RIDGID ZRR84082 Mode d'emploi

Catégorie
Radios
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84082
BATTERIES AND CHARGERS
SOLD SEPARATELY
BATTERIES ET CHARGEUR
VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR
SE VENDEN POR SEPARADO
Your job-site radio has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette radio de chantier a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su radio para la obra ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
2 - English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features .........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-12
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 13
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 14
Garantie / Garantía
Figure numbers (Illustrations) ....................................................................................................................................15-18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Français
AVERTISSEMENT !
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles du produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de
pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de piles
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est verrouillé en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de piles. Le transport de produits avec le
doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de pile avec
le commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler le produit en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Un produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Déconnecter le bloc de piles du produit et mettre le
commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
remiser le produit.Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel du produit.
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une pile
peut entraîner des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour
nettoyer la radio. Le respect de cette consigne réduira les
risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier
en plastique.
Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
DÉPANNAGE
L’entretien de l’produit doit être réalisé uniquement
par un personnel de réparation qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
MODÈLE BLOC-PILES CHARGEUR
R84082
R84008
R840084
R840091
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée a
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en plus d’une
broche de mise à la terre. La lame la plus large et la broche
ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche fournie ne se
branche pas dans la prise, demander à un électricien de
remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne ne
marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau
des fiches, des prises de courant et des points où il sort
de l’appareil.
Débrancher cet appareil pendant les orages électriques
ou en cas d’inutilisation prolongée.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque d’incendie ou
de choc électrique, ne pas exposer cette radio à la pluie ou
à l’humidité. Les objets contenant du liquide, tels que des
vases, ne devraient pas être déposés sur cet appareil.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
du produit, et connaître les dangers spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur sont toujours en
état de utilisation. Tenir compte des dangers possibles
lorsque le produit fonctionnant sur pile n’est pas utilisé et
lors du remplacement d’accessoires. Le respect de cette
consigne réduit les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas placer un produit fonctionnant sur pile ou sa pile
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’inflammation, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur pile dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil radio pour écouter de la musique
ou d’autres émissions audio au moment d’opérer de la
machinerie. Ne pas respecter cette directive peut causer
des distractions qui pourraient entraîner des blessures
graves.
Cet appareil radio est suffisamment puissant pour
endommager l’ouïe à long terme. L’écoute de la musique
à un niveau sonore élevé pendant une certaine période
peut entraîner une perte auditive attribuable au bruit. Plus
le niveau sonore est élevé, moins il faudra de temps pour
endommager l’ouïe.
Conçu pour l’iPod touch
®
(2e génération), iPod classic
®
,
iPod
®
avec mode vidéo, et iPod nano
®
(2e, 3e, 4e , et 5e
générations).
Pour un résultat optimal, recharger le produit fonctionnant
sur pile dans un local où la température est comprise
entre 10 et 38 °C (50 et 100 °F). Ne pas ranger le produit
à l’extérieur ou dans un véhicule, afin de réduire le risque
de blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas de projection dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc électrique,
ne pas utiliser ni placer ce produit à la portée d’enfants
en bas âge.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer
à l’eau ou à la pluie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ; si, par
exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé,
si du liquide a été renversé ou si des objets sont tombés dans
l’appareil, si celui-ci a été exposé à la pluie ou à l’humidité,
s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a chuté.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes
de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
5 - Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement de choc
électrique
Indique la présence de matériaux non isolés à l’intérieur de l’unité
qui peuvent provoquer des chocs électriques. Ne pas retirer le
couvercle du produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le niveau de risques associés à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut causer des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant causer
des dommages matériels.
6 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’produit. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit
dont le cordon d’alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Température normale de service :
Normal ............................... 0 ˚C – 104 ˚C (32 ˚F – 104 ˚F)
Plage de fréquences :
Bande AM .............................................520 – 1710 (kHz)
Bande FM ......................................... 87,5 – 107,9 (MHz)
Sortie audio ...................10 W de courant nominal dans les
haut-parleurs internes comprenant 4 (Ohm)
Alimentation :
120 V c.a., 1 A, avec le cordon d’alimentation ou 18 V
c.c. avec les piles amovibles RIDGID.
2 piles AAA (1,5 V c.c.) pour assurer le UTILISATION de
la mémoire et de l’horloge
1 pile bouton CR2032 pour la télécommande
Connecteur femelle :
Connecteur de l’antenne .........pour une antenne à un fil
Connecteur pour iPod ..........................Connecteur à 30
à 30 broches pour iPod
Connecteur femelle...... 3,5 mm (à l’intérieur de la porte)
Dimension.............................................. 508 mm (20 po) (L)
x 304,8 mm (12 po) (H)
× 279,4 mm (11 po) (W)
Poids ............................................................6,3 kg (13,9 lb)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas
été expressément approuvée par le responsable
de la conformité du produit pourrait suffire à
révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de
l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été
déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives
à un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des
règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir
une protection raisonnable contre une interférence nuisible
dans une installation résidentielle. Cet équipement produit
et utilise de l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer
de l’interférence aux radiocommunications.
Toutefois, des interférences peuvent se produire dans une
installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun
brouillage préjudiciable à la réception des signaux de radio
ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en
éteignant l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger
l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le
récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle
du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en
radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL
COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
APPRENDRE À BIEN CONNAÎTRE LA RADIO
DE CHANTIER
Voir les figures 1 et 2, pages 15 et 16.
L’utilisation sécuritaire de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CORDON D’ALIMENTATION c.a.
Il est possible de brancher la radio de chantier dans une
source d’alimentation c.a.
REMBOBINEUR DE CORDON
Les pieds de la radio offrent un rembobineur pratique pour
le transport.
ANTENNE RABATTABLE, FLEXIBLE ET
ORIENTABLE
Il est possible de faire pivoter l’antenne pour obtenir une
meilleure réception. L’antenne est flexible, ce qui la protège
contre les dommages lorsqu’elle est pliée. Il est possible de
la rabattre sur le côté lorsqu’elle n’est pas utilisée.
COMPARTIMENT POUR iPod
Situé à l’intérieur de la porte rabattable, sur la face avant
de la radio, le compartiment pour iPod protège l’appareil
des débris du lieu de travail. Le compartiment comprend un
connecteur à 30 broches pour iPod avec station d’accueil.
Pour charger ou utiliser, brancher l’iPod au connecteur et
régler la radio en mode iPod.
AFFICHEUR ACL
L’afficheur ACL est clair et visible dans toutes les conditions
d’éclairage.
8 - Français
NOTE : Les images de l’afficheur ACL présentées dans le
manuel d’utilisation constituent seulement des exemples de
fréquences qu’il est possible de voir sur la radio. Il ne s’agit
pas de fréquences exactes qu’il est possible de syntoniser.
CADRE DE PROTECTION
La radio est montée sur amortisseurs de choc à l’intérieur
d’un cadre de protection afin d’être protégée pendant son
CARACTÉRISTIQUES
utilisation sur le lieu de travail. La conception du cadre
permet également de placer la radio sur ses pieds ou sur le
côté pendant son utilisation ou pour son rangement.
TÉLÉCOMMANDE
Il est possible d’utiliser la télécommande pour régler la radio
en mode AM, FM, iPod et AUX.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Radio de chantier
Piles AAA (2)
Câble de raccordement auxiliaire
Télécommande
Pile bouton
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour cet
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, tojours retirer
le bloc de pile de l’produit avant d’assembler
des pièces.
9 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La radio de chantier n’est pas imperméable. Pour
réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas l’utiliser à proximité d’une source
d’eau. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves.
ATTENTION :
Toujours consulter le manuel d’utilisation avant
d’utiliser un appareil que l’on recommande d’utiliser
comme accessoire. Il incombe à l’utilisateur de se
servir correctement de tout appareil branché à la
radio de chantier. Une utilisation inappropriée peut
endommager l’appareil ou le produit.
APPLICATIONS
Il est possible d’utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Écouter la radio (sur la bande AM ou FM)
Faire fonctionner un iPod, un lecteur MP3 ou CD ou un
autre appareil audio
Chargement des modèles iPod ancrables
CHARGEUR ET PILES VENDUS
SÉPARÉMENT
Le produit fonctionne avec des piles au lithium-ion
18 V de RIDGID.
Pour prendre connaissance des instructions relatives à la
charge et aux piles, consulter le manuel d’utilisation fourni
avec les chargeurs et les piles énumérés dans les règles de
sécurité générales du présent manuel.
NOTE : La radio ne permet pas de charger les piles. Ces
dernières doivent être chargées à l’aide de chargeurs de
marque RIDGID.
RÉCEPTION
Pour réduire l’interférence ou les parasites d’origine électrique,
faire pivoter l’antenne ou placer la radio/explorateur en
hauteur afin d’obtenir une meilleure réception.
CORDON D’ALIMENTATION c.a.
Il est possible de brancher le cordon d’alimentation c.a. de
la radio dans une source de courant si on ne dispose pas de
piles. Il est également possible de charger un iPod ancrables
dans la radio lorsque le cordon d’alimentation c.a. ou la pile
est utilisé. Toutefois, il est impossible de charger la pile à
l’aide de la radio.
Toujours mettre la radio/explorateur hors tension avant de
la débrancher de la source de courant.
INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE
Voir la figure 2, page 16.
L’indicateur de niveau de charge ( ) apparaît dès que la pile
est installée dans la radio alors que le cordon d’alimentation
n’est pas branché. Si l’énergie de la pile est faible, l’indicateur
de niveau de charge ( ) clignotera par intermittence.
NOTE : Si le cordon CA est branché, l’indicateur de pile ne
s’allumera pas même si la pile est installée.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES
PILES DE L’HORLOGE ET DE LA MÉMOIRE
Voir la figure 3, page 17.
Il est recommandé de prendre en note les canaux enregistrés
avant de remplacer les piles de l’horloge.
L’utilisateur dispose d’un délai de 15 secondes pour
remplacer les piles AAA. Si les nouvelles piles ne sont pas
installées dans ce délai, tous les réglages de la radio qui ont
été mis en mémoire seront perdus. Il sera alors nécessaire
de la reprogrammer.
Utiliser des piles de rechange alcalines neuves.
Ouvrir la porte extérieure située à l’arrière de la radio pour
accéder au couvercle du compartiment des piles.
Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.
Retirer le couvercle du compartiment des piles et mettre
de côté.
Installer deux nouvelles piles AA en respectant les
indicateurs de polarité se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
Remettre le couvercle du compartiment des piles et le
serrer à l’aide d’une vis pour fixer.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA PILE
Voir la figure 4, page 17.
Installer le bloc-piles :
Ouvrir le couvercle extérieur du compartiment des piles
situé à l’arrière de la radio.
Placer la pile dans la radio et aligner la nervure surélevée
de la pile avec la rainure du compartiment pour pile de la
radio.
S’assurer que les attaches de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée dans
la radio avant de commencer l’utilisation.
Fermer le couvercle extérieur du compartiment des piles.
UTILISATION
10 - Français
NOTE : Une pile qui demeure branchée à une source de
courant pendant une longue période s’épuisera. Toujours
débrancher la pile après chaque utilisation.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la radio lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA PILE
DE LA TÉLÉCOMMANDE
Voir la figure 5, page 17.
À l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis plat
inséré dans la fente de la porte du compartiment de la pile,
tourner la porte légèrement vers la gauche et la retirer.
Pour remplacer une vieille pile, retirer l’ancienne pile
bouton et la jeter.
Insérer la nouvelle pile bouton dans le compartiment en
plaçant l’extrémité positive (+) face à la porte.
NOTE : Lors d’un remplacement, utiliser seulement des
piles boutons au lithium-ion de 3 V CR2032.
Remettre le couvercle de la pile en place et le tourner
légèrement vers la droite pour le fixer.
NOTE : Lorsque la porte du compartiment de la pile
est « Verrouillée », la fente située dessus devrait être
parfaitement verticale.
ANTENNE FM AVEC FIL (FACULTATIF)
Voir la figure 6, page 17.
La radio comprend un point de raccordement conçu pour
une antenne standard avec fil afin d’améliorer la réception
FM à l’intérieur.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser un fil divisé
d’une longueur d’un mètre (39,4 po) et de calibre 22 (AWG)
ou un fil en cuivre solide. Si le fil est isolé, dénuder une de
ses extrémités de manière à exposer au moins la moitié du
conducteur.
NOTE : Le fil n’est pas fourni avec le produit.
Pour fixer l’antenne, desserrer la vis située au centre du
connecteur et insérer l’extrémité dénudée du fil de l’antenne
dans l’un des côtés du connecteur. Serrer la vis.
NOTE : L’antenne avec fil permet seulement d’écouter les
stations de la bande FM.
AFFICHEUR ACL
Voir la figure 7, page 17.
Si la radio est branchée à une source de courant, l’afficheur
ACL demeurera éteint. Si la radio est branchée à une source
de courant, mais qu’elle est réglée à ON (en marche),
voyants DÉL éclaireront l’afficheur. L’afficheur ACL permet
à l’utilisateur de visualiser le temps, la fréquence et les
réglages en cours.
NOTE: Toujours débrancher la pile après avoir utilisé
l’appareil afin d’éviter d’épuiser la pile.
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET HORS TENSION DE LA
RADIO
Voir la figure 8, page 17.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt et de réglage du volume
( ) pour allumer et éteindre la radio.
RÉGLAGE DU VOLUME
Voir la figure 8, page 17.
Pour augmenter le volume : tourner le bouton marche/arrêt
et de réglage du volume ( ) vers la droite.
Pour baisser le volume : tourner le bouton marche/arrêt et
de réglage du volume ( ) vers la gauche.
SÉLECTION DU MODE
Voir la figure 9, page 17.
Appuyer sur le bouton MODE pour afficher les modes
disponibles. Puis, utiliser les touches des flèches gauche et
droite pour mettre en évidence le mode désiré. Appuyer sur
la touche Enter ( ) pour sélectionner le mode.
NOTE : La boîte autour du mode sélectionné continuera de
clignoter jusqu’à ce que l’utilisateur appuie sur le bouton
Enter ( ) pour confirmer la sélection.
La radio comprend les cinq modes suivants :
Le mode « FM » (comprend FM et FM2)
Le mode « AM »
Le mode « iPod » : pour brancher un iPods ancrables au
connecteur à 30 broches
Le mode « AUX » : pour le connecteur femelle de 3,5 mm
situé à l’intérieur du compartiment pour iPod
Le mode « » (outils): Pour ajuster les basses et les
aigus, sélectionner le mode stéréo ou mono et régler
l’horloge.
NOTE : Une fois allumée, la radio reprend le dernier
mode sélectionné si l’alimentation c.a. ou la pile n’était
pas débranchée. Si l’alimentation est coupée à la radio,
l’affichage passe automatiquement en mode FM.
SYNTONISATION AM/FM
Voir la figure 9, page 17.
Les flèches de gauche et de droite servent à syntoniser
manuellement la fréquence. La fréquence sélectionnée
apparaît sur l’afficheur ACL. La fréquence sélectionnée
apparaît sur l’afficheur ACL.
Appuyer et relâcher sur la flèche de gauche pour
syntoniser une fréquence plus basse et sur la flèche de
droite pour syntoniser une fréquence plus élevée.
Appuyer rapidement sur l’un des deux boutons (ne pas
le maintenir enfoncé) pour syntoniser une fréquence une
étape à la fois.
Pour effectuer une RECHERCHE, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton de flèche désiré pendant 1 seconde
(le relâcher après les 2 signaux sonores) pour syntoniser
la fréquence suivante avec une réception claire.
11 - Français
UTILISATION
Pour effectuer un BALAYAGE, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton lecture/pause ( ) pendant 2 secondes
(le relâcher après les 2 signaux sonores) pour balayer
toutes les fréquences avec une réception claire.
NOTE : Pendant le balayage, la radio s’arrêtera pendant
trois secondes sur les fréquences dont la réception est
claire avant de passer à la prochaine haute fréquence.
Appuyer sur la touche Enter ( ) pour arrêter le balayage
et sélectionner une fréquence. Si aucune fréquence n’est
sélectionnée, la radio retourne à la fréquence affichée au
début du balayage.
MISE EN MÉMOIRE DES CANAUX
PRÉRÉGLÉS
Voir la figure 9, page 17.
La fonction de mémoire permet de sauvegarder des
fréquences en tant que préréglages dans la mémoire de la
radio. Il est possible de sauvegarder jusqu’à 10 fréquences
en mode FM (5 en mode FM et 5 en mode FM2) et 5
fréquences en mode AM.
Pour mettre une fréquence en mémoire :
Syntoniser la fréquence à enregistrer;
Appuyer sur n’importe quel chiffre et le maintenir enfoncé
pendant jusqu’à un signal sonore. Le numéro de la
présélection s’affichera sous PRESET.
NOTE : Si une fréquence est déjà enregistrée sous le numéro
choisi, cette fréquence sera remplacée par la nouvelle
sélection.
Pour sélectionner une fréquence préréglée :
Appuyer sur le chiffre du clavier correspondant au numéro
de la fréquence mise en mémoire.
Pour quitter un canal préréglé et retourner à la
syntonisation manuelle, appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons de flèche.
STÉRÉO/MONO (MODE FM SEULEMENT)
Voir la figure 10, page 17.
Pour commuter entre les modes de diffusion stéréo et
mono :
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
d’outils ( ) soit mis en évidence. Puis, appuyer sur
Enter ( ).
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de flèche jusqu’à
ce que le menu Stereo (Stéréo) soit mis en évidence.
Puis, appuyer sur Enter ( ).
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de flèche pour
commuter entre les modes Stereo (Stéréo) et Mono et
appuyer sur Enter ( ) pour confirmer la sélection.
L’indication STEREO est affichée à l’écran ACL lorsque la
radio est en mode stéréo et que la station FM sélectionnée
diffuse en mode FM stéréo.
COMMANDE DE TONALITÉ
Voir la figure 10, page 17.
To adjust the bass and/or treble settings:
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
d’outils ( ) soit mis en évidence. Puis, appuyer sur
Enter ( ).
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de flèche jusqu’à
ce que la tonalité désirée (Bass ou Treble) (Basses
ou Aigus) soit mise en évidence. Puis, appuyer sur
Enter ( ).
Appuyer sur les boutons de flèches au besoin pour
augmenter ou réduire les basses ou les aigus. Puis,
appuyer sur Enter ( ) pour confirmer la sélection.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Voir la figure 11, page 18.
L’heure apparaît sur l’afficheur ACL si la radio est allumée.
Si l’heure clignote sur l’afficheur, procéder au réglage de
l’heure.
Pour régler l’horloge :
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
d’outils ( ) soit mis en évidence. Puis, appuyer sur
Enter ( ).
Appuyer sur l’un des boutons de flèche jusqu’à ce que le
menu Horloge ( ) soit mis en évidence. Puis, appuyer
sur menu Enter ( ).
Utiliser les boutons de flèche pour choisir entre l’horloge
de 12 heures et celle de 24 heures. Puis, appuyer sur
Enter ( ) pour confirmer la sélection.
Utiliser les boutons de flèches pour régler l’heure. Puis,
appuyer sur Enter ( ).
NOTE : Appuyer et maintenir les boutons de flèche
enfoncés permet de faire défiler les chiffres plus
rapidement.
Utiliser les boutons de flèches pour régler les minutes.
Puis, appuyer sur Enter ( ) pour confirmer la sélection.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Voir la figure 12, page 18.
Dans la plupart des cas, les boutons de la télécommande
fonctionnent de la même façon que les boutons de la radio
elle-même.
Le bouton d’alimentation ( ) permet à l’utilisateur
d’allumer ou d’éteindre la radio.
Le bouton MODE affiche les modes disponibles,
permettant ainsi à l’utilisateur de sélectionner un mode
à l’aide des touches de flèches de l’accessoire.
NOTE : Le menu d’outils ( ) n’est pas disponible à
partir de la télécommande. Pour activer des fonctions
du menu d’outils, utiliser le bouton MODE qui se trouve
sur la radio.
Utiliser le bouton de volume ( ) pour augmenter ou
réduire l’intensité du volume de la radio.
12 - Français
UTILISATION
Appuyer sur les boutons des flèches pour faire défiler les
modes disponibles. Lorsqu’un iPod est utilisé, ce bouton
permet de passer à la chanson précédente ou suivante
dans la liste de lecture.
Le bouton MUTE (bouton de sourdine) met en sourdine
le volume de la radio.
En mode iPod, le bouton lecture ( ) démarre et met en
pause l’audio du iPod.
UTILISATION D’UN iPod / LECTEUR MP3 OU
D’UN LECTEUR CD (NON COMPRIS) AVEC LA
RADIO DE CHANTIER
Voir les Figures 13 à 15, page 18.
Pour les iPod avec station d’accueil (avec connecteur à
30 broches) :
Conçu pour l’iPod touch (2e génération), iPod classic, iPod
avec mode vidéo, et iPod nano (2e, 3e, 4e, et 5e générations).
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu iPod
soit mis en évidence. Puis, appuyer sur Enter ( ).
Ouvrir la porte rabattable du compartiment en tirant sur
le verrou de la poignée.
Appuyer sur les ergots sur le devant du berceau du iPod
pour abaisser le berceau.
Retirer le couvercle du connecteur à 30 broches et le
placer dans la zone de rangement à l’arrière du berceau.
Insérer l’iPod (face vers l’extérieur) dans le berceau.
S’assurer que le connecteur à 30 broches de l’iPod est
aligné avec le connecteur à 30 broches de le berceau
et qu’il est enfoncé complètement afin d’assurer une
connexion appropriée.L’iPod devrait commencer à jouer
automatiquement.
NOTE : Avant d’insérer l’iPod, sélectionner la liste de
lecture (ou un autre groupe d’éléments comme Albums,
Morceaux ou Genre) sur l’appareil.
Tourner le bouton de réglage à l’arrière du berceau vers
la gauche ou la droite au besoin jusqu’à ce que l’avant du
bouton touche l’arrière du iPod.
NOTE : Trop tourner le bouton pourrait faire que l’iPod plie
le connecteur à 30 broches jusqu’à le débrancher. Cesser
l’ajustement du bouton dès qu’il touche l’arrière du iPod.
Appuyer sur les ergots à l’avant du berceau du iPod
jusqu’à ce que le berceau se réenclenche en place.
Afin de protéger l’iPod contre la poussière, l’humidité, etc.,
la porte rabattable du compartiment doit être fermée et
verrouillée.
Utiliser les boutons de la radio ou de la télécommande
pour lire, arrêter et faire défiler la liste de lecture du iPod.
L’iPod se recharge lorsqu’il est connecté à la station
d’accueil tant que la radio est en mode iPod, même si
l’iPod est en cours d’utilisation.
Toutes les commandes de l’iPod fonctionnent normalement
lorsque l’appareil est branché, sauf le volume. Le volume
est réglé par le bouton de commande de la radio.
Éteindre la radio pendant que l’iPod est branché à la
station n’éteint PAS l’iPod.
Pour retirer l’iPod de la station d’accueil, abaisser
simplement le berceau et tirer l’iPod vers le haut pour le
débrancher.
Consulter le manuel fourni avec l’iPod pour obtenir toutes
les directives de UTILISATION de l’iPod.
Pour les iPod sans station d’accueil et autres lecteurs
MP3 et CD :
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
AUX soit mis en évidence. Puis, appuyer sur ENTER
( ).
Ouvrir la porte rabattable du compartiment en tirant sur
le verrou de la poignée.
S’assurer que le couvercle est bien en place sur le
connecteur à 30 broches.
Placer l’’iPod ou le lecteur MP3 à l’intérieur du berceau
tel que décrit à la section précédente.
NOTE : Les lecteurs CD et certains lecteurs MP3 de plus
grande dimension ne conviennent pas au berceau. Placer
ces éléments sur le coussinet en mousse à l’intérieur de la
porte du compartiment. Ne pas tenter de fermer la porte
du compartiment lorsque des éléments trop grands pour
le berceau sont utilisés.
Brancher l’extrémité d’un cordon de raccordement de 3,5
mm audio (longueur maximale de 203,20 mm [8 po]) au
iPod ou au lecteur MP3 ou CD.
Brancher l’autre extrémité du cordon de raccordement
de 3,5 mm à la prise « AUX ».
NOTE : S’assurer que le cordon de raccordement audio
est placé de façon à ne pas être coincé si la porte est
fermée.
L’iPod ou le lecteur MP3 ou CD doit être à ON (en marche)
et en mode PLAY (lecture) afin de transmettre le son par
les haut-parleurs.
Toutes les commandes de l’iPod ou du lecteur MP3 ou
CD fonctionnent normalement lorsqu’elles sont branchées
à la radio.
NOTE : Le volume de tout dispositif branché par la prise
AUX peut être réglé à l’aide de la commande de volume
de ce dispositif ou à l’aide du bouton de volume de la
radio.
Éteindre la radio n’éteint PAS l’iPod ou le lecteur MP3.
Afin de protéger l’iPod ou le lecteur MP3 contre la
poussière, l’humidité, etc., la porte rabattable du
compartiment doit être fermée et verrouillée.
NOTE : Certains lecteurs MP3 ne conviennent pas au
berceau. Dans ces cas, l’utilisateur ne pourra pas fermer
la porte du compartiment.
La prise « AUX » n’offre PAS de fonction de charge.
Consulter le manuel fourni avec l’appareil pour obtenir
toutes les directives de UTILISATION des iPod et des
lecteurs MP3 et CD.
13 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de pile de l’produit avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations RIDGID agréé.
ENTRETIEN
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE PILES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles,
les piles doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Cet produit utilise des piles au lithium-
ion. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de
jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou de détruire le bloc de piles,
ni de retirer des composants quels qu’ils soient.
Les piles piles au lithium-ion et au nickel-cadmium
épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon
une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie
du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non-
respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
PILES
Cet produit accepte des piles au lithium-ion de 18 V.
L’autonomie des piles après chaque charge est fonction du
type de travail effectué.
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas
démonter le bloc de piles ou essayer de remplacer les piles.
La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Retirer le bloc de piles du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de piles dans un local la température
est inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30%-50% chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc de piles.
iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch sont des marques de commerce de Apple Inc. déposées aux É.-U. et dans
d’autres pays.
« Conçu pour iPod », « Conçu pour IPhone » et « Conçu pour iPad » signifie que cet accessoire électronique a été fabriqué
pour en permettre le branchement expressément à un iPod, un iPhone, ou un iPad, et que le fabricant garantit que
l’accessoire est conforme aux normes de rendement d’Apple. Apple n’assume aucune responsabilité quant à l’utilisation de
cet appareil ni à sa conformité aux normes de sécurité et aux normes réglementaires. Veuillez prendre note que l’utilisation
de cet accessoire avec le iPod, le iPhone, ou le iPad peut avoir une incidence sur le rendement sans fil.
14 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., à l’attention de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS GARANTIE LIMITÉE DE
SERVICE
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche
peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710
(appel gratuit), ou en accédant au site Internet RIDGID®:
www.ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté
lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre
de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et
réparera ou remplacera (à notre choix) gratuitement, toute
pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
Une filiale de Techtronic Industries Co., Ltd.
OTC : TTNDY
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas les
problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts
résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de
la modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID®
agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
15
A - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
B - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
C - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
D - Menu navigation buttons (boutons de
navigation du menu, botones del menú de
navegación)
E - Remote control storage (rangement de la
télécommande, compartimiento del control
remoto)
F - Remote control (télécommande, control
remoto)
G - Radio feet/cord wrap (pieds de la radio/
rembobineur, patas de la radio/soporte para
enrollar el cordón)
H - A/C power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
I - Tweeter (haut-parleur d’aigus, alta voz de
agudos)
Fig. 1
G
C
I
A
B
K
J - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
K - iPod compartment (compartiment pour
iPod, compartimiento para iPod)
L - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
M
- Power button (bouton d’alimentation, botón
de encendido/apagado)
N - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
O - Volume button (bouton de volume, botón de
volumen)
P -Tuning arrows (flèches de syntonisation,
flechas de sintonización)
Q - Mute button [bouton de sourdine, botón
mute (silenciar)]
R - Play/pause button (bouton lecture/pause,
botón reproducir/pausar)
J
D
H
E
L
F
I
M
N
O
P
Q R
16
Fig. 2
A
C
G
B
H
E
D
K
J
I
F
A - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
B - Memory preset buttons (bouton de
préréglages de la mémoire, memory botones
para memoria prefijada)
C - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
D - Arrow button (tune up) [Bouton flèche
(régler vers le haut), botón con flechas
(sintonizar hacia arriba)]
E - Enter button (bouton « enter », botón
ingresar)
F - Play/pause button (bouton lecture/pause,
botón reproducir/pausar)
G - Arrow button (tune down) [bouton flèche
(régler vers le bas), botón con flechas
(sintonizar hacia arriba)]
H - Mode selection menu (FM/FM2, AM, iPod,
AUX, Tools) [menu de sélection de mode
(FM/FM2, AM, iPod, AUX, outils), menú de
selección de modos (FM/FM2, AM, iPod,
AUX, herramientas)]
I - Battery indicator (indicateur de niveau de
charge, indicador de batería)
M
CONTROLS / COMMANDES / CONTROLES
LCD DISPLAY / AFFICHEUR ACL / PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
L
J - Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
K - Clock (heure, reloj)
L - Tools selection menu (bass, treble, stereo,
clock) {menu de sélection de outils (basses,
aigus, stéréo, horloge), menú de selección
de herramientas (bass [bajos], treble
[agudos], stereo [estéreo], reloj)}
M
- Frequency (fréquence, frecuencia)
N - Flashing indicator means battery charge is
low (le clignotement de l’indicateur signifie
que la pile est faible, cuando el indicador
parpadea, significa que la carga de la batería
está baja)
N
17
Fig. 3 Fig. 9
Fig. 7
Fig. 4
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
A - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
A - Latch(es) [attache(s), pestillo(s)]
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
A
C
B
Fig. 6
A
A
B
C
A
B
B
C
D
C
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 5
A - Battery door (porte du compartiment des
piles, puerta de la batería)
B - Button cell battery (pile bouton, batería de
botón)
C - Slot (fente, ranura)
DEPRESS LATCHES TO RELEASE BATTERY
PACK / APPUYER SUR LES ATTACHES POUR
RETIRER LA BATTERIE / PARA SOLTAR
EL PAQUETE DE BATERÍAS, OPRIMA LOS
PESTILLOS
LCD DISPLAY
AFFICHEUR ACL
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
ON/OFF/VOLUME KNOB
BOUTON MARCHE/ARRÊT ET DE RÉGLAGE
DU VOLUM
PERILLA DE ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN
A - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
B - Arrow buttons for manual tuning (boutons
flèche pour une syntonisation manuelle,
botones con flechas para sintonización
manual)
C - Mode selection menu (FM/FM2, AM, iPod,
Aux, Tools) [menu de sélection de mode
(FM/FM2, AM, iPod, AUX, outils), menú de
selección de modos (FM/FM2, AM, iPod,
AUX, herramientas)]
D - Frequency preset buttons (boutons de
préréglages de la fréquence, botones de
frecuencias prefijadas)
A
C
B
D
A
A - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
B - Tools mode (mode de outils, modo de
herramientas)
C - Tools selection menu (bass, treble, stereo,
clock) {menu de sélection d’outils (basses,
aigus, stéréo, horloge), menú de selección
de herramientas (bass [bajos], treble
[agudos], stereo [estéreo], reloj)}
C
B
18
Fig. 11 Fig. 15Fig. 13
Fig. 12
B
C
A
D
F
Fig. 14
A
B
A - Latch handle (poignée de loquet, mango del
pestillo)
B - LCD displays iPod mode (affichage ACL du
mode « iPod », la pantalla de cristal líquido
muestra modo iPod)
E
C
D
F
A
B
G
A - LCD displays AUX mode (affichage ACL du
mode « AUX », la pantalla de cristal líquido
muestra modo AUX)
B- 3.5 mm audio patch cable (included)
[cordon de raccordement audio de 3,5 mm
(compris), cable de conexión de audio de
3,5 mm (incluido)]
C - iPod compartment door (porte du
compartiment du iPod, puerta del
compartimiento del iPod)
D - iPod or other MP3 player (iPod ou autre
lecteur MP3, iPod u otro reproductor de
MP3)
E - 30-Pin connector cap (couvercle du
connecteur à 30 broches, tapa del conector
de 30 clavijas)
A
B
D
E
A - Power button (bouton d’alimentation, botón
de encendido/apagado)
B - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
C - Volume button (bouton de volume, botón de
volumen)
D - Arrow button (tune down) [bouton flèche
(régler vers le bas), botón con flechas
(sintonizar hacia abajo)]
E - Arrow button (tune up) [Bouton flèche
(régler vers le haut), botón con flechas
(sintonizar hacia arriba)]
F - Mute button [bouton de sourdine, botón
mute (silenciar)]
G - Play/pause button (bouton lecture/pause,
botón reproducir/pausar)
A - iPod
B -
iPod cradle (berceau du iPod, soporte del iPod)
C - Tabs (ergots, lengüetas)
D - 30-pin connector (connecteur à 30 broches,
conectore de 30 clavijas)
E - iPod compartment door (porte du
compartiment du iPod, puerta del
compartimiento del iPod)
F - Adjustment knob (bouton de réglage, perilla
de ajuste)
G - 30-pin connector cap storage (rangement
du couvercle du connecteur à 30 broches,
compartimiento de la tapa del conector de
30 clavijas)
A
A - Mode button (bouton de mode, botón de
modo)
B - Tools mode (mode d’outils, modo de
herramientas)
C - Tools selection menu (clock) {menu
de sélection d’outils (basses, aigus,
stéréo, horloge), menú de selección de
herramientas (bass [bajos], treble [agudos],
stereo [estéreo], reloj)}
D - Clock (heure, reloj)
C
B
D
E
G
C
988000-164
3-11-11 (REV:05)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R84082
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées,
fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R84082
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710
o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al
pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R84082
OPERATOR’S MANUAL
JOB-SITE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84082
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RIDGID ZRR84082 Mode d'emploi

Catégorie
Radios
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues