Nikon 2188 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

36
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manuel
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
1 Pare-soleil
2 Vis du pare-soleil
3 Bouton de mise au point (Verrouillage Mise
au Point/RAPPEL MEMOIRE/Départ AF)
4 Index de position de rotation de l’objectif
5 Bague de mise au point
6 Echelle des distances
7 Echelle des profondeurs de champ
8 Ligne de repère des distance
9 Bague de commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) de la réduction de la
vibration
! Bouton mémoire
" Index de montage
# Joint en caoutchouc de l’objectif
$ Contacts CPU
% Vis de verrouillage de collier du trépied
& Collier de trépied rotatif intégré
( Commutateur de mode de mise au point
) Commutateur limiteur de mise au point
~ Commutateur de mode de réduction de
vibration
+ Commutateur de sélection de mise au point
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
, Interrupteur de contrôle sonore
- Oeilleton de bandoulière
. Bouton du support de filtre à insérer
/ Support de filtre à insérer
Nomenclature
Appareil
Mode
d’exposition
P*
1
SAM
*
3
*
3
*
4
Fonction
: Possible Possible, avec des restrictions limitées ҂ :Impossible
Réduction de
la vibration
Auto-
focus
Verrouillage
de la mise
au point
Mise au
point
préréglée
Départ
AF sur
l’objectif
Série D2, série D1,
D100, D70
F6, F5, F100, série F80,
série F75, série F65
Pronea 600i, Pronea S*
2
Série F4, F90X, série F90,
série F70
Série F60, série F55,
série F50, F-401x,
F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601M
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF
appareils
(sauf F-601M)
*1 P inclut AUTO (Programme a usage général) et le système à programme variable.
*2 Manuel (M) n’est pas disponible.
*3 Quand le commutateur de sélection de mise au point est sur AF-ON, l’autofocus commence dès que vous
relâchez le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.
*4 Relâchez le bouton mémoire ou le bouton de mise au point (p. 38) tout en relâchant légèrement le déclencheur.
Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction de la
vibration, mettez la bague de commutation ON/OFF (MARCHE/ARRET) sur OFF. Avec le Pronea
600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur MARCHE.
Fr
37
Fr
1. Introduction
Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S VR Nikkor ED 200mm f/2G IF. C'est un objectif de haute
performance possédant une réduction de la vibration spéciale (VR) ainsi que des mécanismes de
mise au point interne (IF) de grande vitesse. Il utilise également un moteur ondulatoire silencieux
(S) qui commande le mécanisme de mise au point. Une mise au point préréglée est aussi fournie
Principales caractéristiques
Cet objectif vous permet de prendre des photos à des vitesses d’obturation 3 fois plus lentes
qu’avec un objectif VR ordinaire, ce qui permet d’augmenter la gamme des options de vitesses
d’obturation et de prendre des photos avec téléobjectif beaucoup plus facilement sans trépied.
Deux modes de réduction de la vibration sont disponibles: (1) le mode NORMAL qui permet de
réduire le bougé de l’appareil et (2) le mode ACTIF qui permet de réduire le bougé de l’appareil
lorsque vous prenez des photos d’un véhicule.
Le panoramique est également possible car l’objectif distingue automatiquement le panoramique
du bougé de l’appareil. La réduction de la vibration fonctionne donc de façon efficace (en mode
NORMAL).
La réduction de la vibration est possible lorsque vous prenez des photos avec un trépied car
l’objectif détermine automatiquement s’il est monté sur un trépied.
Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de
mode de mise au point.
Le verrouillage de mise au point permet de mémoriser la mise au point; le préréglage de la mise
au point ramène celle-ci à sa position préréglée instantanément.
Départ AF (AF-MARCHE) permet de démarrer l’autofocus de l’objectif.
Plusieurs fonctions vous sont proposées: (1) un autofocus avec commande manuelle qui permet
de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle, (2) un commutateur limiteur
de mise au point qui limite le fonctionnement AF à une certaine distance de mise au point.
(Reportez-vous à la section « Mise au point »)
Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil
Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de
l’objectif au boîtier.
L’utilisation de trois lentilles ED (à dispersion ultra faible) et d’une lentille Super ED assure des
images pointues quasiment sans frange de couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames
produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à
l’arrière du sujet.
Le verre ménisque, à la différence du verre plat, sert de verre de protection de l’objectif.
Une distance de mise au point la plus courte de 1,9m est possible.
Important
Faites attention à ne pas tenir le boîtier de l'appareil photo lorsque l'objectif est fixé, car ceci
pourrait endommager l'appareil photo. Assurez-vous se tenir à la fois l’objectif et l’appareil
lorsque vous le tenez.
Assurez-vous de fixez un filtre au pas de 52mm sur le support de filtre à insérer.
Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques.
Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII.
Lorsqu’il est monté sur les appareils numériques Nikon (format Nikon DX) de la série D2, série
D1, D100 et D70, l’angle de champ de l'objectif est de 8° et sa focale équivalente à un 35mm est
d'environ 300mm.
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans
le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
38
Fr
2. Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point (Fig. E) à M/A.
2 Vous pouvez annuler manuellement l’autofocus en actionnant la bague de mise au point tout en
relâchant légèrement le déclencheur ou le bouton Départ-AF (AF-MARCHE) sur l’appareil ou le
bouton de mise au point sur l'objectif.
3 Pour annuler la commande de passage en mode manuel, ôtez le doigt du déclencheur ou du
bouton Départ AF (AF-MARCHE) sur l'appareil ou du bouton de mise au point sur l'objectif, et
relâchez légèrement le déclencheur pour revenir au mode autofocus.
Pour limiter la gamme d’autofocus
(Seulement pour les appareils AF compatibles avec les objectifs AF-S Nikkor)
Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de 5 m, placez le commutateur limiteur de
mise au point sur “ – 5 m” pour réduire le délai de mise au point. Si le sujet est à 5 m maximum,
placez-le sur “FULL” (PLEIN) (Fig. F).
3.
Commutateur de sélection de commande de mise au point
(AF-L/RAPPEL MEMOIRE/AF-MARCHE)
et bouton de commande de mise au point
Le fonction du bouton de commande de mise au point varie selon la position du commutateur de
sélection de commande de mise au point:
Mode de mise au point de l’objectif
Appareil
MM/A
Mise au point manuelle
(assistance à la mise
au point disponible)
Mise au point manuelle
(l’assistance à la mise au point est
disponible, sauf avec le F-601
M)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
Autofocus avec
priorité manuel
Série D2, série D1, D100, D70,
F6, F5, série F4, F100, F90X,
série F90, série F80, série F75,
série F70, série F65,
Pronea 600i, Pronea S
Série F55, série F60, série F50,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
F-401s, F-401
Mode de mise au point
de l’appareil
C
S
AF
MF
C
S
AF
MF
Position du commutateur de sélection
de commande de mise au point
Fonction du bouton de commande
de mise au point
AF-L Verrouillage de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel mémoire
AF-ON Départ AF (AF-MARCHE) sur l’objectif
39
Fr
Verrouillage de la mise au point (Fig. C, H) (Seulement pour les appareils AF
compatibles avec les objectifs AF-S Nikkor. Voir page 36.)
Pendant l’autofocus, vous pouvez verrouiller la mise au point en mettant le commutateur de
sélection de commande de mise au point sur AF-L et en appuyant sur le bouton de commande de
mise au point (Fig. C).
La fonction de verrouillage AF peut être enclenchée sur l’appareil et sur l’objectif. La mise au
point est verrouillée lorsque l’un de ces boutons est enfoncé.
Utilisation de la mise au point préréglé (Fig. D, H, I) (Voir page 36 pour les appareils
utilisables. Accessible pendant l’autofocus et la mise au point manuelle.)
Réglage mémoire
1 Réglez l’interrupteur du témoin sonore sur pour activer le témoin sonore ; réglez-le sur
pour le désactiver.
2 Mise au point sur un sujet dont vous souhaitez mémoriser la distance de mise au point.
3 Appuyez sur le bouton Mémoire et un signal sonore se fait entendre, indiquant que la distance de
mise au point est mémorisée.
4 Vous pouvez alors continuer à prendre des photos, la distance de mise au point étant
sauvegardée.
Le réglage mémoire est possible quelle que soit la position du commutateur de mode de mise au
point ou celle du commutateur de sélection de commande de mise au point.
La distance de mise au point est conservée en mémoire même lorsque l’appareil est éteint ou
lorsque l’objectif est ôté de l'appareil photo.
Rappel mémoire
5 Mettez le commutateur de sélection de commande de mise au point sur RAPPEL MEMOIRE.
6 Appuyez sur le bouton de commande de mise au point, deux signaux sonores indiquent que la
distance de mise au point a été rappelée. Relâchez alors complètement le déclencheur pour
prendre une photo.
Remarque 1: En mode M/A, l’objectif repasse du rappel mémoire à l’autofocus seulement
lorsque vous ôtez le doigt du bouton de commande de mise au point et relâchez légèrement
le déclencheur. Par conséquent, si vous remâchez complètement le déclencheur aussitôt
après avoir ôté le doigt du bouton de commande de mise au point, il se peut que vous ne
puissiez pas prendre une photo à la position réglée.
Pour prendre des photos à la distance de mise au point mémorisée, (1) appuyez sur le
bouton de commande de mise au point, ou (2) continuez à relâcher légèrement le
déclencheur pour rappeler la mémoire, puis relâchez-le complètement.
Remarque 2: Si la bague d’échelle des distances tourne environ 10 fois de droite à gauche lors
du réglage, et si en même temps vous entendez un bref signal sonore suivi de trois longs,
réglez de nouveau la mémoire.
Utilisation de Départ AF (Fig. E, H)
(
La manipulation varie selon les appareils utilisés. Voir page 36
.)
D'abord, réglez le commutateur de mode de mise au point à M/A et le commutateur de sélection de
commande de mise au point sur AF-ON. Puis, lorsque vous relâchez le bouton de commande de
mise au point, l’autofocus commence.
40
Fr
4. Mode réduction de la vibration
(Voir page 36 pour les appareils photo utilisables.)
Concept de base du système de réduction de la vibration
Réglage de la bague de commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la
vibration (Fig. D)
ON: La vibration est réduite à l’instant du déclenchement et aussi quand le déclencheur est
légèrement sélectionné. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point
auto/manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.
OFF: La vibration n’est pas réduite.
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration (Fig. G)
Placez tout d’abord la bague de commutateur de réduction de la vibration sur ON (MARCHE) puis
sélectionnez le mode:
NORMAL: Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bougé de l’appareil et rend les
panoramiques beaucoup plus faciles.
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de la vibration atténue le bougé de l’appareil lors de la
prise de vue depuis un véhicule en mouvement. Sur ce mode, l’objectif ne fait pas
automatiquement la différence entre le panoramique et le bougé de l’appareil.
Placez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur “NORMAL”.
Panoramiques
Bougé de l’appareil
Placez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur “ACTIVE”.
Réduction de la vibration avec un trépied
Bougé de l’appareil
lorsque les photos
sont prises d’un
véhicule en
mouvement
Nombre de vibrations
Force des vibrations
Pendant la prise de vue
Lors de la prise de vue de
panoramiques
Lors de la prise de vue depuis un
véhicule en mouvement
Lors de la prise de vue à l’aide
d’un trépied
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration soit sur “NORMAL” soit sur “ACTIVE”.
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration sur “NORMAL”.
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration sur “ACTIVE”.
Réglez le commutateur du mode de réduction
de la vibration soit sur “NORMAL” soit sur “ACTIVE”.
41
Fr
Remarques concernant la réduction de la vibration
Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur
après l’avoir légèrement enfoncé.
Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de réduction
de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le
panoramique, la vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez
latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce qui facilite les
panoramiques.
Caractéristique du mécanisme de réduction de la vibration, l’image dans le viseur deviendra floue
après le déclenchement.
Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le mode de
réduction de la vibration est activé. Sinon, l’objectif risque d’émettre un claquement si l’appareil
est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez l’appareil sous tension pour éliminer ce
cliquetis.
Avec les appareils série F80, série F75, série F65, D100 et D70, la réduction de la vibration ne
fonctionne pas lorsque le flash se remet en place.
Lorsque l’objectif est monté sur un trépied, mettez la bague de commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRET) sur MARCHE. Le commutateur doit être sur MARCHE lorsque vous utilisez un
trépied sans serrer la rotule ou si vous utilisez un pied simple.
Si vous réglez le bouton Départ AF (AF-MARCHE) sur MARCHE sur l’appareil ou le bouton de
mise au point sur l’objectif, la stabilisation d’image ne fonctionnera pas.
5. Profondeur de champ
Tournez d’abord la bague de zoom jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le
viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de
prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ
en regardant dans le viseur.
6. Réglage de l’ouverture
Cet objectif étant dépourvu de réglage du diaphragme, l’ouverture se règle à partir de l’appareil.
7. Collier de trépied rotatif intégré
A la prise de vues à la verticale, desserrez la vis de verrouillage du collier de trépied en la tournant
dans le sens anti-horaire, tournez l’objectif à la position appropriée, puis tournez la vis dans le sens
horaire pour la serrer.
En maintenant l’appareil par sa poignée et en le tournant avec l’objectif dans son collier de
trépied, votre main peut heurter le trépied selon le trépied utilisé.
Remarque: Il est possible d’enlever la bague de trépied en ôtant la vis de verrouillage de la bague.
Pour plus de détails à ce sujet, contactez votre plus proche concessionnaire ou
représentant Nikon.
8. Pare-soleil HK-31
Serrez fermement la vis du pare-soleil à son utilisation. Pour le ranger, fixez-le en position inverse
et serrez fermement la vis.
42
Fr
9. Support de filtre à insérer (Fig. A, B)
Utilisez toujours un filtre (52 mm à visser). Assurez-vous de visser le filtre Nikon NC à l'intérieur de
la surface du support de filtre, où les indications "Nikon" et "JAPAN" sont inscrites. Utilisez un filtre
L37C pour couper les rayons ultraviolets ou un filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL3L*
pour couper les réflexions indésirables des surfaces non-métalliques telles que le verre ou l’eau.
1 Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer, et tournez le dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton soit à angle droit avec l’axe de l’objectif.
2 Tirez sur le support de filtre à insérer et vissez le filtre dessus.
Le support de filtre à insérer peut s’attacher face à l’objectif ou face à l’appareil sans aucun effet
sur les photos.
* Le point focal d’un filtre polarisant circulaire à insérer est différente de celle d’un filtre à visser au
pas de 52mm.
L’échelle des distances change par rapport à la position correcte. La distance focale la plus
courte est légèrement allongée.
Avec la mise au point préréglée, la position de réglage mémoire change légèrement. Effectuez
d’abord la mise au point sur le sujet, puis réglez à nouveau la mémoire.
10. Prise de vues avec un appareil à flash intégré
Si vous utilisez les appareils indiqués ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant
de prendre des photos avec le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le
flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif.
Appareils photo Distance de prise de vue utilisable
Série F65, Série F60, Série F55,
Série F50, F-601, Pronea 600i,
Pronea S
Inutilisable à quelque distance de prise de vue que
ce soit
43
Fr
11. Ecrans de mise au point recommandés
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à
toutes les conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés ci-
dessons.:
Mise au point excellente
Mise au point passable
Un vignetage affecte l’image du verre. L’image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace de ceci.
Non disponible
( ) Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise ( Mesure pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre“ dans le réglage personnalisé "b6: Plage
visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0“
(pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n° 18
sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de
l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport
d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.
Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure
matricielle.
Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux
colonnes sur verres B et E.
12. Soin de l’objectif
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les
traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié
avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou
nuire à la santé.
Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et
arrière.
En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et
aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages
irréparables.
Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
F5
+
DP-30
G1
G2
G4G3BCE
EC-B
EC-E
FJKLMPU
F4
+
DP-20
F4
+
DA-20
F5
+
DA-30
A
F6
Verre
Appareil
44
Fr
13. Accessoires fournis*
• Capuchon d’objectif avant à glisser dédié • Bouchon arrière LF-1 • Pare-soleil dédié HK-31
• Sac semi-souple CL-L1 • Support de filtre à insérer dédié • Filtre NC à visser 52mm
• Courroie LN-1
* Si des accessoires dédiés sont brisés ou perdus, contactez le centre de service après vente Nikon
le plus proche ou, comme ils ne sont pas disponibles dans le magasins généraux, le bureau du
représentant.
14. Accessoires en option
• Autres filtres vissants 52mm (sauf filtre circulaire polarisant II)
• Filtre circulaire polarisant à insérer C-PL3L
• Téléconvertisseurs AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII)
15. Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette
Nikon. Mécanisme de réduction de la vibration (VR) spécial intégré
Focale: 200 mm
Ouverture maximale: f/2
Construction optique: 13 éléments en 9 groupes (3 verres ED et 1 verre Super ED), ainsi
qu'un verre de protection de l'objectif
Champ angulaire: 12°20’ [8° avec l’appareil numérique Nikon (format Nikon DX); 9°50’
sur les appareils de système IX240]
Informations sur la distance
: A l’appareil
Mise au point: Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes
silencieux interne); manuel par bague de mise au point séparée
Réduction de la vibration: Méthode de déplacement de l’objectif en utilisant des moteurs à
bobine mobile (VCM)
Echelle des distances de
prise de vue: Graduée en mètres et pieds de 1,9 m à l’infini ()
Distance minimum de
mise au point: 1,9 m
Diaphragme: Entièrement automatique
Echelle des ouvertures: f/2 – f/22
Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système
d’interface CPU
Commutateur limiteur de
mise au point: Fourni; deux plages disponibles: FULL ( – 1,9 m), ou – 5 m.
Collier du trépied: Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif à 90°, collier
de trépied uniquement détachable
Dimensions: Env. 124mm dia. x 203mm rallonge de la bride de montage d’objectif
Poids: Env. 2900g
Depth of field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
f/2 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
6´11
14
/16˝
4
/16˝
6´11
7
/16˝
4
/16˝
6´11
7
/16˝
10
/16˝
6´11
7
/16˝
10
/16˝
6´11
1
/16˝
7´1
1
/16˝
6´10
11
/16˝
7´1
7
/16˝
6´9
14
/16˝
7´2
4
/16˝
6´9
2
/16˝
7´3˝
7´11
10
/16˝
7
/16˝
7´11
11
/16˝
7
/16˝
7´11
4
/16˝
14
/16˝
7´10
14
/16˝
14
/16˝
7´10
8
/16˝
8´1
4
/16˝
7´10
2
/16˝
8´2
1
/16˝
7´9
5
/16˝
8´2
13
/16˝
7´8
8
/16˝
8´4
˝
9´11
5
/16˝
10´
8
/16˝
9´11
5
/16˝
10´
14
/16˝
9´10
14
/16˝
10´1
4
/16˝
9´10
8
/16˝
10´1
10
/16˝
9´9
11
/16˝
10´2
1
/16˝
9´8
15
/16˝
10´3
4
/16˝
9´7
12
/16˝
10´4
7
/16˝
9´6
3
/16˝
10´6
6
/16˝
14
´
10
12
/16
˝
15´1
8
/16˝
14´10
6
/16˝
15´1
14
/16˝
14´9
9
/16˝
15´2
11
/16˝
14´8
6
/16˝
15´3
14
/16˝
14´6
13
/16˝
15´5
7
/16˝
14´4
13
/16˝
15´7
13
/16˝
14´2
1
/16˝
15
´
10
15
/16
˝
13´10
9
/16˝
16´4
1
/16˝
24´8
1
/16˝
25´3
15
/16˝
24´6
14
/16˝
25´5
8
/16˝
24´4
8
/16˝
25´7
14
/16˝
24´1
12
/16˝
25´11
˝
23´9
13
/16˝
26´3
12
/16˝
23´4
5
/16˝
26
´
10
13
/16
˝
22´8
13
/16˝
27´9
7
/16˝
21´11
˝
29´1
10
/16˝
39´2
1
/16˝
40´10
3
/16˝
38´10
9
/16˝
41´2
2
/16˝
38´5˝
41´8
6
/16˝
37´9
15
/16˝
42´5
7
/16˝
36
´
11
11
/16
˝
43´6
13
/16˝
35´10
5
/16˝
45´2
15
/16˝
34´5
˝
47´10
˝
32´6
9
/16˝
52´1
3
/16˝
67´6
4
/16˝
72´8
7
/16˝
66´7
3
/16˝
73´9
7
/16˝
65´3
2
/16˝
75´5
14
/16˝
63´5
13
/16˝
78´
4
/16˝
61´1
14
/16˝
81
´
10
11
/16
˝
58´1
4
/16˝
88´1
8
/16˝
54´3
9
/16˝
98´9˝
49´8
7
/16˝
119
´
1
15
/16
˝
1854´4 ˝
1337
´
8
6
/16
˝
946
´
1
15
/16
˝
669
´
3
8
/16˝
473
´
6
5
/16˝
335
´
1
4
/16˝
237
´
2
14
/16
˝
168´
2
/16˝
8
7
1/10.8
1/9.3
f/2.8
1/
f/22
70
40
25
15
10
1/107.2
1/60.6
1/37.3
1/21.7
1/13.9
By using Internal Focusing (IF), the closest focusing distance of this lens is shorter than previous models at the same
focal length, which utilized traditional helicoid focusing.
Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) ist die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben
Brennweite kürzer als bei früheren Modellen mit herkömmlicher Schraubenfokussierung.
Grâce à un système de mise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objectif est plus courte que celle
des modèles antérieurs à mise au point hélicoïdale, pour une distance focale identique.
Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque más cercana de est objetivo es más corta
que la de modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la dintanza di messa a fuoco di questo obiettivo è più corta di quella
dei modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Nikon 2188 Manuel utilisateur

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à