Montarbo NM250A Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
INDEX
Présentation
Description
Panneau contrôles et connexions
Important !!!
Appendice
Spécifications techniques
Courbe de réponse
Schéma
Connecteurs
Exemples de branchement
Applications
Pièces détachées
16
16
17
18
23 - 30
24
24
24
25
26
27 - 29
30
FRANÇAIS
FRANÇAIS
15
Le symbole représentant un éclair se terminant par une flèche dans un triangle
équilatéral indique la présence dans le boitier d'un 'voltage dangereux' non isolé,
suffisamment important pour costituer un risque d'électrocution pour les personnes.
Le symbole représentant un point d'exclamation dans un triangle équilatéral renvoie
l'utilisateur à des instructions importantes relatives au fonctionnement et à
l'entretien de l'appareil.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Système actif biamplifié NM250A
Câble d'alimentation
Manuel d'instructions
Certificat de garantie
Declaration de conformité CE
IMPORTANT ! Consignes de sécurité
ATTENTION
Dans l'intérêt de la sécurité personnelle et d'autrui, et pour ne pas
invalider la garantie, nous recommandons de lire attentivement ces
normes avant d'utiliser le produit.
- Cet appareil a été conçu et construit pour être utilisé en tant que système de
haut-parleurs avec amplificateur dans le contexte typique d'un système d'amplification
sonore et/ou d'un système d'enregistrement sonore. L'utilisation pour des objectifs
différents de ceux-ci n'est pas garantie par le constructeur et s'effectue par
conséquent sous la responsabilité directe de l'utilisateur/installateur.
- Cet appareil est classifie de Classe 1 d’isolement (appareil relié à une terre de
protection).
POUR EVITER LE RISQUE D'INCENDIE ET/OU D'ÉLECTROCUTION:
Ne pas exposer le produit à la pluie, ne pas l'utiliser en présence d'humidité élevée
ou près de l'eau. Ne pas laisser pénétrer de liquide à l'intérieur de l'appareil, ni aucun
autre objet solide. Dans le cas contraire débrancher immédiatement l'appareil et
s'adresser à un service d'assistance qualifié avant de le réutiliser.
Ne pas déposer des bougies allumées et autres sources de flamme sur l’appareil.
Avant de brancher l'appareil au secteur, s'assurer que la tension correspond à celle
indiquée sur l'appareil.
Brancher cet appareil exclusivement sur une prise de courant dotée de contact de
terre, répondant aux normes de sécurité en vigueur, au moyen du câble d'alimentation
fourni. Au cas où le câble devrait être remplacé, utiliser exclusivement un câble
possédant les mêmes caractéristiques.
L’appareil est branché au réseau électrique même quand l’interrupteur est en
position O (éteint) et le voyant lumineux éteint. A l’intérieur sont présents des
potentiels électriques dangereux. Avant toute intervention, débrancher le câble
d’alimentation de la prise.
Ne poser aucun objet sur le câble d'alimentation. Ne pas le positionner dans des
lieux où il pourrait entraver les déplacements ou provoquer une chute. Ne pas l'écraser
ni le piétiner.
Installer cet appareil en prévoyant un espace suffisamment grand pour la circulation
de l'air nécessaire au refroidissement. Ne pas obstruer les ouvertures ou les prises
d'air présentes sur l'appareil. Laisser un espace suffisant pour accéder a la prise
d’alimentation et au connecteur d’alimentation sur le panneau arrière de l’appareil.
En cas de remplacement du fusible extérieur, utiliser exclusivement un fusible de
caractéristiques identiques, comme indiqué sur l'appareil.
Avant d'effectuer toute opération de branchement, s'assurer que l'interrupteur
d'allumage de l'appareil est sur 'Off' (éteint).
Avant d'effectuer tout déplacement du produit déjà installé ou en service, enlever
tous les câbles de branchement.
Pour déconnecter l'appareil, ne jamais tirer le câble mais le saisir par le connecteur.
ATTENTION!
Cet appareil ne contient pas de pièces destinées à l'intervention
directe de la part de l'utilisateur. Pour éviter le risque d'incendie
et/ou d'électrocution, ne pas l'ouvrir. Pour toute intervention
d'entretien ou de réparation, s'adresser au distributeur Montarbo
du pays concerné et/ou à du personnel hautement qualifié,
spécifiquement signalé par le distributeur.
- Au moment d'installer l'appareil, s'assurer que la forme et la surface d'appui en
constituent un support idéal. Si vous souhaitez installer l’enceinte sur une tige de
support, vérifiez que sa portée convient au poids du produit et l’introduire dans
l’adaptateur prévu à cet effet. Si vous deviez superposer deux enceintes, assurez-
vous que la stabilité est bien garantie par l’encastrement des pieds de l’enceinte
supérieure dans les cavités de l’enceinte inférieure
.
- Pour éviter les chocs, les coups de pied, ou toute autre action, utiliser pour
l'installation du produit un lieu sûr comme une zone protégée dont l'accès est interdit
au personnel non qualifié. Au cas où l'appareil serait utilisé en présence d'enfants et
d'animaux, une surveillance étroite est nécessaire.
- Ce produit est en mesure de générer des pressions acoustiques très élevées et
dangereuses pour l'appareil auditif. Par conséquent, éviter de l'utiliser à des niveaux
acoustiques élevés si le public se trouve trop près du produit.
Ne pas exposer les enfants à des sources sonores trop élevées !
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
16
FRANÇAIS
Description
A Driver à compression de 1" à pavillon (dispersion 90°H x 60°V).
B Woofer de 8" à haute efficacité.
C Baffle en polypropylène moulé par injection.
E Grille de protection en acier.
F Events d'accord.
G Poigné de transport.
H Panneau de contrôle et connexions.
I Adaptateur pour le support du baffle, avec bloc de securetè.
L Vis internes filetées (M8) pour fixation des supports.
M Pieds et cavités permettent d'empiler les enceintes de façon
absolument stable.
Les matériels et la construction respectent les standards
professioneles les plus élevés pour assurer une fiabilité maximum.
VUE D'EN HAUT
VUE D'EN DESSOUS
E
F
A
B
H
G
C
I
M
L
M
Presentation
NM250A est un système de haut-parleurs actif bi amplifié
qui combine la puissance et la pression acoustique typique
des systèmes professionnels du poids et dimensions beaucoup
supérieurs, à un encombrement rigoureusement contenu et
a une facilité d’utilisation, de transport et d’installation
incomparable. Réalisé pour amplifier des petits spectacles,
des présentations éditoriales, des conférences de presse, des
débats ou des congrès NM250A est également idéal en tant
que systèmes d’écoute pour le home studio, ou le monitor
personnel dans les salles d’essai.
La ligne du baffle permet de l’installer verticalement (même sur stand
en utilisant l’adaptateur incorporé) ou horizontalement dans des
espaces réduits, ce qui augmente sa grande flexibilité d’exploitation.
composants fabriqués selon nos spécifications:
- woofer de 8” à haute efficacité,
- driver à compression de 1” accouplé à un pavillon.
deux amplificateurs à MosFet de classe A-B (200
+
50 W)
Chaque amplificateur est contrôlé par un processeur dyna-
mique indépendant et par une électronique de supervision
qui assure des performances extraordinaires en optimisant
les caractéristiques des composants et en les protégeant de
toute surcharge dans les conditions les plus difficiles.
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
17
Neutrik Combo
®
est une marque de proprieté de Neutrik
Panneau contrôles et connexions
FRANÇAIS
1 MIC: entrée symétrique, sélection pour micro (-40dBu / 2kOhms)
ou ligne (-10dBu / 20kOhm), dotée de prise Neutrik Combo
®
utilisa-
ble soit en XLR, soit en Jack.
Voir 'connecteurs' et 'connexions' aux pages 25 et 26
et 'applications' aux pages 27, 28 et 29.
2 LINE/MIC: sélecteur de la sensibilité d’entrée.
L’enceinte sort de la fabrique avec le bouton soulevé en position
'line' pour les conditions d’emploi les plus fréquentes (connexion à
un mixeur, à d’autres systèmes actifs ...). Pour raccorder un micro
à l’entrée, il faudra donc enfoncer le bouton dans la position 'mic'
(dans ce cas, puisque l’entrée et la sortie de la NM250A sont
parallèles et portent le même signal, si on raccorde un autre
NM250A à la sortie, il faut se rappeler d’enfoncer aussi le sélecteur
Line/Mic de ce dernier.
3 LINK: sortie symétrique (en parallèle à l’entrée) sur connecteur
XLR à 3 pôles. Il permet la connexion en parallèle de plusieurs
NM250A ou d’autres systèmes.
Voir 'connecteurs' et 'connexions' aux pages 25 et 26
et 'applications' aux pages 27, 28 et 29.
4 Indicateur LED crêtemètre. Est d'une grande aide pour avoir
une idée du niveau de sortie:
- si le voyant ne s'allume jamais cela signifie que vous êtes au
dessus de la limite de puissance du système.
- si le voyant s'allume de temps en temps cela signifie que
l'utilisation est proche de son maximum, tout en n'oubliant pas
que l'oreille et la sensibilité du musicien reste les meilleurs juges
de la qualité du signal.
4
1
2
3
5 VOL: Volume général. Permet de régler et d'adapter la sensibilité
d'entrée des deux amplis incorporés au niveau de la sortie du
mixeur. Il permet en outre de régler le volume de l’enceinte en
cas d’utilisation avec d’autres systèmes de haut-parleurs.
La position choisie par les utilisateurs est généralement sur le
maximum (sensibilité -10dBu). Il doit être réglé selon le volume
désiré si un micro est branché à l’entrée.
6 HIGH / LOW: égalisation à 2 bandes. Il permet de varier la courbe
de réponse et d’obtenir ainsi un fonctionnement optimal selon
les différentes exigences d’emploi. Cela veut dire qu’il est possible
d’optimiser le comportement du NM250A pour une salle de
conférences, pour le monitorage en présence d’un groupe musical
ou pour d’autres utilisations.
N.B: pour une réponse linéaire du systeme réglez les deux
contrôles High et Low en position central.
7 POWER /0 - I: Interrupteur secteur.
8 Connecteur pour câble d’alimentation (avec fusible incorporé).
Il ne faut se servir que du câble d’alimentation fourni avec l’appareil
ou d’un autre câble, pourvu qu’il soit équipé de mise à terre et
estampillé avec les marques de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation. Pendant l’installation, s’assurer qu’il soit possible
d’accéder facilement a ce connecteur et a la prise d’alimentation
électrique.
4
3
5
6
Fusible de service
s u b s t i t u t i o n f u s i b l e
Fusible di réserve
7
8
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
Important !
18
FRANÇAIS
Soin et entretien:
Positionner l’enceinte loin de toute source de chaleur (radiateurs
ou tout autre objet produisant de la chaleur).
Ne pas déposer des bougies allumées et autres sources de flamme
sur l’appareil.
• Éviter d'exposer l'enceinte directement aux rayons du soleil, à des
vibrations excessives et à des coups violents.
• Éviter toute utilisation ou stockage dans les milieux poussiéreux
ou humides: on éviterà ainsi tout mauvais fonctionnement ou
détérioration prématurée des performances.
• Éviter toute utilisation prés de fortes sources de radiations
électromagnétiques ce qui peut réduire la qualité du son (écran,
câbles électriques a haute puissance).
• En cas d’utilisation à l’extérieur, veiller á ce que le système soit
bien protégé contre la pluie et les intempéries.
Protéger l’appareil de façon à ce qu’aucun liquide ou autre
substance ne soit renversé sur ce dernier. Faire très attention à son
positionnement, en particulier lors des conditions d’utilisation pour
lesquelles l’appareil est prévu, de façon à ce que le public, les
musiciens, les techniciens ou autres ne puissent y poser des verres,
des boissons, des cendriers ou des cigarettes allumées.
• Ne pas enlever la grille de protection.
Pour épousseter les enceintes, utiliser un pinceau ou de l’air
comprimé. Ne jamais utiliser d’alcool, de détergents ni de solvants.
Utiliser des câbles et des connecteurs de qualité. Vérifier le bon
état des câbles. S’assurer qu’ils ne sont pas dénudés et qu’il n’y a
pas de noeuds ni de torsades.
• Ne forcer ni les connecteurs ni les commandes.
Avant d’effectuer toute opération de branchement, s'assurer que
l’interrupteur d'allumage soit en position '0' (éteint).
A l’intérieur de l’appareil peuvent être présents des potentiels
électriques dangereux même quand l’interrupteur est en position
'0' (éteint) et le voyant lumineux éteint. Avant toute intervention,
débrancher le câble d’alimentation de la prise.
Branchement sur secteur:
• S’assurer que la tension du réseau correspond bien à celui indiqué
sur le panneau.
Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant équipée
d’une mise à la terre vraiment efficace. N’utiliser que le câble
d’alimentation fourni avec l’appareil ou un autre fil pourvu qu’il soit
équipé de mise à terre et estampillé avec les marques de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation.
Laisser un espace suffisant pour accéder a la prise d’alimentation
et au connecteur de d’alimentation sur le panneau arrière de
l’appareil. A l’intérieur de l’appareil peuvent être présents des
potentiels électriques dangereux même quand l’interrupteur est
en position '0' (éteint) et le voyant lumineux éteint. Avant toute
intervention, débrancher le câble d’alimentation de la prise.
Branchement au mixeur:
• Utiliser toujours uniquement des câbles BLINDÉS (câbles de signal)
ayant une section adéquate et de haute qualité.
• Avant d'effectuer les branchements des enceintes actives au mixeur
s'assurer que tous les interrupteurs soient en position '0' (éteints).
Vous éviterez bruits et crêtes de signal quelquefois dangereux pour
les enceintes.
• S'assurer que le bouton 'Line/mic' soit soulevé.
Si les sorties du mixeur sont en XLR symétriques: utiliser des
connecteurs XLR symétriques.
Si les sorties du mixeur sont en XLR asymétriques: dans ce cas,
s’il ne s’agit pas d’un mixeur Montarbo, il convientde vérifier si les
sorties XLR du mixeur sont asymétriques selon les normes IEC 268:
1 = GND, 2 = HOT, 3 = GND..
Si les sorties du mixeur sont en JACK symétriques (jack
stéréo): il est possible d’utiliser des câbles jack stéréo-jack stéréo
ou des adaptateurs symétriques jack stéréo-XLR, selon IEC 268:
broche 1 = masse, broche 2 = pointe, broche 3 = bague.
Si les sorties du mixeur sont en JACK asymétriques (jack mono):
utiliser des adaptateurs Jack-XLR mâles asymétriques, selon les nor-
mes IEC 268: broche 1=masse, broche 2=pointe, broche 3=masse.
Voir 'connecteurs' page 25.
Branchement en parallèle de plusieurs systemes:
• Utiliser toujours des câbles BLINDÉS (câbles de signal) de section
adaptée et de haute qualité. Raccordez la sortie (LINK) du premier
NM250A à l’entrée (MIC) du deuxième (bouton 'Line/mic' soulevé),
la sortie du second à l’entrée du troisième, etc..
Voir 'exemple de branchement' page 26.
Sensibilité d'entrée et 'clipping'
Chaque enceinte amplifié est caractérisé par une valeur de sensibi-
lité d'entrée. La sensibilité est définie comme la valeur du signal
d'entrée a l'amplificateur qui aboutira à la puissance de sortie
maximale. Une augmentation du signal d'entrée sur cette valeur
ne résultera pas a une puissance accru, mais dans un phénomène
de distorsion appelé 'clipping' (la saturation d'étage de sortie).
Dans cette condition, l'haut-parleur fonctionnera dans un mode
incorrect. Le diaphragme excédera ses limites d'excursion et la bobi-
ne mobile surchauffera au-delà de se limites thermales, aboutissant
au sur chauffage et échec prématuré. Les processeurs actifs aideron
dans la fuite du 'clipping', en réduisant le gain de l'amplificateur et
ainsi la sensibilité d'entrée, mais ce type de protection peut être
surmontée dans des conditions très extrêmes. Ce que le processeur
actif ne peut pas modifier est un signal ou la distorsion est déjà
présent avant l'arrivée à l'entrée de l'enceinte amplifié.
Les effets de ce type de signal sont les mêmes décrits ci-dessus.
Comment éviter le 'clipping'
La méthode la plus simple d’éviter le 'clipping' est de vérifier chaque
niveau dans la chaîne du signal. Sur chaque canal d'entrée du mixer
il faut ajuster le gain et les commandes de l’égaliseur pour que le
mètre de PFL n'indiquent jamais (ou seulement de temps en temps)
plus de 0dB. Dans des mixers plus simples, vérifiez que l’indicateur
'clip' ou 'peak' soit toujours éteint, ou clignotant seulement de
temps en temps. Si ce niveau est excédé, il faut réduire le gain
d’entrée du canal. Une fois que le mélange désirable est obtenu,
ajuster le niveau de sortie pour qu'il n'excède jamais la sensibilité
d'entrée de l’enceinte amplifié ou de l'amplificateur de puissance,
comme indiqué sur le VU-mètre de la sortie master.
La sensibilité d'entrée du mod. NM250A est -10dBu.
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Technical Specifications
Dati tecnici, Technische Daten,
Spécifications techniques, Datos técnicos.
Response curve
Curva di risposta, Frequenzkurve,
Courbe de réponse, Curva de respuesta.
Block diagram
Schema a blocchi, Blockdiagramm,
Schéma, Esquema de bloques.
Connectors
Connettori, Anschlüße,
Connecteurs, Conectores.
Connections
Collegamenti, Anschlußbeispiele, Exemples
de branchement, Ejemplos de conexion.
Applications
Applicazioni, Anwendungsbeispiele,
Applications, Aplicaciones.
Spare parts
Parti di ricambio, Ersatzteile,
Piéces détachées, Partes de recambio.
APPENDIX
24
24
24
25
26
27 - 29
30
APPENDIX
23
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
APPENDIX
25
Note: the balanced input can accept also unbalanced connectors
(automatic unbalancing)
Nota: l'ingresso bilanciato accetta anche connettori sbilanciati
(sbilanciamento automatico).
Hinweis: der symmetrische Eingang akzeptiert auch unsymmetrische Verbinder
(automatische Unsymmetrie)
Note: il est aussi possible d’adapter des connecteurs non symétriques à l’entrée
symétrique (ils deviennent asymétriques automatiquement)
Nota: la entrada balanceada puede aceptar también conectores no balanceados
(desbalanceo automático).
b a l a n c e d
XlR
Male
c o n n e c t o R
b a l a n c e d
JacK
c o n n e c t o R
b a l a n c e d
XlR + JacK
s o c K e t
b a l a n c e d
XlR
Male
s o c K e t
b a l a n c e d
XlR
FeMale
c o n n e c t o R
Connectors
1 GND Ground
2 + Hot
3
-
Cold
(IEC 268 standard)
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
Connections
26
Parallel connection
APPENDIX
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
28
APPENDIX
• Bei Anwendungen die eine weitere Verstärkung des Tiefenbereichs fordern, ist die Kombination mit den Aktiv-
Subwoofern BX151A und SW540 (je mit eingebauter Stereo Frequenzweiche) ideal.
• Pour renforcer ultérieurement la gamme des graves, les compléments idéaux sont les subwoofers actifs BX151A
et SW540 (les deux avec crossover electronique stéréo incorporé).
• En las aplicaciones que necesitan reforzamiento de la gama grave la combinaciòn optimal es con los subwoofers
activos autoamplificados BX151A and SW540 (todos los dos con crossover electronico stereo incorporado).
• In the applications requiring an extention of the low frequency range, NM250A combines perfectly with the
selfpowered subwoofers BX151A and SW540 (each one with built-in stereo electronic crossover).
• Nelle situazioni di utilizzo che richiedono un rinforzo della gamma grave il complemento ideale sono i subwoofer
autoamplicati BX151A e SW540 (entrambi con crossover elettronico stereo incorporato).
press conference, lectures....
NM250A 2-way, bi-amplifed, active loudspeaker system
APPENDIX
Spare parts
30
Parti di Ricambio, Ersatzteile, Piezas de Repuesto, Piéces de rechange:
A300219
Driver a compressione da 1" / 1" Kompressionsdriver
Driver de compresión de 1" / Driver de compression de 1"
A300168:
Altoparlante 8" / 8" Lautsprecher / Haut-parleur de 8"
Woofer de 8".
D20SAT2:
Griglia in acciaio perforato / Stahlgitter / Rejilla de acero
Grille en acier perforée
D520250:
Telaio amplificatore / Verstärkerchassis / Châssis d’amplificateur
Caja del amplificador
D00250F:
Amplificatore di potenza + Ingressi / Leistungsverstärker + Eingänge
Amplificateur de puissance + Entrées / Amplificador de potencia +
Entradas
B012001:
Radiatore / Leistungsverstärker Kühlblock
Dissipateur de chaleur / Disipador de calor
B005B20:
Trasformatore di potenza / Leistungstransformator
Transformateur de puissance / Transformador de potencia
A300219
1" compression driver
A300168
8" woofer
D20SAT2
Perforated steel grid
D520250
Amplifier chassis:
D00250F
Power amp. + Inputs
B005125
Power transformer
B012002
Power amp. heat sink
caratteristiche e dati tecnici possono essere modificati senza preavviso specifications and features are subject to change without prior notice änderungen vorbehalten
sous reserve de modifications as caracteristicas y los datos tecnicos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso
elettronica
Montarbo
srl
via G. di Vittorio 13
40057 Cadriano di Granarolo
Bologna, Italy
Tel. +39. 051. 76 64 37
Fax. +39. 051. 76 52 26
Web: www.montarbo.com
Le informazioni contenute in questo
manuale sono state attentamente redatte
e controllate. Tuttavia non si assume alcuna
responsabilità per eventuali inesattezze.
Questo manuale non può contenere una
risposta a tutti i singoli problemi che
possono presentarsi durante l'installazione
e l'uso dell'apparecchio. Siamo a vostra
disposizione per fornirvi eventuali ulteriori
informazioni e consigli.
La Elettronica Montarbo srl non può essere
ritenuta responsabile per danni o incidenti
a cose o persone, causati o connessi
all’utilizzazione o malfunzionamento
dell’apparecchio.
The information contained in this manual
have been carefully drawn up and checked.
However no responsibility will be assumed
for any incorrectness.
This manual cannot cover all the possible
contingencies which may arise during the
product installation and use. Should further
information be desired, please contact us
or our local distributor.
Elettronica Montarbo srl can not be
considered responsible for damages which
may be caused to people and things when
using this product.
Les indications contenues dans ce manuel
ont été attentivement rédigées et contrôlées.
Le fabricant ne répond toutefois pas des
inexactitudes éventuelles.
Ce manuel ne résout pas tous les problèmes
pouvant se présenter lors du montage et de
l’utilisation de l’appareil.
Elettronica Montarbo srl est à la disposition
du client pour lui donner les informations et
les conseils nécessaires.
Elettronica Montarbo srl décline toute
responsabilité pour les accidents ou les
dommages aux biens dus ou liés à l’utilisation
ou au mauvais fonctionnement de l’appareil.
Die in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Hinweise wurden sorgfältig
bearbeitet und korrigiert. Es wird jedoch
keine Gewähr für die Richtigkeit der
Angaben übernommen.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Richtlinien und Probleme berücksichtigen,
welche während der Aufstellung und
Verwendung des Gerätes entstehen können.
Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an uns oder an den für Ihr Land
zuständigen Importeur.
Elettronica Montarbo srl haftet nicht für
Personen- oder Sachschäden, welche durch
die Verwendung des Gerätes entstehen.
Las informaciones contenidas en este manual
han sido atentamente redactas y verificadas.
De todos modos no asumimos alguna
responsabilidad de eventuales inexactitudes.
Este manual no puede contener una
respuesta a todos los problemas que pueden
presentarse durante la instalación y el uso
de estos aparatos.
Estamos a su disposición para facilitar
informes y consejos.
Elettronica Montarbo srl no puede ser
considerada responsable de daños que
puedan ser causados a personas o cosas
derivados de la utilización del aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Montarbo NM250A Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur