Ryobi SC165VS Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in. SCROLL SAW
SCIE À CHANTOURNER
de 406 mm (16 po)
SIERRA DE CALAR
de 406 mm (16 pulg.)
SC165VS
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules .........................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Glossary of Terms ...............................6
Features ..............................................7
Assembly .........................................8-9
Operation .....................................10-12
Maintenance ..................................... 13
Troubleshooting ................................ 14
Illustrations ..................................15-18
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières .........3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Glossaire .............................................6
Caractéristiques .................................7
Assemblage .....................................8-9
Utilisation .....................................10-12
Entretien ...........................................13
Dépannage .......................................14
Illustrations ..................................15-18
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas .......3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Glosario de términos ..........................6
Características ...................................7
Armado ............................................8-9
Funcionamiento ...........................10-12
Mantenimiento ..................................13
Solución de problemas ....................14
Illustraciones ...............................15-18
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage ont
été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur
la scie en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les
visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant
le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant des
cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non
prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser
exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de
doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil
est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le
travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce.
Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les
outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les
performances. Suivre les instructions de lubrification et de
changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute
opération d’entretien ou de changement d’accessoire, lame,
foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un
outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les
risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de
rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise
secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours
éteindre la scie.
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la pièce
à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse
de rotation avant de commencer la coupe.

ASSURER QUE LE SECTEUR DE TRAVAIL A L’ÉCLAIRAGE
AMPLE pour voir que le travail et qu’aucunes obstructions
interféreront avec l’opération sûre AVANT d’exécuter n’importe
quel travail utilisant la scie.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
ETEINDRE L’OUTIL et attendre a vu la lame pour venir à un
arrêt complet avant de déplacer la pièce de fabrication ou les
cadres changeants.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit
être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
FAITES TOUJOURS SOUTENIR LES LONGUES PIÈCES
pendent le sciage, pour minimiser le risque de coincement et
de recul. La scie peut glisser ou se déplacer lors de la coupe
de pièces lourdes ou longues.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE
UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le
moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une
prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
N’UTILI
SER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs
à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise
triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en
état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT D’EFFECTUER
UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer les
clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE
PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT
AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de
blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies
avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
4
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SPM Coups par minute : Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ATTENTION :
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
AVIS :
5
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 1 600 r/min (RPM).
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et
a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1.
Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même
configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit.
6
GLOSSAIRE
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la
refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une
minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente
au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge
de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame
spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
7
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 1,2 A
Vitesse à vide ............................... 550 à 1 650 r/min (SPM)
FICHE TECHNIQUE
Ouverture ....................................................406 mm (16 po)
Longueur de la lame ....127 mm (5 po) simple ou à goujons
CONNAISSEZ VOTRE SCIE À CHANTOURNER
Voir la figure 3, page 15.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
ÉCHELLE DE COUPE EN BISEAU
L'échelle de la coupe en biseau et l'indicateur vous indiquent
l'angle de l'inclinaison de la table.
VIS DU SERRE-LAME
Les vis du serre-lame sont utilisées lors du changement des
lames de la scie.
BOUTON DE RÉGLAGE DE TENSION DE LA
LAME
Diminuez ou augmentez la tension de la lame en tournant
le bouton de réglage.
PIED DE RETENUE
Le pied de retenue doit être réglé afin qu'il exerce une légère
pression sur la pièce à couper pour empêcher celle-ci de
remonter lors de la coupe, et cela sans que le pied retienne
la pièce.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU PIED DE
RETENUE
Il permet de relever ou d'abaisser le pied de retenue/protège-
lame et de le fixer à la hauteur voulue.
CHASSE-SCIURE
Maintient propre la ligne de coupe de la pièce pour un
chantournage plus précis. Pour obtenir de meilleurs résultats,
dirigez toujours le débit d'air vers la lame et la pièce.
ORIFICE D'ÉVACUATION DE LA SCIURE
Cette fonction vous permet de raccorder à votre scie un
petit tuyau d'aspirateur d'atelier de 32 mm (1-1/4 po) pour
une évacuation facile de la sciure.
TABLE AVEC PASSE-LAME
Votre scie à chantourner est équipée d'une table en aluminium
offrant un contrôle d'inclinaison pour un maximum de
précision. Le passe-lame rouge, inséré dans la table, permet
l'écartement de la lame.
INTERRUPTEUR ET CLÉ D’INTERRUPTEUR
Votre scie à chantourner possède un interrupteur facilement
accessible. Pour verrouiller l’interrupteur en position
« OFF » (ARRÊT), enlevez de l’interrupteur la clé d’interrupteur
jaune. Placez la clé dans un endroit inaccessible aux enfants
et autres personnes non qualifiées pour qu’ils ne puissent
pas utiliser l’outil.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Ce levier vous permet d'incliner la table et de la verrouiller
à l'angle voulu jusqu'à 45°.
BOUTON DE VITESSE VARIABLE
Tournez le bouton pour régler la vitesse, d'une vitesse élevée
d'environ 1 650 r/min (SPM) à une vitesse lente d'environ
550 r/min. (SPM).
8
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2, page 15.
Tournevis Phillips
Tournevis à lame plate
Équerre à combinaisons
DÉBALLAGE
Voir la figure 3, page 15.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste des pièces
détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil, s’être assuré qu’aucune
pièce ne manque et avoir procédé à un essai satisfaisant.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE PIÈCES
Scie à chantourner
Lame(s)
Clé d’interrupteur,
Clé hex. de 3 mm avec poignée en t
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS :
Vous pouvez placer un matelas en mousse ou un morceau de
tapis en dessous de la base de la scie et de l'établi, afin de
réduire le bruit et les vibrations.
Si vous utilisez un matelas en mousse ou un morceau de tapis,
ne serrez pas trop fort les écrous de montage. Laissez un
espace entre le matelas et la base de la scie pour permettre
une meilleure absorption du bruit et des vibrations.
La taille du matelas absorbant doit être d'environ 610 mm x
305 mm x 13 mm (24 po x 12 po x 1/2 po).
MONTAGE DE LA SCIE À CHANTOURNER SUR
UN ÉTABLI
Si la scie à chantourner doit être utilisée d’une manière
permanente pour une application donnée, nous vous
recommandons de la fixer dans un endroit déterminé comme
sur un établi. Lorsque vous montez la scie sur un établi, percez
des trous dans la surface supérieure de l’établi en utilisant les
dimensions indiquées.
Placez la scie à chantourner sur l’établi. Utilisez la base de la
scie comme modèle, positionnez et marquez l’emplacement
des trous à l’endroit où la scie à chantourner doit être
montée.
Percez 4 trous dans l’établi.
Placez la scie à chantourner sur l’établi, alignez les trous de
la base de la scie avec ceux percés dans l’établi.
Insérez les 4 boulons (non inclus) et serrez les bien en utilisant
les rondelles et les écrous.
NOTE : Toutes les boulons doivent être insérés par le dessus.
Montez les rondelles de blocage et les écrous en dessous de
l’établi.
Examinez soigneusement la surface portante où la scie à
chantourner est montée pour vous assurer qu’elle ne peut
se déplacer pendant l’utilisation. Si la machine a tendance à
basculer ou se déplacer, fixez l’établi ou la surface portante
avant de commencer à l’utiliser.
FIXATION DE LA SCIE À CHANTOURNER À UN
ÉTABLI AVEC DES SERRE-JOINTS
Voir la figure 4, page 16.
Si la scie à chantourner doit être transportée pour être utilisée
à différents endroits, nous vous recommandons de la fixer de
manière permanente sur une plaque de montage qui peut être
facilement attachée à un établi ou à toute autre surface à l’aide
de serre-joints. La plaque de montage doit être suffisamment
grande pour éviter le basculement de la scie lors de son
utilisation. Nous vous recommandons d’employer un morceau
de contre-plaqué ou d’aggloméré de bonne qualité de 19 mm
(3/4 po) d’épaisseur.
9
ASSEMBLAGE
Montez la scie sur la plaque en utilisant les trous de la base
de la scie comme gabarit. Positionnez et marquez les trous
à l’endroit où la scie à chantourner doit être montée.
Suivez les trois dernières étapes du paragraphe précédent
intitulé Montage de la scie à chantourner sur un établi.
Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur
est suffisante pour traverser les trous de la base de la scie et
le matériau sur laquelle est montée la scie.
Si vous utilisez des vis à métaux, assurez-vous qu’elles sont
assez longues pour traverser les trous de la base de la scie, le
matériau sur lequel est monté la scie, les rondelles de blocage
et les écrous hex.
NOTE : Il peut être nécessaire de faire un lamage pour que les
rondelles et les écrous hex. ne dépassent pas en dessous de
la plaque de montage.
LE CHASSE-SCIURE
Voir la figure 5, page 16.
Le chasse-sciure est conçu et réglé afin de diriger l’air au point
le plus efficace de la ligne de coupe. Assurez-vous d’avoir bien
réglé le pied de retenue pour qu'il retienne convenablement la
pièce à couper et dirige bien l’air sur la surface de coupe.
La gaine de plastique doit être raccordée au manchon avant
de mettre en marche la scie.
PIED DE RETENUE
Voir la figure 5, page 16.
Le pied de retenue doit être réglé afin qu’il exerce une
légère pression sur la pièce à couper pour empêcher celle-ci
de remonter. Le pied de retenue ne doit pas être réglé tant que
l’établi offre une résistance. Serrez bien le bouton de verrouillage,
une fois le réglage terminé.
Desserrez le bouton de verrouillage du pied de retenue.
Déplacez le pied de retenue à la position voulue.
Serrez le bouton de verrouillage du pied de retenue.
La partie avant, haute, du pied de retenue sert de protège-lame
pour empêcher le contact accidentel avec la lame.
MISE A L’ÉQUERRE DE LA TABLE DE LA SCIE
PAR RAPPORT À LA LAME
Voir les figures 6 et 7, page 16.
Desserrez le bouton de verrouillage du pied de retenue et
relevez au maximum la tige du pied de retenue. Serrez le
bouton de verrouillage du pied de retenue.
Desserrez le bouton de verrouillage de la table et déplacez
la table jusqu’à ce qu’elle se trouve approximativement
perpendiculaire avec la lame.
Mettez une petite équerre sur la table près de la lame.
Desserrez la vis qui retient l’indicateur de l’échelle.
Déplacez l’indicateur sur le repère de 0° et serrez
bien la vis. N’oubliez pas que l’échelle de la coupe en
biseau est un guide pratique et n’est pas nécessairement
fiable. Faites des coupes d’essai dans des chutes pour
déterminer si les réglages sont corrects.
Réglez le pied de retenue à la position voulue et serrez bien
le bouton de verrouillage du pied de retenue.
RÉGLAGE DE LA TABLE POUR LA COUPE
HORIZONTALE OU EN BISEAU
Voir la figure 7, page 16.
Une échelle de coupe en biseau est prévue sous la table et sert
de guide pratique pour le réglage en angle approximatif de la
table pour la coupe en biseau. Quand des coupes exigeant
une plus grande précision sont nécessaires, faites des coupes
d’essai dans une chute et réglez la table selon le besoin.
NOTE : Lorsque vous effectuez des coupes en angle, le pied
de retenue doit être positionné parallèlement à la table de la
scie et doit reposer à plat sur la pièce. Pour incliner le pied de
retenue, desserrez les vis Phillips et amenez le pied de retenue
à la position d'angle désirée. Resserrez ensuite les vis.
Desserrez le bouton de verrouillage du pied de retenue.
Centrez le pied de retenue par rapport à la lame et déplacez
le pied de retenue à la position voulue.
Serrez le bouton de verrouillage du pied de retenue.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA LAME
Voir la figure 8, page 16.
Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame vers
la gauche pour diminuer la tension de la lame.
Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame vers
la droite ou dans le sens horaire pour augmenter la tension.
NOTE : Les réglages de la tension de la lame peuvent être faits
à n’importe quel moment.
Vérifiez la tension d’après le son que produit la lame quand
elle est tendue, comme pour une corde de guitare. Cette mé-
thode qui permet de mieux tendre la lame se maîtrise avec de
l’entraînement et exige une certaine connaissance de la scie
à chantourner.
Pincez le bord droit arrière de la lame tout en tournant
le bouton de réglage de la tension. Le son émis doit être
une note musicale. Le son devient moins grave lorsque
la tension augmente. Le son est atténué par un excès de
tension.
NOTE : Faites attention de ne pas trop tendre la lame. Un
excès de tension peut provoquer la rupture de la lame dès
le début du sciage. Une tension trop faible peut faire tordre
ou casser la lame avant que les dents s'usent.
SÉLECTION DE LA LAME ET DE LA VITESSE
La scie à chantourner peut recevoir une grande variété de
lames de largeurs et d’épaisseurs différentes pour la coupe du
bois et d’autres matériaux fibreux. Votre scie fonctionne avec
des lames de 127 mm (5 po) de longueur avec des extrémités
simples ou dotées de goujons. La largeur et l’épaisseur de la
lame ainsi que le nombre de dents sont déterminées par le type
de matériau et le rayon de la courbe à effectuer.
NOTE : En règle générale, choisissez toujours la lame la plus
étroite recommandée pour les coupes de courbes compliquées
et des lames plus larges pour les coupes rectilignes et moins
sinueuses.
10
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le bois de coupe, les produits de composition de bois, le
plastique, et l’autre matériel fibreux augmente à 2 dans.
épais
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DE LA
SCIEÀ CHANTOURNER
Avant de démarrer la coupe, observez la scie tourner. Si
vousremarquez une vibration excessive ou un bruit anormal,
arrêtez-vous immédiatement. Arrêtez la scie et enlevez la clé
del’interrupteur. Débranchez la scie. Ne redémarrez pas la
scieavant d’avoir trouvé et corrigé le problème.
NOTE : Une fois la scie mise en marche (ON), une hésitation
estnormale avant la mise en mouvement de la lame.
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DE LA SCIE
À CHANTOURNER
Il faut un certain temps d’apprentissage pour chaque
personne désirant utiliser cette scie. Pendant cette période,
il est normal qu’un certain nombre de lames seront cassées
jusqu’au moment où vous aurez maîtrisé l’utilisation et le
réglage de la scie.
Planifiez la manière dont vous allez tenir la pièce du début
jusqu’à la fin.
Éloignez vos mains de la lame. Ne tenez pas à la main les
pièces trop petites qui exigeraient que vous mettiez vos
doigts en dessous du pied de retenue.
Fixez fermement la pièce à la table de la scie.
Les dents de la lame coupent le matériau lors de la course
descendante.
Utilisez une poussée modérée et les deux mains pour guider
la pièce dans la lame. Ne forcez pas la pièce.
Guider la pièce lentement vers la lame car les dents de
celle-ci sont très petites et enlèvent de la matière seulement
lorsqu’elle descend.
Évitez les opérations et les positions de mains malaisées où
un glissement soudain peut provoquer des blessures graves
par contact avec la lame. Ne placez jamais les mains dans
la trajectoire de la lame.
Pour obtenir des coupes précises, attendez-vous à tenir
compte de la tendance de la lame à suivre les fibres du bois
pendant la coupe.
Utilisez toujours des moyens de support supplémentaires
(tables, chevalets, blocs, etc.) pour toute pièce suffisament
large pour basculer lorsqu’elle n’est pas retenue contre le
dessus de la table.
Ne demandez jamais à une personne de remplacer une
rallonge ou un support supplémentaire pour une pièce ou
d’aider à alimenter, supporter ou tirer la pièce.
Lorsque vous coupez des pièces ayant des formes
irrégulières, planifiez votre travail de manière que la lame ne
se trouve pas pincée. Par exemple, un morceau de moulure
doit être mis à plat sur la table ou fixé avec un gabarit qui
empêche les pièces de se tordre, basculer ou glisser lors
de la coupe.
ENLÈVEMENT DE MATÉRIAU COINCÉ
Lorsque vous reculez dans la pièce, la lame peut se coincer
dans le trait de scie. Ceci est normalement provoqué par de la
sciure obstruant le trait de scie ou parce que la lame est sortie
de ses guides. Si cela se produit:
Attendez que la scie soit complètement arrêtée.
Mettez l’interrupteur à la position «OFF» (Arrêt), puis retirez
la clé d'interrupteur de l'ensemble d'interrupteur. Rangez la
clé dans un endroit sûr.
Débranchez la scie.
Retirez la lame et la pièce. Voir la section, Installation et
retrait de la lames.
Ouvrez le trait de scie à l’aide d’un tournevis à lame plate
ou d’un coin en bois.
AVERTISSEMENT:
Avant de retirer les pièces en vrac ou coincées dans le
tableau, arrêtez la scie et attendez que toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées pour éviter des blessures graves.
ÉVITEZ LES BLESSURES
Assurez-vous que la scie est de niveau et ne bascule pas.
Mettez toujours la scie sur une surface stable et de niveau
avec suffisamment de place tout autour, permettant de
manipuler et de soutenir la pièce correctement.
Boulonnez la scie sur la surface portante pour éviter qu’elle
ne glisse ou qu’elle ne se déplace pendant des opérations
comme la coupe de planches longues et lourdes.
Arrêtez la scie, enlevez la clé de l’interrupteur et débranchez
la machine avant de la déplacer.
Mettez l'interrupteur à la position « OFF » (Arrêt), puis retirez
la clé d'interrupteur de l'ensemble d'interrupteur.
11
UTILISATION
Choisissez la bonne dimension et le bon type de lame pour
le matériau et le type de coupe que vous voulez effectuer.
N’utilisez que des accessoires recommandés.
Enlevez tout ce qui se trouve sur la table sauf la pièce et les
supports qui sont utilisés avant de mettre la scie en marche.
Soutenez correctement les matériaux ronds comme les tiges
pour les chevilles ou les tubes. Ces pièces ont tendance à
rouler pendant la coupe, provoquant un engagement de la
lame. Pour éviter ceci, utilisez toujours un vé ou maintenez
la pièce sur le guide d’onglet avec un serre-joint.
Avant d'enlever des chutes de la table de la scie, mettez la scie
à l'arrêt et attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent.
VERROUILLAGE DE L’ENSEMBLE
INTERRUPTEUR
Voir la figure 9, page 17.
Attendez que la scie soit complètement arrêtée.
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt), puis retirez
la clé d'interrupteur de l’ensemble interrupteur. Rangez la
clé dans un endroit sûr.
NSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 10, page 17.
La lame de scie à chantourner s’usent rapidement et doivent
être souvent remplacées pour obtenir de meilleurs résultats. Il
faut aussi s’attendre à ce qu’un certain nombre de lames se
casseront lors de l’apprentissage et des réglages de la scie.
Les lames demeurent généralement tranchantes pendant une
demie heure à deux heures de coupe, selon le type de maté-
riau et la vitesse d’utilisation.
RETRAIT DE LA LAME
Arrêtez la scie et débranchez-la.
Tournez le bouton de réglage de la tension de la lame vers
la gauche ou dans le sens antihoraire pour détendre la lame.
Enlevez le passe-lame en exerçant une pression verticale
par-dessous la table de la scie.
Desserrez les vis inférieures et supérieures du serre-lame.
Tirez la lame vers le haut et abaissez le bras de la scie pour
placer le goujon supérieur de la lame dans l'entaille en « V »
du serre-lame supérieur. Poussez la lame vers le bas pour
désengager le goujon inférieur dans l'entaille en « V » du
serre-lame inférieur.
Enlevez la lame.
LAMES À GOUJONS
Arrêtez la scie et débranchez-la.
Enlevez la lame.
Placez la lame dans l’ouverture de la table, les dents de
celle-ci se dirigeant vers l’avant de la scie et vers la table.
Les goujons de la lame se placent sous le serre-lame dans
l'entaille en « V » du serre-lame inférieur.
Tirez la lame vers le haut et abaissez le bras de la scie pour
placer le goujon de la lame dans l’entaille en « V » du porte-
lame supérieur.
Serrez fermement les vis inférieures et supérieures du serre-
lame et serrez fermement les vis du serre-lame.
Tournez le bouton de réglage de tension de la lame vers la
droite pour obtenir la tension de lame désirée.
Remettez le passe-lame en place.
NOTE : Si la lame touche le pied de retenue, sur l'un de ses
côtés, il faut l'ajuster. Voir la section Réglage du pied de retenue.
LAMES À EXTRÉMITÉS SIMPLES
Arrêtez la scie et débranchez-la.
Enlevez la lame.
Placez la lame dans l’ouverture de la table, les dents de
celle-ci se dirigeant vers l’avant de la scie et vers la table.
Lame de position dans le porte-lame inférieur et serrer la
lame vis de serrage.
Tirez la lame vers le haut et abaissez le bras de la scie pour
placer le goujon de la lame du porte-lame supérieur.
Serrez fermement les vis inférieures et supérieures du serre-
lame.
Tournez le bouton de réglage de tension de la lame vers la
droite pour obtenir la tension de lame désirée.
Remettez le passe-lame en place.
NOTE : Si la lame touche le pied de retenue, sur l'un de ses
côtés, il faut l'ajuster. Voir la section Réglage du pied de retenue.
INFORMATION DE LA LAME
Les lames de scie à chantourner s’usent et doivent être
souvent remplacées pour obtenir de meilleurs résultats. Les
lames de scie à chantourner restent tranchantes pendant
une demie heure à deux heures de coupe, selon le type de
matériau et la vitesse d’utilisation.
Lors de la coupe du bois, de meilleurs résultats sont obtenus
lorsque la pièce ne dépasse pas 1 po d’épaisseur.
Lors de la coupe de pièces en bois de plus d’un pouce
d’épaisseur, l’utilisateur doit guider la pièce très lentement
dans la lame et faire très attention à ne pas la tordre pendant
le sciage.
Lors de la sélection d’une lame pour une scie à chantourner,
il faut tenir compte de ce qui suit :
Les lames très fines et étroites doivent être utilisées pour
chantourner du matériau de 6 mm (1/4 po) d’épaisseur
maximum.
La plupart des emballages de lames indiquent la dimension
ou l’épaisseur et le type de matériau pour lesquels la
lame est prévue. L’emballage indique également le rayon
minimum de la courbe qui peut être réalisée avec cette
lame.
Les lames plus larges ne permettent pas la réalisation
de courbes aussi prononcées que celles faites avec des
lames plus minces.
Les lames s’usent plus rapidement :
Lors de la coupe de contreplaqués ou d’autres agglomérés.
Lors de la coupe de matériaux de plus de 19 mm
(3/4 po) d’épaisseur.
Lorsqu’une pression latérale est exercée sur la lame.
12
UTILISATION
Vitesse ou
Dents/po Largeur Épaisseur courses par Matériaux
minute
10 2,8 mm 0,5 mm 1 200-1 600 Dimensions courantes pour la coupe du bois dur et du bois
(0,110 po) (0,020 po) tendre de 4,8 mm (3/16 po) et allant jusqu'a 51 mm (2 po).
Plastiques, papier, feutre, os, etc.
15 2,8 mm 0,5 mm 600-1 200 Bois, plastiques, coupes extrêmement minces dans des
(0,110 po) (0,020 po) matériaux de 2,4 mm à 13 mm (3/32 po à 1/2 po) d'épaisseur.
18 2,4 mm 0,3 mm 400-600 Pour les courbes serrées dans des matériaux minces de
(0,095 po) (0,010 po) 2,4 mm à 3,2 mm (3/32 po à 1/8 po) dans le bois, le plaçage,
l'os, la fibre, l'ivoire, le plastique, etc.
Pour réaliser une coupe intérieure dans une pièce, enlevez
la lame comme il est expliqué dans la section Installation
et retrait de la lames.
Percez un trou de 6 mm (1/4 po) dans la pièce.
Mettez la pièce sur la table de la scie, le trou de la pièce se
trouvant au dessus de l’ouverture de la table.
Placez la lame dans le trou de la pièce et réglez le pied de
retenue ainsi que la tension de la lame.
Une fois la coupe de matériau terminée, enlevez simplement
la lame des porte-lames comme il est décrit dans la section
Installation et retrait de la lames, et enlevez la pièce de la
table de la scie.
COUPE DE PIÈCES EMPILÉES
Voir la figure 13, page 18.
Une fois familiarisé avec votre scie, à la suite de pratique et d’une
certaine expérience, vous pouvez faire l’essai d’une coupe de
pièces empilées. La coupe de pièces empilées consiste en un
sciage de plusieurs pièces ayant une configuration identique.
Il est possible d’empiler plusieurs pièces les unes sur les autres
mais il faut bien les fixer ensemble avant de les couper. Ceci
se réalise en mettant du ruban adhésif double entre chacune
des pièces, ou en rubanant les coins ou les extrémités des
pièces empilées avec du ruban-cache. Ces pièces doivent être
assujetties ensemble afin de les déplacer sur la table comme
une seule pièce.
VITESSE VARIABLE
Voir la figure 11, page 17.
En tournant le bouton de vitesse variable, peut être réglé la
vitesse de la scie à une vitesse maximale d’environ 1 650 r/
min. (SPM) et jusqu'à une vitesse lente d’environ 550 r/min.
(SPM).
Tournez le bouton de vitesse variable vers la droite ou dans
le sens horaire pour augmenter le nombre de courses par
minutes.
Tournez le bouton de vitesse variable vers la gauche ou
dans le sens antihoraire pour réduire le nombre de course
par minute.
CHANTOURNAGE
Pour un chantournage de type général, suivez la ligne de coupe
en poussant et en tournant la pièce en même temps. N’essayez
pas de tourner la pièce, la lame étant engagée, sans la pousser;
la pièce pourrait coincer ou tordre la lame
.
CHANTOURNAGE INTÉRIEUR
Voir la figure 12, page 18.
L’une des caractéristiques de cette scie est que vous pouvez
faire des chantournages à l’intérieur d'une pièce sans avoir
à couper l’extérieur ou le périmètre de cette pièce.
SÉLECTION DE LA LAME ET DE LA VITESSE
La scie à chantourner peut recevoir une grande variété de lames de largeurs et d’épaisseurs différentes pour la coupe du bois et
d’autres matériaux fibreux. Votre scie fonctionne avec des lames de 127 mm (5 po) de longueur avec des extrémités simples ou
dotées de goujons. La largeur et l’épaisseur de la lame ainsi que le nombre de dents sont déterminées par le type de matériau
et le rayon de la courbe à effectuer.
NOTE : En règle générale, choisissez toujours la lame la plus étroite recommandée pour les coupes de courbes compliquées et
des lames plus larges pour les coupes rectilignes et moins sinueuses.
13
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à
celles d'origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Gardez propre votre scie à chantourner.
Après avoir nettoyé le dessus de la table, appliquez une
fine couche de cire (en pâte) de type automobile sur le
dessus de la table de manière que le bois glisse facilement
lors de la coupe.
Ne laissez pas s'accumuler de la poix sur la table de la scie.
Nettoyez à l'aide d'un produit approprié. Ne pas utiliser
essence.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été
utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important
de le nettoyer à l’air comprimé.
ENTRETIEN
ROULEMENTS DU BRAS
Voir la figure 14, page 18.
Lubrifiez les roulements du bras après les 10 premières
heures d'utilisation, ensuite toutes les 50 heures ou lorsque
les roulements commencent à grincer.
Mettez soigneusement la scie sur son côté, comme il est
illustré à la figure 15. Retirez le capuchon en caoutchouc et
le bras inférieur de la scie.
À l'aide d'une burette, mettez quelques gouttes d'huile
SAE20 autour de l'extrémité de l'arbre et sur les roulements
du bras, en laissant l'huile pénétrer jusqu'au lendemain, la
scie restant dans cette position.
NOTE : Lubrifiez les roulements de l'autre côté de la scie de
la même manière.
CHARBONS DE MOTEUR
Voir la figure 15, page 18.
Votre scie possède des ensembles de charbon accessibles par
l'extérieur, que vous devez vérifier régulièrement pour l'usure.
Lorsque l'un des deux charbons est usé, remplacez les deux
charbons.
Débranchez votre scie.
Avec précaution, placez la scie sur son côté en exposant le
dessous du carter de la scie.
À l'aide d'un tournevis à lame plate, enlevez le bouchon
de porte-charbon inférieur à travers l'orifice d'accès de
la base et le bouchon de porte-charbon supérieur par le
dessus du moteur. Dégagez doucement les ensembles de
charbon à l'aide d'un petit tournevis, de la pointe d'une
aiguille ou d'un trombone, etc.
Si un charbon de moteur est usé, sa longueur étant inférieure
à 6 mm (1/4 po), remplacez les deux charbons. Ne remplacez
pas un côté sans remplacer l'autre Assurez-vous que la
courbure du charbon correspond à la courbure du moteur et
que les charbons peuvent bouger librement dans leur cavité.
En utilisant l’extrémité mousse d’un objet mince (extrémité
avec gomme d’un crayon etc.), poussez le charbon de
moteur dans son tube pour le loger.
Assurez-vous que le bouchon de porte-charbon de moteur
est correctement orienté (tout droit). Serrez bien le bouchon
de porte-charbon de moteur avec un tournevis ordinaire
(manuel) seulement. Ne le serrez pas trop fort.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 15
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
14
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur ne fonctionne pas.
Les lames cassent
Vibration
(Il y a toujours une certaine
vibration quand la scie est en
marche)
La lame ne reste pas droite (la
lame n'est pas alignée avec le
mouvement du bras)
Problème dû à l’interrupteur, au
cordon d’alimentation ou à la
prise.
Moteur défectueux.
Trop de tension.
Avance trop rapide.
Mauvaise lame.
La lame se tourne dans le bois.
Mauvais montage de la scie.
Surface portante.
Table desserrée ou se reposant
contre le moteur.
Monture de moteur desserrée.
Porte-lame désaligné.
Faites remplacer les pièces usées avant d’utiliser
la scie à chantourner à nouveau. Faites installer
une prise convenable par un électicien qualifié.
N’essayez pas de réparer. Faites réparer par un
technicien qualifié.
Réglez la tension.
Alimentez la pièce plus doucement.
Lames étroites pour bois mince ou les courbes
serrées, lames plus larges pour pièces plus
épaisses ou les grandes courbes.
Reduisez la pression latérale sur la lame. Vérifiez
la tension de la lame.
Vérifiez le montage.
Vérifiez le montage en consultant le manuel.
Serrez le bouton de verrouillage de la table.
Serrez les vis de montage.
Alignez la lame.
Ce produit possède une garantie limitée de trois ans.
Pour obtenir les détails sur la garantie, visitez le
www.ryobitools.com.
PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacio-
nada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar
daños físicos.
SÍMBOLOS
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protección para los ojos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Le non respect de cette mise en muela peut entraîner des blessures
graves.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SPM
Carreras por minuto Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
15
A
B
Fig. 1
A - Grounding pin (mise à la terrebroche, patilla de conexión a
tierra)
B - Ground fault outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de
corriente con tierra, de 120 V)
Fig. 3
J
B
N
C
A
Fig. 2
A - Phillips screwdriver (tournevis à pointe cruciforme, patilla de
conexión a tierra)
B - Flathead screwdriver (tournevis à lame plate, destornillador de
punta plana)
C - Combination square (prise de fuite à la terre, escuadra
combinada)
TOOLS (NOT INCLUDED) ARE NEEDED FOR ASSEMBLY AND
ALIGNMENT:
H
G
F
E
I
D
K
L
A - Blade tension knob (bouton de tension de la lame, perilla tension
de la hoja)
B - Drop foot lock knob (bouton de verrouillage du pied de retenue,
perilla de bloqueo del pie de retencion)
C - Saw dust blower (chasse-sciure, soplador del aserrin)
D - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
E - Saw table (table de la scie, mesa de la sierra)
F - Throat plate (passe-lame, placa de garganta)
G - Variable speed knob (bouton de vitesse variable, perilla de
velocidad variable)
H - Switch and switch key (interrupteur et clé d’interrupteur,
interruptor y llave del interruptor)
I - Sawdust exhaust (orifice d’évacuation de la sciure, orificio de
escape del aserrin)
J - Bevel lock knob (levier de verrouillage de biseau, perilla
de bloqueo de la mesa)
K - Bevel scale (échelle en biseau, escala de bisel)
L - Drop foot (pied de retenue, pie de retencion)
M- Blade(s) [lame(s), hoja(s)]
N- T-handle hex key (clé hex. avec poignée en t, llave hex. con
manija en t)
M
A
B
C
16
Fig. 4
A - C-clamp (serre-joint, prensa en c)
B - Saw base (base de la scie, base de la sierra)
C - Workbench (établi, banco de trabajo)
D - Mounting board (plaque de montage, tabla de montaje)
A
D
C
A
B
Fig. 5
D
C
B
E
A
A - Sawdust blower (chasse-sciure, soplador del aserrin)
B - Plastic tubing (gaine de plastique, tuberia de plastico)
C - Bellows tube (manchon, tubo ondulado flexible)
D - Drop foot (pied de retenue, pie de retencion)
E - Drop foot lock knob (bouton de verrouillage du pied de retenue,
perilla de bloqueo del pie de retencion)
B
D
C
E
A
A - Drop foot lock knob (bouton de verrouillage du pied de retenue,
perilla de bloqueo del pie de retencion)
B - Drop foot (pied de retenue, pie de retencion)
C - Drop foot rod (tige de pied de retenue, varilla del pie de
retencion)
D - Combination square (équerre à combinaisons, escuadra
combinada)
E - Table lock knob (bouton de verrouillage de la table, perilla de
bloqueo de la mesa)
A - Bevel scale (échelle en biseau, escala de bisel)
B - Scale indicator (indicateur de l’échelle, indicador de la escala)
C - Table lock knob (bouton de verrouillage de la table, perilla de
bloqueo de la mesa)
D - Screw (vis, tornillo)
45
30
15
0
ON
OFF
C
A
B
D
Fig. 6
Fig. 7
17
45
30
15
0
ON
OF F
Fig. 8
A - To tighten (pour serrer, para apretar)
B - To loosen (pour desserrer: para aflojar)
C - Blade tension knob (bouton de réglage de tension de la lame,
perilla de ajuste dela tension de la hoja)
Fig. 9
A - Drop foot lock knob (bouton de verrouillage du pied de retenue,
perilla de bloqueo del pie de retencion)
B - Blade clamp screw (vis du serre-lame, tornillo de la abrazadera
de la hoja)
C - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
D - Throat plate (passe-lame, placa de garganta)
Fig. 11
A
Fig. 10
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendido)
B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del
interruptor retirada)
C
A
B
A
C
B
C
A - Variable speed knob (bouton de vitesse variable, perilla de
velocidad variable)
B - To increase (pour augmenter, para aumentar)
C - To decrease (pour réduire, para disminuir)
B
C
A
B
C
B
D
18
0
30
15
L
0
30
15
L
0
30
15
L
Fig. 15
A - Brush cap (bouchon de porte-charbon, tapa de la escobilla)
B - Motor brush (charbon de moteur, escobilla del motor)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
A
B
C
A - Drill hole (percer un trou, taladrar agujero)
B - Interior cut (coupe intérieure, corte interior)
C - Workpiece (piéce, pieza de trabajo)
A
B
A
A
B
A - Arm bearing (roulement du bras, cojinete del brazo)
A - Tape (ruban, cinta)
B - Wood pieces (pièces de bois, pedazos de madera)
22
990000860
03-03-14 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL /
MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
16 in. SCROLL SAW
SCIE À CHANTOURNER de 406 mm (16 po)
SIERRA DE CALAR de 406 mm (16 pulg.)
SC165VS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi SC165VS Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues