HUUM HIVE Manuel utilisateur

Catégorie
Poêles
Taper
Manuel utilisateur
HIVE HEAT
[email protected]om www.huumsauna.com
SAUNA HEATER 3–10
POÊLE DE SAUNA 13–20
Declaration of Performance /Leistungsdeklaration
Producttype /
Produkt
HUUM Sauna OÜ
Intended /
Vorgesehen
51014,Estonia
The productconforms to the
following standards /
Das
Produkt steht zu folgenden
Bedingungen
Notifiedbody (identification
number)/
Anmeldung
(Identifikationsnummer)
Performance /
Leistung
Harmonised
technical
specification /
Harmonisierte
technische
Pass 1) /
Erfüllt 1)
to ceiling /
Decke
1200
to sides /
aufSeiten
170
to front/
Vorderseite
500
to back /
Rückseite
170
Pass/
Erfüllt
Pass /
Erfüllt
NPD
Pass /
Erfüllt
292°C
Pass / Erfüllt
12kW
918 mg/m3
0,074%
22 mg/m3
74%
12Pa
3,6kg x3 (max 30cm)
closed /
zu
Pass /
Erfüllt
13,3g/s
*Stove door closed /Tür geschlossen
NPD=no performance determinated / NPD- keine Leistung
1) installationofthe stove only on noncombustible floor or base
1) die Installationdes Ofens nur aufdem nichtbrennbaren Boden
Tartu, Estonia, 01.10.2019 Siim Nellis
CEO
Release of dangerous substances /
Abgabe gefährliche Stoffe
Safety distances to combustible materials (mm) /
Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien (mm)
Ignition load andrefuelling loads /
ndlast und Brennstoffaufgabemenge
Ashbox gapafter ignition phase /
DerSpalt derAschebox nach ndung
Dust emission at 13%O2 (mg/m3)/
Staub 13 %O2
Mechanical resistance /
Mechanische Beständigkeit
Thermal output /
Thermische Leistung
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
Total efficiency /
Wirkungsgrad
Flue draught * /
Förderdrück*
Declared performance /
Erklärte Leistung
EN 15821:2010
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
HEAT 12
Emission of combustible products /
Emission vonunbrennbaren Stoffen
Fire safety (initiation, risk to adjacent) /
Brandsicherheit (Brandgefahrder angrenzenden Bauteile)
Products are tested in accordance to the methods
describedinthe standard EN 15821:2010 /
Die Produkte
sind mitMethoden vomStandard EN 15821:2010 getestet
worden.
Multi-firingsauna stovefiredby natural wood logs
Mehrfach befeuerbarerOfen (Scheitholz)
TÜV SÜDIndustrie Service GmbH; Ridlestrasse 65, 80339
Munich, Germany (0036)
Essential Characteristic /
Grundlegende Eigenschaften
Durability /
Dauerhaftigkeit
Flue gas mass flow* /
Rauchgasmassenstrom*
Surface temperature /
Oberflächentemperatur
Cleanability /
Reinigungsmöglichkeit
Flue gas average temperature* /
Abgastemperatur*
HUUM Sauna OÜ
60534, ESTONIA
Vahi tee 9
3
HIVE HEAT
SAUNA STOVE
Installation and user instructions
Important! These instructions provide simultaneously the installation
instructions for models 12kW and 12kW LS. Follow the instructions for
your model carefully.
Important! We recommend a specialist to lay the stones on the heater.
Important! The sauna stove described in these instructions should only
be connected to the chimney by a specialist.
The Hive Heat sauna stove delivery package includes:
a sauna stove
installation and user instructions for the sauna stove
Important! The sauna stove requires sauna stones.
Declaration of Performance /Leistungsdeklaration
Producttype /
Produkt
HUUM Sauna OÜ
Intended /
Vorgesehen
51014,Estonia
The productconforms to the
following standards /
Das
Produkt steht zu folgenden
Bedingungen
Notifiedbody (identification
number)/
Anmeldung
(Identifikationsnummer)
Performance /
Leistung
Harmonised
technical
specification /
Harmonisierte
technische
Pass 1) /
Erfüllt 1)
to ceiling /
Decke
1200
to sides /
aufSeiten
170
to front/
Vorderseite
500
to back /
Rückseite
170
Pass/
Erfüllt
Pass /
Erfüllt
NPD
Pass /
Erfüllt
292°C
Pass / Erfüllt
12kW
918 mg/m3
0,074%
22 mg/m3
74%
12Pa
3,6kg x3 (max 30cm)
closed /
zu
Pass /
Erfüllt
13,3g/s
*Stove door closed /Tür geschlossen
NPD=no performance determinated / NPD- keine Leistung
1) installationofthe stove only on noncombustible floor or base
1) die Installationdes Ofens nur aufdem nichtbrennbaren Boden
Tartu, Estonia, 01.10.2019 Siim Nellis
CEO
Release of dangerous substances /
Abgabe gefährliche Stoffe
Safety distances to combustible materials (mm) /
Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien (mm)
Ignition load andrefuelling loads /
ndlast und Brennstoffaufgabemenge
Ashbox gapafter ignition phase /
DerSpalt derAschebox nach ndung
Dust emission at 13%O2 (mg/m3)/
Staub 13 %O2
Mechanical resistance /
Mechanische Beständigkeit
Thermal output /
Thermische Leistung
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
Total efficiency /
Wirkungsgrad
Flue draught * /
Förderdrück*
Declared performance /
Erklärte Leistung
EN 15821:2010
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
HEAT 12
Emission of combustible products /
Emission vonunbrennbaren Stoffen
Fire safety (initiation, risk to adjacent) /
Brandsicherheit (Brandgefahrder angrenzenden Bauteile)
Products are tested in accordance to the methods
describedinthe standard EN 15821:2010 /
Die Produkte
sind mitMethoden vomStandard EN 15821:2010 getestet
worden.
Multi-firingsauna stovefiredby natural wood logs
Mehrfach befeuerbarerOfen (Scheitholz)
TÜV SÜDIndustrie Service GmbH; Ridlestrasse 65, 80339
Munich, Germany (0036)
Essential Characteristic /
Grundlegende Eigenschaften
Durability /
Dauerhaftigkeit
Flue gas mass flow* /
Rauchgasmassenstrom*
Surface temperature /
Oberflächentemperatur
Cleanability /
Reinigungsmöglichkeit
Flue gas average temperature* /
Abgastemperatur*
4
Congratulations, you’ve made an excellent choice!
The HUUM sauna stove is the best of its kind and will serve you for a
very long time with the correct use and maintenance.
Read the instructions carefully before installation and use.
Keep these instructions for future reference.
Important! Read the instructions carefully before using the sauna
heater!
GENERAL
The Hive Heat sauna stove is intended for dry or wet sauna steam.


nominal power. The stove can be equipped with a hot water produc-
tion accessory and a wall furnace aperture, which is marked with
LS in these instructions.
Weight of the sauna stove 56 kg / 123.5 lb;
Minimal diameter of ventilation openings 78.5 cm2 / 0.8 ft2;
Size of the steam room 6 m3 – 13 m3 / 211.9 ft3 – 459.1 ft3;
2 / 0.1 ft2.
INSTALLATION
Installation of the sauna stove must conform to all local norma-
tive documents.
Safety distances A, B and 1200 mm / 47.3 in above the stove are
given for combustible materials.
If the stove is installed in a niche composed of non-combustible
material (stone, concrete), at least 100 mm / 4 in should be left
between the wall and the stove for air movement.
The safety distance for combustible materials can be reduced
to 1/2 in the case of a single and 1/4 in the case of a double heat
barrier. The heat barrier is considered within the safety distance,
5

area must be at least 30 mm / 1.2 in.
The sauna stove must be installed on a non-combustible surface
with the required carrying capacity.

areaf the sauna stove.
Min. 47.3 in / 1200 mm
C
B
A A A
E
F
D
Ø
H
2.4 in / 60 mm
Table 1 Power
kW Room A B
inches
C
inches
D
inches
E
inches
F
inches
Ø
inches
H
inches
HIVE Heat
12/LS 12 3
211.9 -
459.1 ft3
170 mm
6.7 in
500 mm
19.7 in
240 mm
9.5 in
425 mm
16.8 in
5 mm /
155 mm
0.2 in /
16.1 in
300 mm
340 mm
11.9 in
/13.4 in
450 mm
17.8 in
750 mm
29.6 in
Installing Hive Heat 12 LS to be heated from another room
The furnace bushing of the sauna stove must be made through a
non-combustible wall (stone, concrete, etc.).
The furnace bushing of the sauna stove must be made through
a non-combustible wall (stone, concrete, etc.) that extends 600
mm / 23.63 in to the sides of and 1,400 mm / 55.1 in above the
opening.
6
It is advisable to leave a 50 mm / 2 in air gap between the bushing
and thestove; therefore, add 100 mm / 4 in to height D and width
C given i
n table 1 when calculating the dimensions for the opening.


of the furnace door. The protection must be 600 mm / 23.6 in
wider than door width C, with a depth of at least 400 mm / 15.8 in.
Connecting the sauna stove with the chimney

sauna stove. The sauna stove is connected to the chimney

heat-resistant sealing rope.
The elbows of the connection tubes must be smooth to keep
draught loss to a minimum.
The tube is inserted through the wall of the chimney and sealed
with mineral wool.
The sauna stove can only be connected to the chimney by spe-
cialists.


Important! Forced extract ventilation may cause problems with the of
the room and inadequate furnace combustion, therefore, designing and
building such a ventilation system is permied only with the supervi-
sion of a licensed specialist.
APPLICATION INSTRUCTION
Preparation for use
Any natural granite stones or special sauna stove stones sold at
hardware stores are suitable for the sauna stove. Use of ceramic
stones may shorten the life of the stove.
The stones must be washed clean before laying.
7
Sauna stove stone quantities:
Hive Heat 12: 6 x 15kg / 6 x 33.1 lb;.
Important! The sauna stove can only be heated with wood logs.
Heating the sauna
Avoid overheating the sauna stove; overheating is indicated
when the furnace case glows red. Overheating causes the metal
to deform, and the manufacturer is not responsible for this
defect.
In the case of overheating, the ash tray must be completely
closedto stop the furnace combustion process. Keep the furnace

It is recommended each time you heat the sauna stove that

pieces ofmaterial which are more porous and lighter compared to
the rest ofthe fuel quantity.
The sauna stove can only be heated with wood logs. For Hive
Heat12, 30 cm / 1 ft logs are best suited.
If necessary, the supply of combustion air can be adjusted
bycontrolling the draught of the air vents in the front side of the-
-
edto keep the ash tray open by up to 2 mm / 0.1 in for ignition.
Duringheating, it is recommended to keep the air vents fully open
at thetop of the front side of the heater.
Keep the furnace door closed during heating. Open the door only

Avoid splashing water onto the hot glass of sauna stoves with
aglass door. Tempered door glass is not under warranty.
The heating time of the steam room is dependent on the ther-
malresistance of the wall materials, room size and power of the
saunastove.
The outer surfaces of the sauna stove are hot during heating.
Contact with exposed body parts can cause burns.
Do not splash salt water onto the sauna stove.
It is not advisable to throw hard water or water with a high iron-
content onto the sauna stove.
NB! Do not exceed the humidity indicated on the chart when steaming.
8
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1009080706050403020100
Temperature ˚C
Humidity %
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1009080706050403020100
Temperature ˚F
Humidity %
Maintenance
For safe operation of the furnace, it is advisable to keep cleaning
accessories (shovel, broom, rake) in the lower temperature (below
104°F / 40°C) part of the steam room.
Empty the sauna stove’s ash tray before each heating since this is
used to adjust the draught.
If the sauna has not been used for a long time, have a specialist check
the furnace, grate and ash tray condition before heating the sauna
stove. If necessary, arrange for the condition of the chimney and the

undertake further cleaning.

9
stove stones to crumble and lose their required properties. It is there-
fore advisable to replace crumbled sauna stones with new ones once
a year.
Clean the heating surfaces of the sauna stove regularly, at least once
every 20 uses.

Cleaning of the sauna stove must comply with all local normative

furnaces.
WARRANTY
Buyer is obligated to read user manual and follow instructions and
requirements presented. Damage to the product caused by not
following instructions and requirements will void warranty.
If any defects are found on the product, where manufacturer can be

product. Demands must be made not later than 5 years after buying
the product. Purchase receipt needs to be presented when warranty
demands are made.
Warranty Terms:
Warranty applies only to heaters that have been used according
to the manual.
The warranty applies to malfunctions caused by manufacturing
-
perature and water on the sauna stove:
deformation of metal;
surface coating;
door glass.
NB! Warranty does not cover heating elements. They are considered as
consumable parts.
Warranty does not cover wear that occurs from natural usage.
Warranty does not cover defects or wear caused by planned use.
10
Warranty does not imply when:
damage or defects are caused by transportation or other
actions not controlled by manufacturer.
product has been damaged by carelessness or overload
product has not been installed correctly

warranty period is over
product is not complete
Find the latest updates on our website www.huumsauna.com
11
Declaration of Performance /Leistungsdeklaration
Producttype /
Produkt
HUUM Sauna OÜ
Intended /
Vorgesehen
51014,Estonia
The productconforms to the
following standards /
Das
Produkt steht zu folgenden
Bedingungen
Notifiedbody (identification
number)/
Anmeldung
(Identifikationsnummer)
Performance /
Leistung
Harmonised
technical
specification /
Harmonisierte
technische
Pass 1) /
Erfüllt 1)
to ceiling /
Decke
1200
to sides /
aufSeiten
170
to front/
Vorderseite
500
to back /
Rückseite
170
Pass/
Erfüllt
Pass /
Erfüllt
NPD
Pass /
Erfüllt
292°C
Pass / Erfüllt
12kW
918 mg/m3
0,074%
22 mg/m3
74%
12Pa
3,6kg x3 (max 30cm)
closed /
zu
Pass /
Erfüllt
13,3g/s
*Stove door closed /Tür geschlossen
NPD=no performance determinated / NPD- keine Leistung
1) installationofthe stove only on noncombustible floor or base
1) die Installationdes Ofens nur aufdem nichtbrennbaren Boden
Tartu, Estonia, 01.10.2019 Siim Nellis
CEO
Release of dangerous substances /
Abgabe gefährliche Stoffe
Safety distances to combustible materials (mm) /
Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien (mm)
Ignition load andrefuelling loads /
ndlast und Brennstoffaufgabemenge
Ashbox gapafter ignition phase /
DerSpalt derAschebox nach ndung
Dust emission at 13%O2 (mg/m3)/
Staub 13 %O2
Mechanical resistance /
Mechanische Beständigkeit
Thermal output /
Thermische Leistung
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
Total efficiency /
Wirkungsgrad
Flue draught * /
Förderdrück*
Declared performance /
Erklärte Leistung
EN 15821:2010
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
HEAT 12
Emission of combustible products /
Emission vonunbrennbaren Stoffen
Fire safety (initiation, risk to adjacent) /
Brandsicherheit (Brandgefahrder angrenzenden Bauteile)
Products are tested in accordance to the methods
describedinthe standard EN 15821:2010 /
Die Produkte
sind mitMethoden vomStandard EN 15821:2010 getestet
worden.
Multi-firingsauna stovefiredby natural wood logs
Mehrfach befeuerbarerOfen (Scheitholz)
TÜV SÜDIndustrie Service GmbH; Ridlestrasse 65, 80339
Munich, Germany (0036)
Essential Characteristic /
Grundlegende Eigenschaften
Durability /
Dauerhaftigkeit
Flue gas mass flow* /
Rauchgasmassenstrom*
Surface temperature /
Oberflächentemperatur
Cleanability /
Reinigungsmöglichkeit
Flue gas average temperature* /
Abgastemperatur*
Déclaration de performance
Type de produit
Utilisation envisagée
Le produit est conforme aux
normes suivantes


Poêle de sauna à foyer mixte alimenté en bois massif
Les produits sont testés conformément aux méthodes
décrites dans la norme EN 15821:2010
TÜV SÜD Industrie Service GmbH; Ridlestrasse 65, 80339

Performance déclarée
Caractéristique essentielle Performance

techniques
harmonisées
Sécurité anti-incendie (allumage, risque pour les éléments adjacents) 
Distances de sécurité par rapport aux matériaux combustibles (mm)
du plafond
des côtés
de l’avant
de l’arrière
Émissions des produits combustibles Admis
Admis
Admis
Admis
Température de surface
Rejet de substances dangereuses

Température des gaz de combustion*
Résistance mécanique

Émissions de monoxyde de carbone à 13 % O2
Émissions de monoxyde de carbone à 13 % O2

Rendement total
Tirage de cheminée*
Charge d’allumage et charges de ravitaillement
Position du bac à cendres après la phase d’allumage fermée
Admis
Durabilité
Débit massique des gaz de combustion*
* Porte du poêle fermée
NPD = aucune performance déterminée

Tartu, Estonie, 01.10.2019 Siim Nellis
Directeur général
HUUM Sauna OÜ
60534, ESTONIA
Vahi tee 9
13
Declaration of Performance /Leistungsdeklaration
Producttype /
Produkt
HUUM Sauna OÜ
Intended /
Vorgesehen
51014,Estonia
The productconforms to the
following standards /
Das
Produkt steht zu folgenden
Bedingungen
Notifiedbody (identification
number)/
Anmeldung
(Identifikationsnummer)
Performance /
Leistung
Harmonised
technical
specification /
Harmonisierte
technische
Pass 1) /
Erfüllt 1)
to ceiling /
Decke
1200
to sides /
aufSeiten
170
to front/
Vorderseite
500
to back /
Rückseite
170
Pass/
Erfüllt
Pass /
Erfüllt
NPD
Pass /
Erfüllt
292°C
Pass / Erfüllt
12kW
918 mg/m3
0,074%
22 mg/m3
74%
12Pa
3,6kg x3 (max 30cm)
closed /
zu
Pass /
Erfüllt
13,3g/s
*Stove door closed /Tür geschlossen
NPD=no performance determinated / NPD- keine Leistung
1) installationofthe stove only on noncombustible floor or base
1) die Installationdes Ofens nur aufdem nichtbrennbaren Boden
Tartu, Estonia, 01.10.2019 Siim Nellis
CEO
Release of dangerous substances /
Abgabe gefährliche Stoffe
Safety distances to combustible materials (mm) /
Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien (mm)
Ignition load andrefuelling loads /
ndlast und Brennstoffaufgabemenge
Ashbox gapafter ignition phase /
DerSpalt derAschebox nach ndung
Dust emission at 13%O2 (mg/m3)/
Staub 13 %O2
Mechanical resistance /
Mechanische Beständigkeit
Thermal output /
Thermische Leistung
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
Total efficiency /
Wirkungsgrad
Flue draught * /
Förderdrück*
Declared performance /
Erklärte Leistung
EN 15821:2010
Carbon monoxide emission at 13%O2 /
CO-Emission 13 %O2
HEAT 12
Emission of combustible products /
Emission vonunbrennbaren Stoffen
Fire safety (initiation, risk to adjacent) /
Brandsicherheit (Brandgefahrder angrenzenden Bauteile)
Products are tested in accordance to the methods
describedinthe standard EN 15821:2010 /
Die Produkte
sind mitMethoden vomStandard EN 15821:2010 getestet
worden.
Multi-firingsauna stovefiredby natural wood logs
Mehrfach befeuerbarerOfen (Scheitholz)
TÜV SÜDIndustrie Service GmbH; Ridlestrasse 65, 80339
Munich, Germany (0036)
Essential Characteristic /
Grundlegende Eigenschaften
Durability /
Dauerhaftigkeit
Flue gas mass flow* /
Rauchgasmassenstrom*
Surface temperature /
Oberflächentemperatur
Cleanability /
Reinigungsmöglichkeit
Flue gas average temperature* /
Abgastemperatur*
HIVE HEAT
POÊLE DE SAUNA
Instructions d’installation et d’utilisation
Important! Ces instructions servent de guide commun pour
linstallation des modèles 12kW and 12kW LS. Suivez aentivement les
instructions de votre modèle.
Important! Il est recommandé de coner la pose des pierres sur le
réceptacle à un spécialiste.
Important! Seul un professionnel est autorisé à raccorder à un conduit
de cheminée le poêle de sauna décrit dans ces instructions.
Le kit de livraison du poêle de sauna Hive Heat contient :
un poêle de sauna
des instructions d’installation et d’utilisation pour le poêle de
sauna
Important! Le poêle de sauna doit être utilisé avec des pierres de sauna.
14
Félicitations! Vous avez fait un excellent choix.
Le poêle de sauna HUUM est le meilleur de sa catégorie et vous
servira pendant très longtemps à condition de l’utiliser et de
l’entretenir correctement.

ou d’utiliser le poêle.
Conservez les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Important! Lisez aentivement les présentes instructions avant
d’utiliser le poêle de sauna!
GÉNÉRALITÉS
Le poêle de sauna Hive Heat est conçu aussi bien pour sauna sec
que pour sauna humide.
Notre gamme de produits est déclinée en diverses variantes de
poêles de sauna Hive Heat. Les consommateurs peuvent choisir

être équipé d’un appareil de production d’eau chaude et d’un raccord
LS dans les
présentes instructions.
Poids du poêle de sauna 56 kg / 123.5 Ib;
Diamètre minimum des ouvertures de ventilation 78.5 cm2 /0.8 ft2;
Taille de l’étuve du sauna 6 m3 – 13 m3 / 211.9 ft3 – 459.1 ft3;
Diamètre minimum du conduit de cheminée 102 cm2 / 0.1 ft2.
INSTALLATION
Toutes les réglementations locales doivent être respectées lors
de l’installation du poêle de sauna.
Les distances de sécurité A, B et 1200 mm / 47.3 in au-dessus du
poêle sont indiquées par rapport aux matériaux combustibles.
Si le poêle est installé dans une alcôve fabriquée en matériau non
combustible (pierre, béton), un écart minimum de 100 mm / 4 in
15

de circuler.
La distance de sécurité aux matériaux combustibles peut être
réduite de moitié en utilisant un simple isolant thermique et
à un quart en utilisant un double isolant thermique. Lisolant
thermique est compris dans la zone de sécurité et un écart
minimum de 30 mm 1.2 in doit séparer sa surface externe de la
zone à protéger.
Le poêle de sauna doit être installé sur une surface non


chaleur doit être placé entre le sol et le poêle.
Aucun appareil électrique ou câble ne doit se trouver dans le
périmètre de sécurité du poêle de sauna.
Tableau 1 Puis-
sance
kW
Pièce A B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
Ø
mm
H
mm
HIVE Heat
12/LS 12 3
211.9 -
459.1 ft3
170 mm
6.7 in
500 mm
19.7 in
240 mm
9.5 in
425 mm
16.8 in
5 mm /
155 mm
0.2 in /
16.1 in
300 mm
340 mm
11.9 in
/13.4 in
450 mm
17.8 in
750 mm
29.6 in
Min. 47.3 in / 1200 mm
C
B
A A A
E
F
D
Ø
H
2.4 in / 60 mm
16
Installation du Hive Heat 12 LS pour être chaué depuis
une autre pièce
Le raccord du foyer du poêle de sauna doit passer à travers un
mur non combustible (pierre, béton, etc.).
Le raccord du foyer du poêle de sauna doit passer à travers un
mur non combustible (pierre, béton, etc.) éloigné du raccord de
600 mm / 23.6 in sur le côté et de 1,400 mm / 55.1 in sur le dessus.
Il est conseillé de laisser un écart de 50 mm / 2 in entre le raccord
et le poêle pour la ventilation; il faut donc ajouter 100 mm / 4 in
à la hauteur D et à la largeur C indiquées dans le tableau 1 pour
calculer les dimensions de louverture.
Si le sol devant le poêle est en matériau combustible, une protec-
tion de sol anti-feu doit être installée devant la porte du poêle.

porte C, et avoir une profondeur d’au moins 400 mm / 15.8 in.
Raccordement du poêle de sauna à la cheminée
Les poêles de sauna HUUM disposent sur leur partie supérieure
d’une ouverture pour l’évacuation des gaz de combustion. Le
poêle de sauna est raccordé au conduit de cheminée par des
tuyaux métalliques spéciaux qui sont, le cas échéant, scellés
avec des joints résistants à la chaleur.
Les coudes de raccordement doivent avoir un faible rayon de
courbure pour limiter au maximum les pertes de tirage.
Le tuyau est inséré à travers le mur de la cheminée et colmaté
avec de la laine minérale.
Seul un professionnel peut raccorder le poêle de sauna au
conduit de cheminée.
Les gaz de combustion du poêle doivent être dirigés dans un
conduit séparé. Il est interdit de raccorder ce même conduit de
fumée à d’autres foyers.
Important! La ventilation mécanique par aspiration peut perturber
le renouvellement de l’air dans la pièce et entraîner une mauvaise
combustion du foyer, ce qui explique pourquoi la conception et la
construction d’un tel système de ventilation ne sont autorisées que
sous la responsabilité d’un professionnel agréé.
17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Préparation à l’utilisation

pour poêles de sauna en vente dans le commerce sont adaptées
au présent poêle de sauna. L’utilisation de pierres en céramique
peut réduire la longévité du poêle.
Nous recommandons de laver les pierres avant d’en remplir le
réceptacle.
Quantités de pierres pour poêle de sauna:
Hive Heat 12 : 6 x 15 kg / 6 x 33.1 lb.
Important! Le poêle de sauna ne peut être chaué qu’avec des bûches
de bois.
Chauage du sauna

caractérise par le fait que le corps du foyer devient rougeoyant.

saurait être tenu responsable de la défectuosité du poêle.

fermé pour arrêter le processus de combustion dans le foyer.
Maintenez la porte du foyer fermée et coupez, si possible,
l’arrivée d’air dans la pièce.
Il est recommandé d’utiliser au début de chaque mise en marche
du poêle de sauna une quantité de combustible composée de

ce fait, moins dense et plus légère que le reste de la quantité de
combustible.


Hive Heat 12.
Lair de combustion peut, si nécessaire, être ajusté en changeant
la position du clapet des ouvertures de ventilation situées

recommandé de laisser le bac à cendres ouvert jusqu’à 2 mm / 0.1
in pour l’allumage. Il est recommandé de laisser les ouvertures de
ventilation complètement ouvertes en haut de la face avant du

18


Évitez de projeter de leau sur le verre chaud des poêles qui ont
une porte vitrée. Le vitrage trempé de la porte n’est pas sous
garantie.

thermique des matériaux des murs, de la taille de la pièce et de la
puissance du poêle.
Les surfaces externes du poêle de sauna sont chaudes pendant


Ne jetez pas d’eau salée sur le poêle de sauna.
Il est déconseillé de jeter de l’eau dure ou trop riche en fer sur le
poêle de sauna.
NB! Ne pas dépasser le taux d’humidité indiqué sur le graphique lors de
la production de vapeur .
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1009080706050403020100
Temperature ˚C
Humidity %
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1009080706050403020100
Temperature ˚F
Humidity %
19
Entretien du poêle
Il est recommandé de conserver les accessoires de cheminée (pelle,
balai, tisonnier) destinés à lentretien du foyer dans la partie la moins

toute sécurité.

il sert à régler son tirage.
La mise en route du poêle après une longue période d’inutilisation

de la grille et du bac à cendres. Cela implique également un contrôle
de l’état de la cheminée et des conduits, voire, si nécessaire, leur



perdre leurs propriétés essentielles. Il est donc conseillé de remplacer
chaque année les pierres du poêle qui sont détériorées par des
pierres neuves.

une fois toutes les 20 utilisations.

fois par an.
Toutes les réglementations locales anti-incendie applicables au


GARANTIE
Lacheteur est tenu de lire le manuel d’utilisation et de suivre les
instructions qui y sont indiquées. Les dommages causés au produit
par le non-respect des instructions annulent la garantie du fabricant.
Si le produit présente des défauts qui peuvent être imputés
au fabricant, l’acheteur a le droit d’en exiger la réparation ou le
remplacement. Les réclamations doivent être faites au plus tard
dans les 5 ans suivant l’achat du produit. La garantie est valable sur
présentation de la facture ou du reçu d’achat.
20
Conditions de garantie :
La garantie ne s’applique qu’aux poêles qui ont été utilisés
conformément aux instructions.
La garantie s’applique aux dysfonctionnements dus à des défauts


sauna en ce qui concerne :
la déformation du métal ;
le revêtement des surfaces ;
la vitre de la porte.
NB! La garantie ne couvre pas les éléments chauants. Ils sont
considérés comme des pièces consommables.
La garantie ne couvre pas l’usure due à une utilisation normale du
produit.
La garantie ne couvre pas l’usure ou les défauts causés par une
mauvaise utilisation du produit.
La garantie ne s’applique pas lorsque :
la défectuosité est due au transport ou à une autre cause
étrangère au fabricant ;
l’endommagement du produit résulte d’une négligence ou
d’une surcharge ;
le produit a mal été installé ;

la période de garantie a expiré ;
le produit est incomplet.
Vous trouverez sur notre site web toutes les informations dont
vous avez besoin www.huumsauna.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HUUM HIVE Manuel utilisateur

Catégorie
Poêles
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues