fois pour activer la fonction FAN
ONLY (lumière allumée).
Le réglage Fan Only fait circuler lair dans la pièce sans activer le
compresseur.
Pour régler la température
4
Utilisez le bouton Mode pour sélectionner la fonction COOL ou
MoneySaver®
5
PLUS FROID – Appuyez sur le bouton
pour abaisser la tem-
pérature de la pièce.
6
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton pour augmenter la
température de la pièce.
7
Appuyez sur les boutons et
en même temps pour faire passer
l’af chage de la température de Fahrenheit (°F) à Celsius (°C).
Répétez l’étape 7 pour passer de °C à °F.
Pour régler la vitesse du ventilateur
8
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel. Enfoncez-
le à nouveau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas
(RÉGLAGE DE NUIT / BAS), F2 est MOYEN, et F3 est ÉLEVÉ.
Pour activer Smart Fan
9
Il existe une quatrième option, SF, lors de la sélection de la vitesse du venti-
lateur. Il s’agit de la fonction SMART FAN. SMART FAN NE FONCTIONNE
PAS AVEC LE MODE DE VENTILATEUR SEULEMENT.
Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement pour
maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si les portes
extérieures de votre maison sont ouvertes pendant une période de
temps prolongée ou d’autres personnes entrent dans une pièce,
Smart Fan peut passer à une vitesse de ventilateur supérieure pour
compenser laugmentation de la charge de chaleur. Cela vous évite
de devoir régler la vitesse du ventilateur vous-même.
Pour régler lhorloge
10
Appuyez sur le bouton Set Hour pour voir le réglage actuel (la lumière
de l’horloge s’allume). Le chiffre af ché est l’heure approximative (heu-
re seulement). Utilisez les boutons
et pour modi er le réglage.
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. EN CONSÉQUENCE
(P.M. est indiqué par une lumière rouge dans le coin supérieur gauche
de l’af chage).
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’HORLOGE avant de tenter de régler les fonctions
de la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (START) et darrêt (STOP) avec un
écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de vingt-trois
heures entre elles.
11
Après avoir réglé l’heure, appuyez sur le bouton Set Hour une fois
(la lumière Start s’allume). Utilisez les boutons
et pour sé-
lectionner l’heure à laquelle l’unité se mettra en marche (START).
PM
Temp/Hour
Cool
Money Saver
®
Fan Only
Clock
Start Time
Stop Time
Power
Fan
Speed
Mode
Timer
On/Off
Set
Hour
10 11 12
13
7
3 4
5
6
1
8
9 2
Figure 3
27
920-197-00
12
Après avoir réglé l’heure de départ (START), appuyez sur le bou-
ton Set Hour une fois de plus (la lumière Stop sallume). Utilisez
les boutons
et pour sélectionner l’heure à laquelle l’unité
s’éteindra (STOP). Après avoir sélectionné l’heure d’arrêt, appuyez
sur le bouton Set Hour une fois.
13
Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumière s’allume) pour
activer la fonction minuterie. Pour désactiver cette fonction, appuyez
sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumière s’éteint).
Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt choisies, elles
demeureront en mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à ce
qu’elles soient modi ées.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,
l’HEURE doit être réglée à nouveau sinon la minuterie ne fonctionnera pas
lorsque désirée.
Protection automatique des composants
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants. Pour
protéger le compresseur de lunité, il y a un retard de mise en marche de trois
minutes si vous éteignez l’unité ou si le courant est coupé. Le fonctionnement
du ventilateur ne sera pas affecté. De plus, si vous passez du mode COOL
au mode FAN ONLY et retournez au mode COOL, il y a un délai de trois
minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.
Comment utiliser la télécommande
Pour mettre l’unité en marche
1
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité
se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse
de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
2
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
3
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only
si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement.
4
MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer
la fonction MoneySaver®. MoneySaver® est la fonction qui syn-
chronise le ventilateur avec le compresseur de manière à ce que le
ventilateur ne fonctionne pas constamment.
Pour régler la température
5
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton
Warmer pour augmenter
la température.
6
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton
Cooler pour baisser la
température.
Pour régler la vitesse du ventilateur
7
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed
pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la
vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE
NUIT / BAS), F2 est MOYEN, F3 est ÉLEVÉ et SF est le réglage
SMART FAN.
Pour régler l’horloge
8
RÉGLER L’HORLOGE - Appuyez sur Set Hr. une fois pour voir le
réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
vous arriviez à l’heure actuelle (heure seulement). Les minutes ne
sont pas af chées à l’écran. Assurez-vous que le réglage A.M./P.M.
est correct.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Vous pouvez régler les heures de départ (START) et d’arrêt
(STOP) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum
de 23 heures entre elles.
9
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure
actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à appuyer
sur le bouton Start jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure de mise
en marche désirée. Lheure de mise en marche du climatiseur sera
alors réglée.
10
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop. Continuez
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure
d’arrêt désirée. L’heure darrêt du climatiseur sera alors réglée.
11
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le
bouton Timer On/Off pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver
(la lumière s’éteint) la fonction minuterie. Une fois les heures de mise
en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en mémoire et se
répéteront tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modi ées.
REMARQUE: si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant, la
fonction Set Hour doit être réglée à nouveau sinon la minuterie ne fonction-
nera pas.
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
8
10
7
11
9
43
1
2
56
Figure 4
D’autres télécommandes sans l RC1 peuvent être achetées chez votre
concessionnaire Friedrich.
28
920-197-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles YQ07/EQ08)
Modèles YQ07
Ce modèle est conçu pour être utilisé dans les climats plus chauds; par
conséquent, il ne possède pas de chaleur électrique de secours et ne
fournira pas de chauffage adéquat au-delà d’une température extérieure
ambiante de 3°C (37°F).
Contrôle des fonctions
Le bouton de gauche est une commande à six positions (Arrêt, Ventilateur
seulement, Refroidissement élevé, Refroidissement faible, Chauffage
faible, Chauffage élevé) qui vous permet delectionner chaud ou froid
à basse ou haute vitesse. De plus, vous pouvez sélectionner ventilateur
seulement si vous le désirez.
Contrôle de la température
Le bouton de droite est le thermostat - tournez-le dans le sens horaire pour
refroidir, dans le sens antihoraire pour réchauffer (voir la gure 5).
Low
Cool
High
Cool
Low
Heat
High
Heat
MAX
COOL
MAX
HEAT
Fan
Only
Off
Allow 3 min. between restarts
!
Figure 5
Soin et entretien
Pour retirer le filtre
Éteignez simplement lappareil et tirez le cadre du ltre vers le haut et vers
vous (voir la gure 6). Nettoyez avec de leau tempérée et un détergent doux,
rincez, séchez et replacez en glissant le ltre dans sa position derrière le
panneau avant.
Figure 6
29
920-197-00
Directives d’installation
REMARQUE: Cette section comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur. Les unités de chauffage et de refroidissement
TwinTemp
®
sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires de
montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
LISEZ CECI D’ABORD! Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle du climatiseur,
assurez-vous de respecter les exigences électriques décrites ci-dessous. Si
nécessaire, consultez un électricien professionnel pour vous assurer que le
câblage de votre maison est conforme aux codes électriques locaux.
PROTECTION DU CIRCUIT - Un circuit surchargé causera invariablement
des défaillances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est
nécessaire que la protection électrique soit adéquate. Tous les modèles
portatifs à châssis nécessitent un fusible de 15 ampères ou un disjoncteur
pour protection de surintensité. À cause de la demande momentanée élevée
de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un fusible «
à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre conces-
sionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la même
tension en c.a. et les mêmes hertz que ce qui est indiqué sur la plaque
d’identi cation de lunité. Seul le courant alternatif (c.a.), pas le courant
continu (c.c.), peut être utilisé.
Le cordon d’alimentation possède une che avec une broche de mise à la
terre d’un type approuvé et une prise de courant correspondante avec mise
à la terre est requise. Reportez-vous à la page 25 pour connaître le bon type
de prise de courant pour votre modèle.
AVERTISSEMENT: NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE. NUTILISEZ JAMAIS UN CORDON
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Articles requis pour l’installation
(fournis uniquement avec les unités de refroidissement seulement)
N° D’ARTI-
CLE
DESCRIPTION QTÉ
1 VIS AUTOTARAUDEUSE, n° 8 x 3/8 po 8
2 VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, n° 8 x 1/2 po 4
3 VIS HEXAGONALE, n° 8 x 7/8 po 10
4 VIS CRUCIFORME, n° 8 x 1 ¼ po 2
5 JOINT GRIS EN MOUSSE, 2,5 cm x 3,8 cm x 106,7 cm 1
6 JOINT BLANC EN MOUSSE, 2,5 cm x 3,8 cm x 121,9 cm 1
N° D’ARTI-
CLE
DESCRIPTION QTÉ
7 MONTAGE DU RIDEAU GAUCHE 1
8 MONTAGE DU RIDEAU DROIT 1
9 PANNEAU DÉCORATIF AVANT 1
10 CAISSON OU MANCHON 1
11 CLIMATISEUR 1
ARTICLE 1 ARTICLE 2 ARTICLE 3 ARTICLE 4 ARTICLE 5 ARTICLE 6
ARTICLE 7 ARTICLE 8 ARTICLE 9 ARTICLE 10 ARTICLE 11
30
920-197-00
Installation dans une fenêtre à guillotine
ÉTAPE 1 Après avoir retiré l’unité de sa boîte d’expédition, retirez le ruban
retenant le panneau décoratif avant en place. Déposez le pan-
neau dans un endroit sûr éloigné, puis glissez le châssis hors du
caisson (voir la gure A).
ÉTAPE 2 Fixez les assemblages de rideaux au caisson comme dans la g-
ure B. Utilisez huit (8) n° 8 x 3/8 po vis à hexagonales à créneaux
(article n° 1, page 29).
ÉTAPE 3 Centrez le caisson dans la fenêtre avec la rainure d’appui placée
contre le rebord de la fenêtre comme dans la gure C, section A-A.
ÉTAPE 4 Tirez le châssis vers le bas derrière la rainure de soutien de
l’enveloppe sur la partie supérieure du caisson; cela aide à tenir
le caisson en place. Installez une vis à tête hexagonale n° 8 x
7/8 po (article n° 3, page 29) dans la rainure de l’appui au fond
de l’ouverture de la fenêtre comme dans la gure C.
ÉTAPE 5 Allongez les rideaux coulissants de chaque côté de manière à ce
que les cadres aillent dans les rainures. Tout en tenant les cadres
de rideaux en place, marquez quatre (4) emplacements de trou (les
emplacements de trous se trouvent dans les coins supérieurs de
l’assemblage du rideau gauche et droit), deux (2) dans le montant
de fenêtre et deux (2) dans le châssis. Tirez les rideaux des em-
placements marqués et percez quatre (4) trous de guidage de 3
mm de diamètre. Encore une fois, allongez les rideaux coulissants
de chaque côté et installez deux (2) vis cruciformes n° 8 x ½ po
(article n° 2, page 29) et deux (2) vis cruciformes n° 8 x 1 ¼ po
(article n° 4) dans les cadres du rideau comme dans la gure C.
Figure A
POIGNÉE DU PLATEAU
DRAGONNE
POUR TIRER L’UNITÉ DU MANCHON, UTILISEZ LA DRAGONNE ET
LA POIGNÉE DU PLATEAU SITUÉES À L’AVANT. DEMANDEZ DE
L’ASSISTANCE OU DE L’AIDE AU BESOIN POUR TENIR LE MANCHON
PENDANT QUE VOUS TIREZ L’UNITÉ HORS DE CE DERNIER. ASSU-
REZ-VOUS QUE LE CLIMATISEUR EST FERMEMENT SOUTENU AVANT
DE LE RETIRER DU MANCHON.
LORSQUE VOUS TRANSPORTEZ OU MANIPULEZ L’UNI-
TÉ, DEMANDEZ DE L’ASSISTANCE OU DE L’AIDE AU BE-
SOIN POUR SOUTENIR L’UNITÉ PAR LE BAS (PLATEAU),
TOUT EN GARDANT EN GARDANT UNE DISTANCE DE
TOUS LES OBSTACLES.
SUPPORT DE
RETENUE DU
MONTAGE
DU RIDEAU
MONTAGE
DU RIDEAU
(GAUCHE)
RAINURE DE SOU-
TIEN DE L’ENVE-
LOPPE
Figure B
VIS HEXAGONALE À CRÉNEAUX n° 8 x 3/8
PO (ILLUSTRATION À LA PAGE 29, ARTICLE
N° 1) HUIT REQUISES (4 DE CHAQUE
CÔTÉ). INSTALLATION DE L’INTÉRIEUR DU
MANCHON JUSQU’AU SUPPORT DE RETE-
NUE DU MONTAGE DU RIDEAU
MONTAGE
DU RIDEAU
(DROIT)
Figure C
SECTION A-A
VIS CRUCIFORME 1/2 PO (voir l’illus-
tration, article n° 2, page 29)
VIS CRUCIFORME 1 1/4 PO (voir
l’illustration, article n° 4, page 29)
VIS HEXAGONALE n° 8 x 7/8
PO (voir l’illustration,
article n° 3, page 29)
REBORD DE FENÊTRE
RAINURE
RAINURE DE SOUTIEN DE L’ENVELOPPE
CHÂSSIS
CAISSON
31
920-197-00
ÉTAPE 6 Examinez l’unité avant de l’insérer dans le manchon. Le venti-
lateur et la roue souf ante doivent être manuellement pivotés
pour s’assurer qu’ils tournent librement. Assurez-vous que le
cordon électrique ne nuira pas à l’insertion de l’unité dans le
manchon.
REMARQUE: Pour votre sécurité, NE branchez PAS le cordon
électrique dans une prise de courant avant que l’installation ne
soit terminée.
ÉTAPE 7 Si l’unité s’avère correcte, elle est prête à être mise en position
sur les rails inférieurs du caisson et poussée en place.
REMARQUE: Effectuez tout soulèvement de l’unité par le plateau
inférieur seulement avec de l’aide, si nécessaire (voir la gure A).
ÉTAPE 8 Installez le joint blanc de châssis (article n° 6, page 29) et le
joint gris de fenêtre (article n° 5). Insérez soigneusement le joint
blanc (article n° 6) entre le châssis et le caisson en commençant
par l’un des coins inférieurs et en remontant sur le côté, le des-
sus et le bas du côté opposé. Insérez le joint gris (article n° 5)
entre les châssis de fenêtre comme dans la gure D. Si un joint
de châssis n’est pas installé, le fonctionnement de l’unité sera
affecté négativement. De plus, le bruit de fonctionnement et le
bruit de l’extérieur seront ampli és.
ÉTAPE 9 Tenez le panneau décoratif avant comme dans la gure E.
Insérez les deux onglets du panneau décoratif avant dans les
fentes dans la partie supérieure du caisson et abaissez le bas
du panneau décoratif avant jusqu’au fond du caisson. Acheminez
le cordon électrique du côté droit ou gauche au fond du caisson
tel que requis par l’emplacement de la prise de courant. Utilisez
les encoches fournies au fond du panneau décoratif avant pour
acheminer le cordon électrique hors de lunité. Fixez le panneau
décoratif avant au caisson avec deux (2) vis cruciformes n° 8 x
1 ½ po (article n° 2, page 29)
ÉTAPE 10 PROTECTION DU CIRCUIT - Si le circuit du climatiseur est
protégé par un fusible, utilisez un fusible « à fusion lente » ou un
disjoncteur de type HACR à cause de la demande momentanée
élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche.
Avant de faire fonctionner votre unité, véri ez l’intensité nominale
du fusible à fusion lente ou du disjoncteur qui protègent votre
unité. L’intensité nominale du fusible à fusion lente ou du disjonc-
teur doit être de 15 ampères. Reportez-vous à la section sur le
Fonctionnement pour obtenir des directives de fonctionnement
plus détaillées.
Figure D
POUR ÉVITER LES FUITES
D’AIR AUTOUR DU CLIMA-
TISEUR, INSÉREZ LE JOINT
BLANC EN MOUSSE (article n° 6,
page 29) ENTRE LE CLIMATI-
SEUR ET LE CAISSON.
JOINT D’ÉTAN-
CHÉITÉ DE
CHÂSSIS
JOINT GRIS EN
MOUSSE (voir
l’illustration, article
n° 5 à la page 29)
VIS CRUCIFORME, n° 8 x ½ po
(voir l’illustration, article n° 2, page 29)
2 REQUISES (1 DE CHAQUE CÔTÉ)
FENTES
DES ON-
GLETS
ENCOCHES
FOURNIES POUR LA
SORTIE DU CORDON
ÉLECTRIQUE
EMPLACEMENTS
DES ONGLETS
Figure E
BOULON D’ANCRAGE
À EXTENSION
BOULON À AILETTES
Installations encastrées dans le mur
ÉTAPE 1 Après avoir retiré l’unité de sa boîte d’expédition, retirez le ruban
retenant le panneau décoratif avant en place. Déposez le pan-
neau dans un endroit sûr éloigné, puis glissez le châssis hors du
caisson (voir la gure A, page 30).
ÉTAPE 2 Retirez la rainure de l’enveloppe de la partie supérieure du caisson
(voir la gure B, page 30).
REMARQUE: Ne s’applique pas aux modèles à thermopompe
vendus sans caisson de montage rapide.
ÉTAPE 3 DISPOSITION - Coupez et encadrez une ouverture dans le mur
désiré en utilisant l’illustration comme guide (voir la gure F).
ÉTAPE 4 Placez le caisson dans l’ouverture encadrée.
REMARQUE : Mesurez et remplissez les espaces vides entre le
côté du caisson et le cadre en bois avant de xer au mur.
ÉTAPE 5 Positionnez le rebord avant pour qu’il dépasse dans la pièce d’au
moins 19 mm (3/4 po) dans le haut du caisson et d’au moins 25
mm (1 po) dans le bas (voir la gure G).
ÉTAPE 6 Fixez chaque côté du caisson avec des vis hexagonales n° 8 x 7/8 po
(article n° 3, page 29) ou des clous à travers les trous dans les côtés.
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉES POUR FIXER LE CAISSON DE LUNITÉ À UN MUR, Y
COMPRIS LES MURS EN MAÇONNERIE, MAIS NON FOURNIES
(OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES LOCALES).
32
920-197-00
ÉTAPE 7 Coupez deux morceaux de bois standard de 25 mm (1 po) (fournis
par l’installateur) de la longueur et largeur requises. Placez devant
et derrière la rainure d’enveloppe inférieure comme dans la gure
G. Fixez avec des clous (fournis par l’installateur).
ÉTAPE 8 Obturez tous les trous dans le caisson avec un mastic de calfeu-
trage (fourni par l’installateur).
ÉTAPE 9 Terminez l’installation en suivant les ÉTAPES 6 à 10 des directives
d’installation dans une fenêtre à guillotine (page 31). Le joint de
fenêtre mentionné à l’ÉTAPE 8 ne sera pas requis.
IMPORTANT: Avant de faire fonctionner votre unité, lisez l’ÉTAPE
10 des directives d’installation dans une fenêtre à guillotine.
Figure F
DIMENSION DE
L’OUVERTURE FINIE
50,8
cm
36,2 cm
36,2 cm
50,8
cm
Figure G
1,9 CM MINIMUM
AVANT DU CAISSON
BOIS DE 2,5 CM
D’ÉPAISSEUR
2,5 CM MINIMUM
MUR INTÉRIEUR
MUR EXTÉRIEUR
DÉGROSSIR AUTOUR DU
CAISSON AVEC UNE MOULURE
EN BOIS APPROPRIÉE ET FINIR
SELON LES GOÛTS. CALFEUTRER
AUTOUR DU CAISSON À L’EX-
TÉRIEUR POUR ASSURER UNE
ÉTANCHÉITÉ IMPERMÉABLE.
PENTE DE 0,6 CM VERS LE BAS.
PLACEZ ET FIXEZ LE CAISSON
VERS LE BAS. INCLINEZ VERS
L’EXTÉRIEUR POUR LE DRAINAGE.
ÉPAISSEUR MURALE
MAXIMALE PERMISE
DE 21,6 CM
LA BORDURE AVANT DES
STORES DOIT TOUJOURS SE
TROUVER À L’EXTÉRIEUR DE LA
SURFACE DU MUR EXTÉRIEUR
MINIMUM DE 1,9 CM ENTRE LE
REBORD AVANT DU CAISSON
ET LA SURFACE DU MUR
INTÉRIEUR.
VIS À TÊTE FENDUE DE 7/8 po (3 DE CHAQUE CÔTÉ).
DES CLOUS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SI DÉSIRÉ.
MORTIER
PRISE DE COURANT
POINT « X »
CAISSON
CALFEUTRER TOUS
LES CÔTÉS
Figure H
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE
REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE LA
PRISE DE COURANT DU POINT « X » NE
DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES
UNITÉS DE 115 V.
CONSTRUCTION À BLOCS EN BÉTON CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS
CADRE DE 5 cm x 20 cm
33
920-197-00
Conseils de dépannage
Trousses d’installation dans une fenêtre -
modèles de thermopompe
Les modèles de thermopompe YQ de Friedrich sont normalement encas-
trés dans le mur et sont emballés et vendus sans les montages de rideaux
extensibles. La trousse de montage de rideaux WIKQ peut être achetée
comme accessoire pour les installations dans une fenêtre. Cet accessoire
peut être commandé auprès de votre concessionnaire Friedrich. Lorsque
vous commandez une trousse, indiquez les numéros de modèle et de série
de votre unité.
Panne de courant
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automatique
de l’unité reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la panne
de courant.
Ne rafraîchit pas ?
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraîchit pas, assurez-vous que
les commandes soient bien réglées. Véri ez le ltre et nettoyez-le à fond
si nécessaire. Véri ez si le joint de châssis est installé (reportez-vous aux
directives d’installation, étape 8, page 31).
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branché correctement. Véri ez
si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sontclenchés.
Reportez-vous à la page 25 pour les directives de réinitialisation du LCDI et
pour con rmer la bonne taille du fusible.
Pour les modèles X-Star seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le
bouton « MODE » et le bouton « TEMPERATURE DOWN » en même temps.
Les DEL (petites lumières rouges) pour Hour, Start et Stop commenceront à
clignoter. Dès que cela se produit, éteignez l’unité en appuyant sur le bouton
On/Off une fois, puis en débranchant l’unité. Finalement, rebranchez l’unité
et mettez-la en marche en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les
réglages retournent aux réglages choisis en usine.
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la tem-
pérature extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F); par conséquent, il ne
refroidira pas une pièce s’il fait déjà frais à lextérieur. De plus, il ne fournira
pas de chauffage adéquat lorsque la température ambiante extérieure tombe
en dessous de 3 °C (37 °F).
De la condensation est un phénone normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de lhumidité de votre
pièce pour les repousser vers l’extérieur. L’humidité devient de l’eau et votre
climatiseur utilisera la majorité de leau pour garder le serpentin extérieur
frais. S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent deau qui s’écoulera
à l’extérieur. Il s’agit d’un fonctionnement normal.
Givrage
Cela se produit habituellement à cause d’un débit d’air insuf sant à travers les
serpentins, d’un ltre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs.
Réglez l’unité à Fan Only et le givrage disparaîtra. Régler le thermostat à
une température un peu plus élevée empêchera probablement le givrage
de se reproduire.
Bruits
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonction-
nent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installé dans un mur
est plus silencieux qu’un climatiseur installé dans une fenêtre. Il est important
de s’assurer que le joint de châssis est correctement installé (reportez-vous
aux directives d’installation, étape 8, page 31).
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau décoratif avant et le caisson peuvent être nettoyés avec de l’eau
tempérée et un détergent liquide doux. Vous pouvez passer l’aspirateur sur
le serpentin intérieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble sale. Le
serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau si vous
pouvez l’atteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre conces-
sionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le ltre à air doit être
examiné chaque semaine et nettoyé au besoin en passant l’aspirateur avec
un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier au moyen d’eau
tempérée et d’un détergent à vaisselle doux. Séchez le ltre à fond avant de
le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin peut être coupante.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses
que vous devriez savoir. Certaines fonctions d’une thermopompe varient de
votre unité lorsqu’elle est utilisée pour refroidir :
1. Il est normal que de la glace se forme à l’extérieur du serpentin
d’une thermopompe. De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur le
serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3 °C (37 °F), votre
thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance
électrique. Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compresseur
reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unité est
un modèle à 115 volts (YQ07), il est conçu pour être utilisé dans des
climats chauds et ne possède pas de fonction de chauffage électrique
et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3 °C (37 °F).
Accessoires offerts
34
920-197-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
CLIMATISEURS DE FENÊTRE
GARANTIE LIMITÉE
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de
douze mois suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible
pour le service. Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de
service se trouvant à plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant
le seul remède offert dans une période de douze mois à compter de la date d’achat original.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé (dé ni pour les besoins présents comme étant le compres-
seur, le serpentin du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la
tuyauterie d’interconnexion) fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de
matériaux dans une période de six mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire
à la réparation du système de réfrigération scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement,
de fret et de transport du climatiseur en direction et en provenance de l’entreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation
du système de réfrigération scellé. Le propriétaire sera entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme
étant le seul remède offert dans une période de six mois à compter de la date d’achat original.
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District
of Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :
1. ltres à air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, des caractéristiques de cou-
rant électrique ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation,
des modi cation et/ou des avaries du produit et/ou des unités installées dans une atmosphère corrosive, une défaillance ou un délai de
rendement causé par une guerre, des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au-delà du
contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH
dans votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room
Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la ga-
rantie, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ
RELATIVE AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou
exclusions des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à
vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat a n d’obtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit être fourni par une entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH
avant que les réparations de soient effectuées.
(10-04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Friedrich YQ07 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues