Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form No. 3329–514 Rev A
Z147
Z-Master
avec tondeuse de 112 cm
Modèle Nº 74176TE – Nº de série 230000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé
ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 15. . . .
Plein du réservoir de carburant 15. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 15. . . . . . . . . . .
Préparation 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des roues 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 16. . . . . . . . . . . .
Montage de la tige de maintien du siège 17. . . . . . .
Montage des leviers de commande
de déplacement 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du déflecteur d’herbe 17. . . . . . . . . . . . . .
Utilisation des déflecteurs de décharge 18. . . . . . . .
Utilisation des lames à éjection latérale 18. . . . . . .
Activation de la batterie 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du liquide hydraulique 19. . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau du plateau de coupe 19. . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 19. . . . . . . . . . .
Utilisation 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 20. . . . . . . . .
Pose ou dépose des déflecteurs 21. . . . . . . . . . . . . .
Pose et dépose des déflecteurs de décharge 23. . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 24. . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PdF) 25. . . . . . . . . .
Page
Système de sécurité 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système de sécurité 25. . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 27. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection 27. . . . . . . . . . . . .
Positionnement du siège 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine 28. . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système de protection
anti-retournement 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation avec déflecteur d’herbe 29. . . . . . . . . . .
Transport de la machine 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport 29. . . .
Conseils pour la tonte 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 32. . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 33. . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 36. . . . .
Entretien de la bougie 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 38. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 38. . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 39. . . . . . .
Graissage et lubrification 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des roulements 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 40. . . . . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante 41
Écrou crénelé de moyeu de roue 41. . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique 41. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers 44. . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe hydraulique 45
Réglage de la correction directionnelle 46. . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement 47. . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de la tondeuse 50. . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des bras de poussée 51. . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du dessous du carter de tondeuse 51. . . .
Contrôle des courroies 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau de coupe 52
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 53. . . . . . . . .
Élimination des déchets 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par un symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et pro-
jeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Ne transportez personne.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
4
la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse auto-
portée en cas de problème sur une pente. La perte
de contrôle est due le plus souvent :
au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
à une conduite trop rapide ;
à un freinage inadéquat ;
à un type de machine non adapté à la tâche ;
à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préliminaires
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
Attention L’essence est extrêmement inflammable.
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon
du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusque-
ment sur une pente ;
progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans
les virages serrés ;
faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
5
passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débran-
chez le(s) fil(s) de bougie(s) ou enlevez la clé de
contact :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
avant de rajouter du carburant ;
avant de retirer le bac à herbe ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner
le moteur dans un local fermé.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand le
moteur est en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motri-
cité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
6
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
Dégagez la zone de travail ou marquez les obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa
motricité en descente et que le transfert du poids sur
les roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices et donc une perte du freinage et de la
direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
Suivez les recommandations du constructeur concer-
nant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contre-
poids pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de 87 dBA,
d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3.9 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0.1 m/s
2
, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-3943
1. Moteur
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Régime maximum
3. Ralenti
4. Point mort
5. Marche arrière
103–2644
99-8937
1. Ouverture du réservoir de
carburant côté droit
2. Fermeture du réservoir de
carburant
3. Ouverture du réservoir de
carburant côté gauche
10
99-8939
1. Lire le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirer la clé de contact et
lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
99-8940
1. Lire les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
2. Huile hydraulique
3. Moteur
4. Pression des pneus
5. Fréquence
6. Graisser
105-6183
1. Lire le
Manuel de l’utilisateur.
2. Tourner la vanne de dérivation vers l’extérieur pour pousser la
machine.
3. Tourner la vanne de dérivation vers l’intérieur pour conduire la
machine.
4. Tourner la vanne de dérivation à l’aide d’une clé.
99-8941
1. Hauteur de coupe
99-8942
1. Hauteur de coupe
11
99-8943
1. Attention – serrer le frein de stationnement et caler les roues
lorsque la machine est garée sur une pente.
99-8944
1. Risque d’explosion –
porter une protection
oculaire.
2. Liquide caustique/risque de
brûlure chimique pour les
premiers secours, rincer
abondamment à l’eau.
3. Risque d’incendie – rester
à distance des flammes
nues ou des étincelles, et
ne pas fumer.
4. Risque d’empoisonnement
– tenir les enfants à l’écart
de la batterie.
93-7818
1. Attention – consulter le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
100-3952
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Surface brûlante/risque de brûlure – rester à une distance
suffisante de la surface brûlante.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – rester à l’écart des
pièces mobiles.
98-4387
1. Attention – porter des protège-oreilles.
12
93-7010
1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces en mouvement.
93-7316
1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces en mouvement.
93-7824
1. Risque de projections – se tenir à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – garder le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne pas
s’approcher des pièces en mouvement.
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Rester à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne pas
fumer.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
4. Porter une protection
oculaire.
5. Lire le
Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenir tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – ne pas utiliser la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le
déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne pas s’approcher des pièces en mouvement.
13
99-8945
1. Débrayage
2. Frein de stationnement
3. Embrayage
4. Attention – lire les
instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions.
5. Serrer le frein de
stationnement et retirer la clé
de contact avant de quitter la
machine.
6. Prise de force (PdF)
7. Arrêt du moteur
8. Moteur en marche
9. Démarrage du moteur
10. Starter
11. Régime maximum
12. Réglage de vitesse
13. Ralenti
14. Attention – lire le
Manuel de
l’utilisateur
; sur les pentes
de plus de 15 degrés,
travailler dans le sens de la
pente, pas transversalement.
15. Risque de projection par la
tondeuse – garder le
déflecteur en place.
16. Risque de projections – tenir
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
17. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité pendant la
marche arrière – ne pas
transporter de passagers.
18. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne pas
s’approcher des pièces en
mouvement.
104-4164
1. Contient du plomb – ne pas
mettre au rebut.
2. Recycler.
3. Porter une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Rester à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne pas fumer.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincer immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consulter un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum.
8. Repère de remplissage
minimum.
9. Instructions pour l’activation
de la batterie.
14
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet et
en bon état de marche.
15
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la
peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez tout autour du bouchon de chaque réservoir
d’essence, et retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb dans chaque réservoir
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Rebouchez solidement les réservoirs. Essuyez
l’essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
16
Préparation
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description Qté Utilisation
Roues arrière 2 Montage des roues
Tige de maintien
Boulon 5/16 x 1”
Contre-écrou 5/16”
1
1
1
Montage de la tige de maintien du siège
Levier de commande droit
Levier de commande gauche
Boulon 3/8 x 1”
Rondelle élastique 3/8”
1
1
4
4
Montage des leviers de commande de
déplacement
Déflecteur d’herbe
Boulon 5/16 x 7-1/2”
Contre-écrou 5/16”
Entretoise
Ressort
1
1
1
1
1
Montage du déflecteur d’herbe
Déflecteur de décharge – droit
Déflecteur de décharge – gauche
Vis
1
1
9
Utilisation du déflecteur de décharge
Lame à éjection latérale 3 Utilisation des lames à éjection latérale
Clé
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
2
1
1
1
À lire avant d’utiliser la machine
Fiche d’enregistrement 1 À remplir et à renvoyer à Toro
Montage des roues
1. Sortez la tondeuse de la caisse d’expédition.
2. Enlevez les boulons ou écrous des moyeux des roues
arrière.
3. Alignez les trous. Montez les roues motrices en prenant
soin de diriger la valve vers le groupe de déplacement.
4. Fixez les roues à l’aide des boulons ou écrous fournis,
serrés à 128 Nm.
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et
arrière (Fig. 2).
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi)
1
m–1872
Figure 2
1. Valve
17
Montage de la tige de maintien
du siège
1. Basculez le siège en avant. Enlevez le contre-écrou
(5/16”) qui est vissé sur le boulon fixant la tige sur
l’armature du siège (Fig. 3).
2. Retirez la tige du siège et insérez l’extrémité en L
dans le trou situé juste au-dessus du côté gauche de la
pompe hydraulique (Fig. 3).
3. Placez la tige à l’extérieur de la patte de montage du
siège et fixez-la en place à l’aide d’un boulon (5/16 x
1”) et d’un contre-écrou (5/16”) (Fig. 3).
4. Serrez solidement l’écrou, puis desserrez-le de
manière que la tige pivote librement.
3
1
2
m–5712
4
Figure 3
1. Extrémité en L de la tige
2. Contre-écrou 5/16”
3. Boulon 5/16 x 1”
4. Patte de montage du
siège
Montage des leviers de
commande de déplacement
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Montez les leviers dans les trous supérieurs
et centraux pour la position haute. Montez les leviers dans
les trous centraux et inférieurs pour la position basse.
1. Retirez les 4 boulons (3/8 x 1”) et 4 rondelles
élastiques (3/8”) qui fixent les leviers de commande de
déplacement aux axes des bras de commande pour
l’expédition (Fig. 4).
2. Placez les leviers (plaque de montage dirigée vers
l’arrière) à l’extérieur des axes des bras de commande
et fixez-les en place au moyen des 4 boulons (3/8 x 1”)
et 4 rondelles élastiques (3/8”) (Fig. 4).
3. Orientez les leviers de sorte que les boulons se
trouvent au centre des fentes de la plaque de montage
et serrez fermement les boulons.
4. Alignez l’avant et l’arrière des leviers, l’un par rapport
à l’autre, en position point mort. Desserrez les
fixations et réglez en faisant glisser/en inclinant le(s)
levier(s) en avant ou en arrière jusqu’à ce qu’ils soient
correctement alignés (Fig. 4).
1
2
3
m–5596
4
5
6
Figure 4
1. Plaque de montage
2. Boulon 3/8 x 1”
3. Rondelle élastique 3/8”
4. Trou supérieur
5. Trou central
6. Trou inférieur
5. Si les extrémités des leviers se touchent en position de
conduite (Fig. 5) (leviers pivotés aussi loin que
possible), modifiez le réglage en déplaçant les leviers
vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage du
point mort, et pliez-les délicatement vers l’extérieur.
Ramenez-les à la position de marche et vérifiez le jeu.
Répétez la procédure au besoin.
AVANT
DU
GROUPE
LEVIERS
ALIGNÉS
Figure 5
Montage du déflecteur d’herbe
Le déflecteur d’herbe est seulement utilisé avec le mode
d’éjection latérale.
18
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur
ou les personnes à proximité risquent d’être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d’herbe, un déflecteur de broyage ou
un ensemble de ramassage complet.
Attention
1. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe.
2. Montez le déflecteur d’herbe sur le plateau de coupe.
L’extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le
bord du plateau.
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 6.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 6).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
6
1
5
m–5037
4
2
3
7
8
Figure 6
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
Utilisation des déflecteurs de
décharge
Les déflecteurs de décharge ne sont utilisés qu’en mode
d’éjection latérale.
Reportez-vous à la rubrique Pose et dépose des déflecteurs
de décharge, page 23.
Important N’utilisez pas les déflecteurs de décharge
en mode recyclage.
Utilisation des lames à éjection
latérale
Les lames à éjection latérale ne sont utilisées qu’en mode
d’éjection latérale.
Reportez-vous à l’Entretien des lames de coupe, page 33.
Important N’utilisez pas les lames à éjection latérale
en mode recyclage.
Activation de la batterie
Vous devez vous procurer de l’électrolyte de densité 1,265
en vrac auprès d’un détaillant spécialisé local.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d’électrolyte.
1. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la
batterie, page 49).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : Ne faites jamais le plein d’électrolyte quand
la batterie est installée sur la machine. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 7).
4. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément
jusqu’au trait supérieur (Fig. 7) sur le côté de la
batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
19
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’électrolyte au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 7) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons de remplissage.
1
2
3
m–5004
Figure 7
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser et de causer des blessures
graves.
Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des
flammes ou sources d’étincelles.
Vérifiez que le contact est coupé.
Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie
dans un local fermé.
Attention
7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie,
page 49).
8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en
place de la batterie, page 48).
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
Contrôle du liquide
hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
(voir Contrôle du liquide hydraulique, page 41).
Graissage des roulements
Important Vérifiez que les axes du plateau de coupe
sont complètement enduits de graisse avant de mettre le
moteur en marche.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes,
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs.
(voir Graissage des roulements, page 40).
Contrôle du niveau du plateau
de coupe
Vérifiez le niveau du plateau de coupe avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
Reportez-vous à la rubrique Mise à niveau de la tondeuse,
page 50.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 36).
Utilisation
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions et les auto-
collants de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
20
1
2
Figure 8
1. Prudence 2. Porter des protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 9).
7
m–4200
10
2
5
8
49
2
3
8
6
1
Figure 9
1. Commutateur d’allumage
2. Manette de commande de
déplacement
3. Levier de frein de
stationnement
4. Manette d’accélérateur
5. Starter
6. Prise de force (PdF)
7. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Compteur horaire
10. Robinet d’arrivée de
carburant
Utilisation du compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
1
m–4202
Figure 10
1. Compteur horaire
Changer de réservoir de carburant
La machine possède deux réservoirs de carburant situés à
gauche et à droite. Chaque réservoir est raccordé au robinet
d’arrivée de carburant au panneau de commande, d’où part
une conduite d’alimentation commune reliée au moteur
(Fig. 11).
Pour utiliser le réservoir de droite, tournez le robinet
d’arrivée de carburant de 1/4 de tour vers la droite à partir de
la position centrale (robinet fermé). Seul le carburant du
réservoir de droite sera utilisé. Lorsque le réservoir droit est
vide, ramenez le robinet de carburant à la position centrale
(fermée) et tournez-le de 1/4 de tour vers la gauche.
Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez le
robinet d’arrivée de carburant au panneau avant.
1
Figure 11
1. Robinet d’arrivée de carburant
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Important Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Z147 Z Master, With 112cm SFS Side Discharge Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur