RIDGID OF25150A Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OF25150A
MANUEL D’OPÉRATEUR
!
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et comprendre le
manuel d’opérateur avant d’utiliser ce
produit.
IN625301AV 6/09
COMPRESSEUR D’AIR
PORTABLE DE 9,46 L
(2,5 GALLONS)
À DEUX COLONNES
Table des matières
Section Page Section Page
Fr 38
Instructions de sécurité. . . . . . . . . . . . .39 - 41
Mot signal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Avant d’utiliser le compresseur d’air. . . . . . 39
Précautions de pulvérisation. . . . . . . . . . . . 40
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . 41
Spécifications du moteur et
exigences électriques . . . . . . . . . . . . . .41 - 42
Alimentation électrique et spécifications
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Connexions électriques générales . . . . . . . 42
110-120 volts, 60Hz Information
sur l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Protecteur de Surcharge Thermique. . . . . . 42
Glossaire des termes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Déballer et vérifier le contenu. . . . . . . . . . . 43
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Apprendre à connaître votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . .44 - 45
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
L’Humidité dans l’Air Comprimé . . . . . . . . . 46
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pour un Fonctionnement sans Problème . . 46
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Horaire d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - 49
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .50 - 53
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instructions de sécurité
Fr 39
Ce manuel contient de l’information très importante
qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Mot signal de sécurité
Danger indique une situation
!
DANGER:
hasardeuse imminente qui, si
pas évitée, RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Avertissement indique
!
AVERTISSEMENT:
une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée, PEUT
résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une
!
ATTENTION:
situation hasardeuse
potentielle qui, si pas évitée, PEUT résulter en
blessures moderées.
Avis indique l’information
AVIS:
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Avant d’utiliser le compresseur d’air
Les compresseurs d’air sont utilisés dans une variété
d’applications. Puisque les compreseurs d’air et autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs,
tuyaux, etc.) forment un système de pompage de
haute pression, observez les précautions de sécurités
suivants. Seules les personnes bien familiarisés avec
ces règles de sécurité doivent êtres autorisées à se
servir du compresseur.
1. Lire attentivement tous les manuels d’instructions
pour chaque pièce détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire fonctionner votre
système.
2. Porter des lunettes de sécurité (répondant à la
norme ANSI Z87.1 ou au Canada CSA Z94.3-99) et
utiliser une protection auditive en faisant fonctionner
la pompe ou l’appareil. Les lunettes courantes ne
sont pas des lunettes de sécurité.
3. Ne pas dépasser l’évaluation de pression de
n’importe quelle pièce détachée du système.
4. Protéger la tuyauterie et canalisations d’air contre
le dommage ou la perforation. Garder les tuyaux et
câbles de transport d’énergie à l’écart des objets
pointus, déversements chimiques, huile, solvants et
planchers trempes.
5. Ne jamais pointer un pistolet vers soi-même ni vers
une autre personne. Le décharge accidentel peut
causer des blessures graves.
6. Inspecter les tuyaux pour la faiblesse ou l’usure
avant chaque utilisation et assurer que les raccords
soient sûrs; ne pas les utiliser si défectueux.
Contacter un centre de service autorisé pour une
inspection ou réparation.
7. Dissiper toute la pression du système lentement; la
poussière et le débris peuvent être dangereux.
8. Suivre toutes les codes locaux d’électicité et de
sécurité, ainsi que le National Electrical Code (NEC)
et \le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
9. L’installation des fils et fusibles devraient suivre les
codes électriques, capacité du courant, et doivent
êtres mis à la terre correctement.
10. Les moteurs électriques doivent être mis à la
terre correctement. Voir les instructions de mise
à la terre et l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
11. Toujours débrancher la source d’énergie avant de
travailler sur ou près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de débranchement est hors vue,
le serrer dans la position ouverte et l’étiquetter pour
éviter une application de puissance inattendue.
!
AVERTISSEMENT:
Seul un électricien qualifié (autorisé ou diplômé)
doit effectuer les travaux électriques. Sur un
circuit installé correctement, les fils noirs
fournissent une tension même si le modèle est
hors circuit (OFF).
!
AVERTISSEMENT:
Débrancher et dissiper toute la pression du
système avant de procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le compresseur hors circuit
et tourner le bouton de réglage de pression
complètement au sens des aiguilles d’une montre.)
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des
produits chimiques, y compris du plomb, relevés
par l’État de Californie comme cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes
reproductifs. Lavez-vous les mains après toute
manipulation.
!
AVERTISSEMENT:
Vous pouvez créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient souvent
des produits chimiques reconnus pour causer
le cancer, les déformations congénitales ou
autres problèmes de la reproduction. Porter de
l’équipement de protection.
Fr 40
Instructions de sécurité (suite)
12. Protéger contre les pièces mobiles; garder les
visiteurs à l’écart de l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit de travail.
13. Utiliser seulement une prise de courant mise à la
terre qui acceptera une fiche à trois broches, et
portez des chaussures pour éviter le risque de
secousse électrique.
14. Prendre précaution de ne pas toucher l’éxtérieur du
moteur car il peut être assez chaud pour causer des
blessures.
15. Protéger le câble électrique contre les objets
pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique ou électronique
avec un produit approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas inflammable.
17. Mettre au rebut les torchons usés dans les récipients
en métal approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
18. Ne jamais entreposer les liquides inflammables ou
gaz dans l’endroit du compresseur.
19. En pulvérisant avec des solvants ou des produits
chimiques toxiques, suivre les instructions fournies
par le fabricant des produits chimiques.
20. Pour éviter la collection des vapeurs et les risques
de santé ou d’incendie, pulvériser dans un endroit
bien ventilé.
21. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une flamme ni
dans un endroit où une étincelle peut précipiter
l’allumage. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres produits
inflammables.
22. Utiliser un respirateur pendant la pulvérisation.
23. NE JAMAIS altérer la soupape de sécurité ou le
manostat. Garder la soupape de sûreté libre de
peinture et autres accumulations. Ceci sert à éviter la
sur-pression.
24. Suivre l’entretien ordinaire; garder tous les écrous,
boulons et vis serrés pour assurer un bon état de
marche de l’équipeement.
25. Garder tous les torchons de nettoyage et autres
produits inflammables dans un récipient en métal
fermé et mettre au rebut de manière responsable.
26. Faire couler l’humidité du réservoirs
quotidiennement. Si le modèle n’est pas en
service pour quelque temps, laisser le robinet de
vidange ouvert. Ceci permet que l’humidité se vide
complètement et aide à empêcher la corrosion.
27. Vérifier les réservoirs quotidiennement pour la trous
d’épingle ou autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS souder ou percer
les réservoirs à air.
28. Ce produit n’est pas conçu pour être installé ou
utilisé dans un garage commercial ou installations
similaires.
Précautions de pulvérisation
1. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas
u otras substancias inflamables.
2. Use una máscara / respirador cuando vaya
a rociar y siempre rocíe en un área bien
ventilada, para evitar peligros de salud e
incendios.
3. Nunca rocíe la pintura y otros materiales,
directamente hacia el compresor. Coloque el
compresor lo más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de residuos en el
compresor.
4. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos,
siga las instrucciones del fabricante de dichos
químicos.
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas pulvériser des matériaux
inflammables près d’une flamme ni
près d’une source d’ignition y inclus le
compresseur.
!
DANGER:
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et
Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure personnelle ou dommage.
Fr 41
Instructions de sécurité (suite)
Étiquettes d’avertissement
Trouver et lire toutes les étiquettes d’avertissement qui
se trouvent sur le compresseur d’air.
Alimentation électrique et spécifications du
moteur
Spécifications du moteur et exigences électriques
!
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de dommages aux outils, utiliser la
bonne protection de circuit. Votre outil est câblé
à l’usine pour fonctionner à l’aide de la tension
indiquée. Connecter l’outil à une ligne de courant
avec une tension appropriée et un circuit de
dérivation de 15 ampères. Utiliser un disjoncteurs
ou un fusible de type de surcharge de 15 ampères.
Pour réduire les risques d’incendie et de chocs
électriques, si le cordon est usé ou coupé ou
endommagé de quelque façon que ce soit, le
remplacer immédiatement.
Le moteur c.a. de cet appareil est un type universel
aux spécifications suivantes :
Il est câblé à l’usine pour fonctionner sous
110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Tension 110 - 120
Ampères 15.0
Hertz 60
Phase Monophase
tr/min 17,500
Fr 42
Spécifications du moteur et exigences électriques (suite)
Connexions électriques générales
110-120 volts, 60Hz Information sur l’outil
La fiche fournie avec votre outil pourrait ne pas s’ajuster
dans la prise que vous prévoyez utiliser. Votre code
d’électricité local pourrait exiger des connexions de
fiche de cordon d’alimentation un peu différentes. Si
c’est le cas, se reporter et effectuer les ajustements
appropriés selon votre code local avant de brancher et
de mettre l’outil en marche.
Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre donne
une voie de moindre résistance au courant électrique,
ce qui réduit les risques de choc électrique. Cet outil
est doté d’un cordon électrique à conducteur de mise
à la terre de l’équipement et une fiche de masse, tel
qu’illustré. La fiche doit être branchée dans une prise de
courant assortie installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle n’entre pas
correctement dans la prise, faire installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur de terre
de l’équipement peut créer des risques de chocs
électriques. Le conducteur à l’isolant vert à l’extérieur
(avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre.
S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou
la fiche, ne pas brancher le conducteur de terre à une
borne sous tension.
Ce produit est conçu pour l’utilisation sur un circuit de
120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle
indiquée ci-dessous. Brancher ce produit seulement à
une prise avec la même configuration de la fiche. Ne pas
utiliser un adaptateur avec ce produit.
Si l’on ne comprend pas entièrement les instructions de
mise à la terre ou s’il y a des doutes quant à la mise à la
terre appropriée, vérifier auprès d’un électricien qualifié
ou du personnel de service.
!
AVERTISSEMENT:
Cet outil pourrait provoquer un choc électrique
s’il n’est pas mis à terre correctement, tout
particulièrement quand utilisé dans des
emplacements humides, près de la plomberie ou à
l’extérieur.
Fiche à 3 broches
Broche de masse
Prise à 3 broches mise à
la terre correctement
Rallonges
1. Le compresseur d’air doit être placé à un endroit
permettant de le brancher directement dans une
prise. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.
2. Pour éviter toute perte de courant et toute
surchauffe, il est recommandé d’utiliser un tuyau à
air supplémentaire plutôt qu’une rallonge.
Protecteur de Surcharge Thermique
Si le protecteur coupe fréquemment le moteur,
rechercher les causes suivantes.
1. Basse tension.
2. Filtre d’air bloqué.
3. Manque de ventilation appropriée.
Voir le tableau de dépannage pour la mesure corrective.
!
ATTENTION:
Ce compresseur est doté d’un protecteur de
surcharge à réarmement automatique qui coupera
le moteur s’il surchauffe.
!
ATTENTION:
Si le protecteur de surchauffe est activé, le moteur
doit être débranché et il faut le laisser refroidir
pendant 30 minutes avant de le réutiliser.
!
DANGER:
Pour réduire les risques d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces de rechange
identiques pour les réparations. Ces dernières
doivent être effectuées par un technicien
qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie ou lorsque le sol
est humide. L’appareil et prévu seulement pour
une utilisation résidentielle intérieure.
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser les doigts toucher les bornes de la
prise en installant ou retirant la fiche de la prise.
Fr 43
Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air automatiquement si la
pression du réservoirs dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
PSI (libres pour pouce carré)
Mesure la pression exercée par la force de l’air. La sortie
réelle en lb/po2 se mesure par un manomètre sur le
compresseur.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi3/min (pied cube par minute) Mesure du volume d’air
livré par le compresseur
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM. Le soufflage d’air
requis par un outil est indiqué sous forme de (nombre)
PCNM à (nombre) psi. Le mélange de ces chiffres
détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans les réservoirs et disponible
pour une utilisation immédiate. Un large réservoirs
permet l’utilisation intermittente d’un outil pneumatique
exigeant de l’air à un niveau plus élevé que la valeur
nominale du compresseur.
Volts ou tension
Une mesure de la force d’un courant électrique.
A ou ampères
Une mesure de la force électrique moins la résistance
sur une ligne électrique. Les compresseurs RIDGID
exigent 15 ampères pour fonctionner. S’assurer que
le compresseur fonctionnera sur une ligne électrique
aux bons ampères. Si d’autres appareils ménagers
fonctionnent sur la même ligne, ils réduiront les ampères
disponibles. Si l’ampérage n’est pas adéquat, le résultat
sera des fusibles grillés ou des disjoncteurs déclenchés.
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de fluide à la quantité
appropriée nécessaire pour faire fonctionner les pistolets
de pulvérisation et les outils pneumatiques.
Manomètre des réservoirs
Indique la pression d’air dans le réservoirs en psi.
Jauge de sortie régulée
Affiche les pressions de canalisation actuelles. Il est
régulé par le bouton du régulateur.
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur démarre et s’arrête
en remplissant les réservoirs d’air.
Moteur universel
Un moteur léger monophase de c.a. de type à balais
qui tourne à un niveau élevé de tr/min.
Glossaire des termes
Déballer et vérifier le contenu
!
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, ne jamais faire
fonctionner l’appareil avant de terminer toutes les
étapes d’assemblage et d’avoir lu et compris tout
le manuel de l’opérateur.
!
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessure, s’ils
manquent des pièces, ne pas essayer de faire
fonctionner le compresseur d’air avant d’avoir
obtenu les pièces manquantes et de les avoir
installées correctement.
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il est
endommagé pendant l’expédition, la manipulation
ou l’utilisation. Des dommages peuvent mener à
l’éclatement et provoquer des blessures ou des
dommages à la propriété.
1. Vérifier et serrer tous les boulons, raccords, etc.,
avant d’utiliser le compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit bien ventilé
afin de le refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être placé à un endroit
permettant de le brancher directement dans une
prise. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.
4. Pour éviter toute perte de courant et tout surchauffe,
il est recommandé d’utiliser un tuyau à air
supplémentaire plutôt qu’une rallonge.
Installation
1. Retirez le compresseur d’air du carton.
2. Placez le compresseur sur une surface de travail
fixe, sécure et à niveau et vérifier attentivement.
Fr 44
Apprendre à connaître votre compresseur d’air
ridgid.com 1-800-474-3443
Décalque de modèle
3 Poignée
2 Manomètre Réglé
de Sortie d’Air
1 Raccords de
sortie d’air
4 Bouton de Régulateur
5 Manomètre du
Réservoir
7 Soupape de
Sûreté ASME
8 Interrupteur
Marche/
Arrêt
9 Robinet de vidange
du réservoir
10 Réservoirs de
stockage d’air
6 Pompe
Fr 45
1. Raccords de sortie d’air. Ces raccords sont des
raccords universels rapides de 1/4 po et permettent
des changements d’outils rapides.
2. Manomètre Réglé de Sortie d’Air. Ce manomètre
indique la pression d’air de sortie. La pression d’air
est mesurée en livres par pouce carré - (kPa).
La plupart des outils ont des capacités de pression
maximum. Ne pas dépasser la capacité de pression
maximum de l’outil utilisé. S’assurer que le
manomètre est à ZERO avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau.
3. Poignée. Utilisé pour déplacer le compresseur.
4. Bouton de Régulateur. Ce bouton contrôle la
pression d’air vers un outil pneumatique ou un
pistolet de pulvérisation de peinture. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente la pression d’air à la sortie. Tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre réduit la
pression d’air à la sortie. Tourner entièrement dans le
sens contraire des aiguilles coupera entièrement le
débit d’air.
5. Manomètre du Réservoir. Le manomètre indique
la pression dans les réservoirs ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
6. Pompe. La pompe aspire l’air et produit l’air
comprimé dans les réservoirs de stockage d’air.
7. Soupape de Sûreté ASME. Cette soupape dégage
automatiquement l’air si la pression du réservoir
dépasse le maximum préétabli.
8. Interrupteur Marche/Arrêt. Ce commutateur
permet un contrôle manuel du compresseur.
Noter que lorsque le commutateur est en
marche, le compresseur démarrera et s’arrêtera
automatiquement selon la pression du réservoir.
9. Robinet de vidange du réservoir. Le robinet de
vidange du réservoir permet de retirer l’humidité du
réservoirs.
10. Réservoirs de stockage d’air Le réservoir stocke
de l’air à utiliser plus tard.
Apprendre à connaître votre compresseur d’air (suite)
OUVREFERME
Fr 46
Fonctionnement de votre compresseur d’air
L’Humidité dans l’Air Comprimé
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en
arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement,
cette humidité s’accumulera dans les réservoirs. En
utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera transportée
du réservoirs par moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau, mélangée avec le matériel
utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme
résultat des tâches d’eau sur votre travail de peinture,
surtout en pulvérisant la peinture qui n’a pas de base
d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira
à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Fonctionnement de votre compresseur d’air
S’assurer de fermer le robinet de vidange du réservoir,
que le bouton du régulateur est entièrement tourné
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et que
l’interrupteur marche/arrêt est en position d’arrêt.
Brancher le compresseur dans un circuit réservé de 15
ampères (au moins).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
MARCHE. Le compresseur commencera alors à
accumuler de la pression.
Lorsqu’il atteint la pression de coupure, installer un
tuyau (à l’accessoire voulu installé) sur le raccord de
sortie.
Ajuster le bouton du régulateur à la pression voulue.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
!
AVERTISSEMENT:
Ne pas surpressuriser tout outil pneumatique.
Consulter les instructions de l’outil pneumatique
pour connaître la bonne pression pour l’outil.
Pour un Fonctionnement sans Problème
1. Lire les instructions: Lire attentivement ce manuel
de l’opérateur AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
le nouveau compresseur d’air. Il contient de
l’information concernant l’utilisation et l’entretien du
modèle.
2. Purger les réservoirs quotidiennement: Dépressuriser
le système avant de drainer les réservoirs en
dégageant l’air à la main par la soupape de sécurité.
Ouvrir le robinet de vidange du réservoir et drainer
l’humidité du réservoir. Ceci aide à garder l’huile
et l’humidité hors du système d’air comprimé.
S’assurer de fermer le robinet fermement avant de
faire fonctionner le compresseur.
Fr 47
1. Inspecter le compresseur et vérifier que le filtre d’air
soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de sûreté et la permettre
de retourner à la position normale.
3. Vidanger chaque jour l’humidité du réservoirs. Éteindre
le compresseur. Dépressuriser le système avant
de drainer les réservoirs. Drainer l’humidité du
réservoirs en ouvrant le robinet de vidange sous les
réservoirs.
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF) et nettoyer la
poussière et la saleté du moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de refroidissement
de la pompe.
IMPORTANT: Le modèle doit être situé aussi loin
que possible de l’endroit de pulvérisation afin d’éviter
l’obstruction du filtre par la sur-pulvérisation.
RÉSERVOIR
Inspecter les réservoirs au minimun une fois par année.
Rechercher les fissures près des soudures. Si une
fissure est visible, dissiper la pression du réservoirs
immédiatement et le remplacer.
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur dans un
endroit frais et sec.
2. Les réservoirs doit être purgé d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et accroché avec les
bouts ouverts face en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
Entretien
!
AVERTISSEMENT:
Dissiper toute la pression et débrancher avant
d’effectuer n’importe quelle réparation.
!
DANGER:
Ne jamais essayer de réparer ni de modifier
un réservoir! Le soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le réservoir et
peuvent résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
!
AVERTISSEMENT:
Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas ou s’il y
a une fuite d’air après le relachement de la bague,
elle doit être remplacée.
AVIS:
Purger le liquide du réservoirs quotidiennement.
Horaire d’entretien
Opération Quotidien Hebdomadaire
Purger les réservoirs
Vérifier la soupape de sûreté
Souffler la saleté de l’intérieur du moteur
Ouvre Ferme
Fr 48
Dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLES SOLUTION
Compresseur ne
fonctionne pas
1. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
1. Quitter le cordon
2. Aucun courant, fusible grillé ou disjoncteur
déclenché au panneau électrique
2. Remplacer le fusible ou réinitialiser le
disjoncteur, déterminer la cause du
problème
3. Moteur a surchauffé / surcharge thermique
ouverte
3. Remplacer le fusible sauté
4. Connexions électriques desserrées. 4. Vérifier toutes les connexions électriques.
5. Mauvais interrupteur MARCHE/ARRÊT 5. Remplacer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
6. Manostat en panne 6. Remplacer
7. Moteur défectueux 7. Remplacer l’assemblage du moteur
Le moteur ronron
mais ne peut
pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
1. Tension basse 1. Vérifier avec un voltmètre
2. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
2. Quitter le cordon
3. Bobinnage du moteur court-circuité ou
ouvert
3. Remplacer l’assemblage du moteur.
4. Clapet défectueux ou soupape de
décharge défectueux (sur le manostat)
4. Remplacer ou réparer
La pression
du réservoir
tombe lorsque le
compresseur est
éteint
1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier toutes les connexions avec une
solution d’eau et savon et resserrer
ou retirer et appliquer un mastic de
jointement aux filets, puis remonter
2. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
2. Quitter le cordon
3. Clapet défectueux ou soupape de
décharge défectueux (sur le manostat)
3. Remplacer
Le protecteur
de surcharge
thermique se
déclenche souvant
1. Tension basse 1. Vérifier avec un voltmètre
2. Filtre d’air obstrué 2. Nettoyer le filtre (voir la section d’Entretien)
3. Ventilation insuffisante/température de
l’endroit trop haute
3. Déménager le compresseur à un endroit
bien ventilé
4. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
4. L’unité est branchée à un cordon
prolongateur
La presión del
tanque disminuye
cuando se apaga
el compresor
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1. Verifique todas las conexiones con una
solución de agua y jabón y ajuste o quite
y aplique sellador a las roscas, después
vuelva a ensamblar
2. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir 2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
Humidité excessive
dans l’air de
décharge
1. Eau excessive dans les réservoirs à air 1. Purger les réservoirs à air
2. Humidité élevée 2. Déménager à un endroit moins humide;
utiliser un filtre en canalisation d’air
!
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité ne pas essayer et faire fonctionner le
compresseur d’air pendant le dépannage.
Fr 49
Dépannage (Suite)
PROBLÈME CAUSE PROBABLES SOLUTION
Le compresseur
fonctionne
continuellement
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Utilisation d’air excessif 2. Diminuer l’utilisation d’air; le compresseur
n’est pas assez puissant pour la demande
Le compresseur
vibre
1. Desserrer les pieds de caoutchouc sur le
réservoir
1. Resserrer la vis retenant les pieds de
caoutchouc
2. Desserrer les boulons de montage de la
pompe / du moteur
2. Resserrer les boulons de montage de la
pompe / du moteur
Débit d’air plus bas
que normal
1. Soupape d’admission en panne 1. Faire réparer le modèle par un agent
autorisé
2. Fuites de raccordements 2. Serrer les raccordements
Moteur tourne,
mais aucune sortie
d’air
Courroie usée / brisée Remplacer la courroie (et d’autres pièces de
la trousse de courroie)
Fr 50
Pièces de rechange
19
23
22
21
18
24
31
34
44
36
20
3
4
1
43
45
5
6
2
35
33
28
31
30
29
31
26
34
16
12
38
14
15
9
7
13
11
10
32
42
41
39
25
45
37
27
8
44
32
40
17
A
B
A
B
C
C
30
Fr 51
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
† = Article normal de quincaillerie -- = Pas disponible * = Considérés des articles d’usure normale
1 33383 AR060701AV Assemblage du réservoir 1
2 -- -- Assemblage d’armature à rouleau 1
3 -- -- Cosse - Écrou à pince à multiples filets Pal 7
4 18028 ST160002AV Poignée * 1
5 17853 ST158300AV Pieds en caoutchouc 4
6 17848 ST073276AV Vis autotaraudeuse de 7,9 mm (5/16 po) - 12 4
7 -- -- Plaque de base 1
8 -- -- Couvercle excentrique 1
9 33388 WL008000AV Passe-fil en caoutchouc de 22,2 mm (7/8 po) * 2
10 33393 WL003204AV Montage de moteur en caoutchouc 1
11 17713 ST158000AV Boulon l’épaulement de 1/4 po (6,3 mm) - 28 1
12 33398 WL390300AJ Assemblage de moteur de pompe * 1
13 33403 WL007802AV Coussinet isolant du moteur en caoutchouc 1
14 33408 BA018300AV Sangle du moteur 1
15 33413 ST073236AV Vis autotaraudeuse de 1/4 po (6,3 mm) - 20 1
16 -- WL040400AV Carter de moteur (inférieure) 1
17 -- WL040500AV Carter de moteur (supérieure) 1
18 17783 ST071626AV Vis à six lobes à tête ronde de 1/4 po (6,3 mm) - 20 4
19 -- -- Couvercle de collecteur supérieur 1
20 17773 GA016709AV Manomètre (0 kPa - 1723,75 kPa) 1/4 po NPT * 1
21 35023 WL022500AV Corps de collecteur avec bouton * 1
22 17878 GA016705AV Manomètre (0 kPa - 1723,75 kPa) 1/4 po NPT * 1
23 17873 HF203300AV Raccord * 2
24 17798 V-215106AV Soupape de sûreté 1
25 17913 D-1403 Robinet de purge * 1
26 -- -- Couvercle avant 1
27 17893 ST119305AV Raccord de tube droit à ajustement correct Tube de 3/8 po (9,5 mm) 1
28 17908 CW211300AV Pressostat (inclut un couvercle de pressostat et
une soupape de déchargement) * 1
29 18023 WL021402AV Tuyau flexible de nylon [7 po (17,78 cm) de long] 1
30 17888 ST022500AV Bouchon de 1/4 po (6,4 mm) NPT 2
31 17868 ST119704AV Raccord de tube à ajustement correct de 90 º Tube de 3/8 po (9,5 mm) 3
32 -- -- Vis à six lobes à tête cylindrique 11
33 33493 ST058501AV Tête hexagonale plascrew avec rondelle 3
34 -- -- Vis à six lobes à tête cylindrique de 1/4 po (6,3 mm) -
20 x 5/8 po (15,9 mm) 7
35 -- -- Sangle de pressostat 1
36 33423 WL046000SJ Tuyau d’échappement *
[incluye tuerca (2) y casquillo (2)] 1
37 33428 WL021409AV Tuyau flexible de nylon [11-3/4 po (29,85 cm) de long] 1
38 33438 WL021411AV Tuyau flexible de nylon [16-1/2 po (41,91 cm) de long] 1
39 17703 WL026100AV Filtro 1
40 33448 CV221513AV Soupape de retenue 1
41 20378 ST081301AV Raccord de tube droit à ajustement correct Tube de 1/4 po (6,3 mm) 1
42 17918 ST073612AV Bouchon de tube 2
43 -- Écrou hexagonal à embase de 1/4 po (6,3 mm) - 20 6
44 17943 ST072224AV Coude de tube de 3/8 po (9,5 mm) 1/4 po (6,3 mm) NPT 6
45 17863 ST074415AV Vis autotaraudeuse de 1/4 po (6,3 mm) - 20 x 3/4 po (19 mm) 8
46 17883 CW210001AV Soupape de déchargement (Pas indiqué) 1
47 -- CW217800AV Couvercle de pressostat (Pas indiqué) 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
s 17793 WL024501AV Trousse de collecteur (inclut n° 20-23) 1
No de
clé
No de
catalogue
Numéro
de pièce Description Qte.
Fr 52
Pièces de rechange
10
12
9
13
2
3
4
5
6
7
8
11
1
14
Fr 53
Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
1 33463 WL019100SJ Jeu de moteur équipé (#2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14 compris) * 1
2 -- s Joint d’étanchéité de cylindre 1
3 s Soupape d’admission * 1
4 -- s Plaque de soupape * 1
5 -- s Soupape d’échappement * 1
6 -- s Joint de soupape d’échappement 1
7 -- s Joint d’étanchéité de culasse 1
8 17948 WL010500AV Culasse 1
9 33468 WL211000SJ Montage de piston / cylindre (#10 compris) * 1
10 33473 ST071804AV Vis à tête plate de 3/8 po * 1
11 -- l Vis a tete hex. de 1/4 po-20 x 4 pov 4
12 33478 WL008400AV Ventilateur * 1
13 17943 ST072224AV Coude de compression de 3/8 po (9,5 mm) 1
14 -- WL015304SJ Jeu de courroie (#10, 12, soupape de retenue
et viroles compris) * 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
s -- WL211201SJ Jeu de plaque de soupape (#2-7 compris) 1
l -- WL211100AJ Jeu de boulons à tête (4 chaque, pièce #11) 1
No de
clé
No de
catalogue
Numéro
de pièce Description Qte.
† = Article normal de quincaillerie -- = Pas disponible * = Considérés des articles d’usure normale
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D’AIR RIDGID
®
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce et sous licence de
Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie doivent être adressées au service technique
du compresseur d’air RIDGID au (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID.
CE QUI EST COUVERT SOUS LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’œuvre ou de matériaux dans ce compresseur
d’air RIDGID pour une période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est pour ce
compresseur d’air précis. Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d’air RIDGID, vous devez le retourner, frais
de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de
compresseurs d’air RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le plus
près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-800-4-RIDGID ou en visitant le site Web
www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la
documentation de preuve d’achat qui inclut une date d’achat. Le centre de service autorisé
réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la
discrétion de Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l’acheteur original au détail et ne peut pas être transférée.
Cette garantie ne couvre pas les composants à usure normale (voir les pièces de réparation) ou
toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à une mauvais utilisation, un abus, de
la négligence, des modifications, des altérations ou des réparations par tout autre qu’un centre
de service autorisé à réparer les compresseurs d’air de marque RIDGID. Les matériaux courants
tels qu’huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie. Les composants et moteurs à
essence sont expressément exclus de la couverture et vous devez vous conformer à la garantie
du fabricant du moteur qui est fournie avec le produit. CAMPBELL HAUSFELD N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA
PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D’AIR AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS
SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE. RIDGID INC N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST
INDIQUÉ PLUS BAS.
LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites, y compris les
garanties DE COMMERCIALITÉ et D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, sont déclinées.
Toutes les garanties implicites, y compris les garanties de commercialité ou d’adaptation à un
usage particulier, qui ne peuvent pas être déclinées sous la loi de l’État sont limitées à trois ans
à partir de la date d’achat. Campbell Hausfeld n’est pas responsable des dommages directs,
indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains États ou certaines Provinces n’autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
QUESTIONS OU COMMENTAIRES
APPELER LE 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre
numéro de série.
Catalogue numéro OF25150A
No de modèle OF25150A No de série ______________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre appareil.
Vous devriez enregistrer les numéros de série et de modèle dans
un endroit sûr à titre de référence future.
© 2009 RIDGID, INC.
Numéro de pièce IN625301AV 6/09 Nº de formulaire IN625301AV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

RIDGID OF25150A Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues