Big Red T90603B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
CRIC-BOUTEILLE HYDRAULIQUE
Article No.: T90203, T90213, T90403, T90413, T90603, T90613, T90803, T91203, T92003
Questions, problèmes, pièces manquantes? Avant de retourner voir votre fournisseur, appelez notre service à
la clientèle au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746) entre 8 heures et 17 heures, HNP, du lundi au vendredi.
Lisez attentivement et comprenez toutes les DIRECTIVES DE MONTAGE ET DE FONCTIONNEMENT avant
l’utilisation. Vous pouvez subir des blessures graves si vous ne vous conformez pas à ces règles et autres
précautions de sécurité.
AVERTISSEMENT!
12212016Version
17
UTILISATION PRÉVUE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce cric-bouteille est conçu pour le levage. Le cric peut être utilisé à la verticale ou à un angle de 3 degrés
de la verticale. Les charges doivent être supportées par des chandelles après le levage. Chaque modèle
convient au levage ou au positionnement des véhicules, de la machinerie, des maisons ou autres structures
de bâtiments. Ces crics sont conformes aux normes ASME PASE.
IMPORTANT
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE OU DE L’UTILISATEUR
Avant de commencer, enregistrez ce produit.
Pour référence future, enregistrez le nom de modèle, le numéro, la date de fabrication et la date d’achat du
produit. Vous pouvez trouver ces renseignements sur le produit.
Nom de modèle _______________________
Numéro de modèle _______________________
Date de fabrication _______________________
Date d’achat _______________________
NE PAS UTILISER OU RÉPARER CE PRODUIT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL.
Lisez et suivez les directives de sécurité. Conservez ces directives à la disponibilité des opérateurs. Assu-
rez-vous que tous les opérateurs sont bien formés et savent comment utiliser le produit correctement et en
toute sécurité. En continuant, vous convenez que vous comprenez complètement le contenu du présent ma-
nuel. Le produit peut causer des blessures ou provoquer la mort si vous n’utilisez pas le produit dans le but
pour lequel il a été conçu. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ou blessures provoquées par
une utilisation inappropriée ou par négligence. Ne faites fonctionner le produit que si toutes les pièces sont en
place et fonctionnent de manière sécuritaire. N’utilisez que des pièces de rechange authentiques. Effectuez
l’entretien de ce produit uniquement avec des pièces de rechange autorisées ou approuvées; la négligence
rendra l’utilisation du produit dangereuse et annulera la garantie. Inspectez régulièrement et avec soin le pro-
duit et effectuez tout l’entretien nécessaire. Conservez ces directives dans un endroit protégé sec. Conservez
propres et visibles tous les autocollants sur le produit. Ne modiez pas ou n’utilisez pas le produit pour une
application autre que celle pour laquelle il a été conçu. Pour toute question relative à une application particu-
lière, N’utilisez PAS le produit avant d’avoir communiqué avec le distributeur ou le fabricant an de déterminer
si cela peut se faire.
Pour toutes questions d’ordre technique, appelez au 1-888-448-6746.
Article No. Capacité
Amplitude de
levage Min.
(Pouce)
Amplitude de
levage Max.
(Pouce)
Amplitude de
levage Min. (cm)
Amplitude de
levage Max.
(cm)
T90203 2 TONNES 7-1/8 13-5/8 18,1 34,5
T90213 2 TONNES 7-1/8 13-9/16 18 34,4
T90403 4 TONNES 7-5/8 14-5/8 19,5 37
T90413 4 TONNES 7-5/8 14-3/4 19,4 37,2
T90603 6 TONNES 8-1/2 16-1/4 21,6 41,3
T90613 6 TONNES 8-1/2 16-5/16 21,6 41,3
T90803 8 TONNES 9-1/8 18 23 45
T91203 12 TONNES 9-1/8 18-1/4 23 46.5
T92003 20 TONNES 9-1/2 17-3/4 24 45
18
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
UTILISATION ET SOINS À DONNER AU CRIC
INSPECTION
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
FACTEURS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez toutes les instructions.
Si vous ne suivez pas les instructions
mentionnées ci-dessous, il peut en résulter des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Les avertissements, mises en garde et directives mentionnés dans le présent
manuel d’instruction ne peuvent pas couvrir toutes les conditions ou situations qui peuvent se
produire.
L’opérateur doit bien comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne
peuvent pas être incorporés dans ce produit, mais doivent être fournis par l’opérateur.
MISE EN GARDE : Ne permettez à personne d’utiliser ou d’assembler ce cric avant d’avoir lu le
manuel et d’avoir bien compris le fonctionnement du cric.
NE PAS UTILISER OU RÉPARER CE PRODUIT SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL.
Le propriétaire est responsable de lire et de se conformer à ces instructions pour l’entretien du cric de service
et le maintient de la sécurité de l’utilisateur.
• Inspectez le cric de service pour vérier s’il fonctionne bien.
• Gardez ces instructions à la disponibilité des opérateurs d’équipement.
Assurez-vous que tous les opérateurs d’équipement sont bien formés, qu’ils savent bien faire fonctionner
l’appareil en toute sécurité.
• Ne permettez l’utilisation de l’unité que si toutes les pièces sont en place et fonctionnent bien.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
N’effectuez l’entretien et la maintenance de l’appareil qu’à l’aide de pièces de rechange autorisées ou
approuvées; la négligence rendra le cric dangereux et annulera la garantie.
• Inspectez l’appareil avec soin sur une base régulière et effectuez tout entretien nécessaire.
• Conservez les présentes instructions dans la poignée du cric.
• Toutes les étiquettes doivent être propres et visibles.
Inspectez avec soin le cric avant chaque utilisation. Assurez-vous que le cric n’est pas endommagé, trop
usé ou que des pièces y manquent.
• N’utilisez pas le cric à moins qu’il ne soit sufsamment lubrié.
• L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrié peut provoquer des blessures graves.
• Inspectez l’aire de travail avant chaque utilisation. Assurez-vous qu’elle est libre de tous dangers potentiels.
Ne modiez d’aucune façon le cric.
Une modication non autorisée peut compromettre la fonction ou la
sécurité et pourrait inuer sur la durée de vie de l’équipement. Le
cric
a été conçu pour des applications
précises.
Avant d’utiliser le cric, vériez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées.
Les pièces brisées
inuent sur le fonctionnement du cric. Remplacez ou réparez immédiatement les pièces endommagées ou
usées.
Rangez un cric non utilisé.
Lorsque le
cric
n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr, hors de portée
des enfants. Inspectez-le pour voir s’il est bon état avant de le ranger et avant de le réutiliser.
Ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes mentalement décientes.
Ne pas utiliser sous l’inuence de l’alcool ou des drogues.
Assurez-vous que les enfants et autres spectateurs se trouvent à une distance acceptable lors de
l’utilisation du produit.
19
SÉCURITÉ
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
Conformez-vous toujours aux précautions de sécurité lors de l’installation et du fonctionnement de ce cric.
Gardez toutes les étiquettes propres et visibles. Avant l’utilisation, assurez-vous que vous comprenez
tout le contenu du présent manuel. Si vous ne faites pas fonctionner cet équipement de la façon selon les
instructions, cela peut provoquer des blessures et même la mort. Le distributeur n’est pas responsable des
dommages ou blessures causés par l’utilisation inappropriée ou la négligence.
Utilisez toujours des chandelles de levage!
N’UTILISEZ PAS
de blocs de bois ou tous autres dispositifs de support de charge non approuvés. Le
fabricant garantit uniquement les charges supportées par les chandelles qui sont conformes aux normes
ASME actuelles.
N’UTILISEZ PAS
de blocs de bois ou tous autres dispositifs de levage non approuvés comme moyen de
levage à l’aide du cric ou de la charge à lever. Il peut en résulter des blessures ou la mort si vous ne suivez
pas ces avertissements.
CET APPAREIL SERT UNIQUEMENT AU LEVAGE ET À LA TRACTION!
• Ce cric est conçu uniquement pour le levage d’une partie du véhicule.
Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur
cric.
Le véhicule doit être supporté immédiatement après le levage à l’aide de chandelles de
capacité sufsante.
NE JAMAIS aller sous un véhicule qui n’est pas supporté par des chandelles de levage de
capacité sufsante.
Avant d’utiliser des chandelles de levage, placez des cales de roues ou un dispositif de
blocage sur les roues opposées.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. N’en dépassez pas la capacité nominale.
3. Utilisez uniquement sur surfaces dures et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
4. Appareil de levage seulement. Supportez le véhicule de façon appropriée immédiatement après le
levage.
5. Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur cric.
6. Soulevez un véhicule en ces seuls points spéciés par le constructeur du véhicule.
7. Aucunes modications ne doivent être apportées à ce produit.
8. Seules les xations ou adaptateurs fournis par le fabricant seront utilisés.
9. Ne vous placez pas et ne laissez personne se placer sous le véhicule jusqu’à ce qu’il soit supporté par
des chandelles de levage.
10. Centrez la charge sur la sellette avant le levage.
11. Avant d’utiliser des chandelles de levage, placez des cales de roues ou un dispositif de blocage sur les
roues opposées.
12. N’utilisez jamais de chandelles pour une tondeuse ou un tracteur de jardin.
13. N’utilisez pas ce cric pour une utilisation autre que celle spéciée par le fabricant.
14. Ne faites pas balancer le véhicular pendant que des travaux sont en train d’être effectués sur ou autour
de l’équipement.
15. Il n’est pas recommendé de supporter l’équipement sur les suivants: fondations, maisons, maisons
mobiles, caravanes, VR, camping-cars, semi-caravanes, etc
16. Il peut en résulter des blessures ou des dommages si vous ne suivez pas ces consignes.
20
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Positionner le cric
Positionnez le cric pour ne soulever que ces parties du véhicules qui sont spéciées par le constructeur du
véhicule.
Toujours utiliser des chandelles de levage
Après avoir soulevé le véhicule, supportez toujours la charge à l’aide de chandelles de levage de capacité
sufsante avant de travailler sur le véhicule.
Ne pas surcharger le cric
Ne surchargez pas le cric au-delà de sa capacité nominale. La surcharge du cric au-delà de sa capacité
nominale peut provoquer des dommages ou une défaillance du cric.
Utiliser toujours sur des surfaces dures et de niveau
Ce circ est conçu uniquement pour utilisation sur des surfaces dures et de niveau capables de supporter la
charge. L’utilisation sur des surfaces instables ou autres peut provoquer la perte de la charge.
Calage et blocage (stabiliser)
Appliquez le frein de stationnement du véhicule avant d’utiliser le cric.
Une cale est un coin destiné à stabiliser un objet et à le garder en place ou pour empêcher le déplacement
d’une roue. Calez la roue opposée à la partie soulevée.
Lorsque vous bloquez une charge, vous xez et supportez une charge qui est soulevée. Les blocs ou stabili-
sateurs devraient avoir une capacité pondérale supérieure au poids de la charge soulevée.
Centrer la charge sur la sellette du cric
Centrez la charge sur la sellette du cric avant de lever le véhicule.
Les charges décentrées ou les charges soulevées lorsque le cric n’est pas de niveau peuvent provoquer une
perte de la charge ou endommager le cric.
Ne soulevez pas ou n’abaissez pas le véhicule à moins que les outils, les matériaux et les personnes soient
dégagés.
Lorsque le cric est abaissé, assurez-vous que toutes les personnes soient éloignées d’au moins six pieds. As-
surez-vous qu’il n’y a pas d’outils ou d’équipement laissé sous ou autour du cric avant d’abaisser le véhicule.
Abaissez toujours le cric lentement.
N’UTILISEZ PAS LE CRIC POUR SUPPORTER OU STABILISER UNE CHARGE.
L’utilisation du cric pour supporter ou stabiliser une charge peut provoquer un déplacement inattendu et
provoquer des blessures graves, un écrasement et la mort. Calez ou bloquez (stabilisez) toujours de manière
sécuritaire la charge à soulever. Ne placez jamais une partie du corps sous une charge soulevée sans avoir
calé et supporté adéquatement la charge.
N’utilisez pas ce cric sur des pare-chocs incurvés ou tubulaires de véhicule.
Cela peut provoquer un glissement du véhicule hors du cric et le faire tomber, provoquant ainsi des blessures
ou la mort. Utilisez des appareils de levage pour pare-chocs pour soulever les véhicules munis de pare-chocs
incurvés ou en plastique.
Portez des lunettes de sécurité homologuées ANSI ainsi que des gants de travail résistants lors de
l’utilisation du cric.
Ne réglez pas la soupape de sécurité.
Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant que le cric est utilisé.
Soyez vigilant. Soyez prudent et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez le cric.
N’utilisez pas le
cric lorsque vous êtes fatigué, incohérent, étourdi ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
Formation
Lisez le présent manuel avant d’utiliser le cric. Ne permettez à personne d’utiliser le cric si elle n’a pas lu le
manuel ou n’en comprend pas les exigences.
Spectateurs
Ne permettez pas aux spectateurs de se tenir autour du cric ou sous la charge supportée uniquement par le
cric. Écartez tous les spectateurs du véhicule lorsque le cric est utilisé.
Inspection
Inspectez avec soin le cric avant chaque utilisation. L’emploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrié
peut provoquer des blessures graves. -N’utilisez pas le cric à moins qu’il ne soit sufsamment lubrié. -L’em-
ploi d’un cric qui n’est pas en bon état et bien lubrié peut provoquer des blessures graves.
Remarques supplémentaires :
Conservez le reçu, la garantie et les présentes instructions.
Ne modiez d’aucune façon le cric.
Une modication non autorisée peut nuire au fonctionnement ou à la
sécurité et peut inuer sur la durée de vie de l’équipement. Le cric a été conçu pour des applications précises.
Avant d’utiliser le cric, vériez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées. D
es pièces brisées
inueront sur le fonctionnement de l’équipement. Remplacez et réparez immédiatement les pièces endomma-
gées ou usées.
Lorsque le cric n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Vériez-en l’état
avant l’entreposage et une nouvelle utilisation.
21
MONTAGE
FIGURE 1 - Cric-bouteille type
Sellette
Vis de
rallonge
Vérin
Bouchon d’huile
(sur le réservoir)
Levier
Manchon
Soupape de
sécurité
Ensemble du
levier
1. Familiarisez-vous avec le cric.
2. Fixez les 2 sections du levier en vous assurant
d’aligner les trous des deux sections.
3. Alignez le levier avec l’emboîtement du levier
situé sur le côté du cric, puis insérez le levier
dans l’emboîtement.
4. Fixez le levier en place dans son emboîtement.
Sans véhicule reposant sur le cric. Faites monter
et descendre plusieurs fois le cric pour vous
assurer que le circuit hydraulique fonctionne bien.
(Effectuez une purge d’air avant d’utiliser le cric
pour la première fois.)
PROCÉDURE DE PURGE D’AIR DU CIRCUIT
1. Tournez la soupape de sécurité en sens
antihoraire d’un tour complet en position ouverte.
IMPORTANT : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Effectuez la procédure suivante de purge d’air
pour enlever l’air qui aurait pu s’introduire dans le
circuit hydraulique à la suite de l’expédition et de
la manutention. Cette étape s’effectue sans charge
reposant sur le cric.
22
2. Pompez rapidement le levier de 6 à 8 fois.
Laissez le levier en position basse pour exposer
le bouchon de remplissage d’huile.
3. À l’aide d’un tournevis plat, poussez légèrement
le bouchon de remplissage d’huile sur le côté an
de purger l’air du circuit. ( Soyez prudent pour ne
pas déchirer ou percer le bouchon d’huile.)
4. Tournez la soupape de sécurité en sens horaire
en position fermée.
5. Le cric est maintenant prêt à être utilisé. Vériez
le fonctionnement de la pompe.
1. Avant d’utiliser ce produit, lisez complètement le
manuel du propriétaire et familiarisez-vous avec
le produit et les dangers qui découlent de sa
mauvaise utilisation.
2. Effectuez la procédure de purge. (Consultez
les consignes antérieures relativement à la
procédure de purge du circuit.)
3. Vériez le bon fonctionnement de la pompe avant
de mettre le cric en service.
4. Inspectez le cric avant chaque utilisation. Ne
l’utilisez pas s’il y a des composants, pliés, brisés
ou ssurés.
LEVAGE DU CRIC
1. Bloquez les roues du véhicule pour assurer la
stabilité du levage. Fixez la charge pour en
empêcher le déplacement intempestif.
2. Positionnez le cric près du point de levage
souhaité.
3. Appliquez le frein de stationnement dans le
véhicule.
4. Consultez le manuel du propriétaire publié par le
constructeur du véhicule pour localiser les points
de levage approuvés. Positionnez le cric pour
que la sellette soit centrée et entre en contact
fermement avec le point de levage de la charge.
5. Assemblez le levier en vous assurant d’aligner les
brides à ressort avec les fentes.
6. Fermez la soupape de sécurité en la tournant en
sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
AVANT L’UTILISATION
7. Avant de soulever le véhicule, revériez la sellette
pour qu‘elle soit bien en contact avec le point de
levage.
23
8. Pompez le levier pour effectuer le levage jusqu ‘à
ce que la sellette entre en contact avec la charge.
Continuez de pomper le levier pour soulever le
véhicule à la hauteur voulue . Après avoir effectué
le levage, supportez toujours la charge à l’aide
de chandelles de levage de capacité sufsante
avant de travailler sur le véhicule.
MISE EN GARDE :
NE JAMAIS CÂBLER,
RETENIR OU AUTREMENT METTRE HORS
D’ÉTAT LE ROBINET DE COMMANDE
DE LEVAGE POUR QU’IL FONCTIONNE
D’AUTRES MANIÈRES QU’À L’AIDE DE
LA MAIN DE L’OPÉRATEUR. UTILISER LE
LEVIER FOURNI AVEC CE PRODUIT OU UN
LEVIER DE RECHANGE AUTORISÉ AFIN
D’ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT
DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ. NE PAS
UTILISER DE RALLONGES SUR LE FLEXIBLE
D’AIR OU SUR LE LEVIER.
ABAISSEMENT DU CRIC
1. Soulevez la charge assez haut pour permettre de
dégager les chandelles et les retirer, puis enlevez
avec précaution les chandelles de levage.
2. Retirez les chandelles de levage.
3. Saisissez le levier fermement à l’aide des deux
mains. Tenez fermement le levier du cric an
que vos mains ne glissent pas et assurez-vous
que la soupape de sécurité ne s’abaisse pas
rapidement.
4. Ouvrez prudemment la soupape de sécurité en
tournant lentement le levier en sens antihoraire.
Ne permettez pas aux spectateurs de se tenir
autour du cric ou sous la charge lorsque vous
abaissez le cric.
5. Après avoir retiré le cric de sous la charge,
enfoncez le vérin et repoussez l’emboîtement du
levier pour réduire leur exposition à la rouille et
aux contaminants.
AVERTISSEMENT :
SOYEZ TRÈS PRUDENT
LORSQUE VOUS ABAISSEZ LE CRIC. LE
LEVIER DU CRIC PEUT TOURNER TRÈS
RAPIDEMENT. L’OUVERTURE TROP RAPIDE
DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ PEUT FAIRE
BAISSER LE CRIC RAPIDEMENT. IL PEUT
EN RÉSULTER DES BLESSURES GRAVES
OU LA MORT SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES
AVERTISSEMENTS.
24
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et effectuez bien l’entretien de votre équipement, il vous rendra service pendant de nom-
breuses années. Suivez attentivement les directives d’entretien pour conserver votre équipement en bon état
de fonctionnement. N’effectuez jamais d’entretien sur l’équipement pendant qu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour tout dommage, usure, pièces brisées ou manquantes (par ex. les gou-
pilles) et vérier que tous les composants fonctionnent avant chaque utilisation. Suivez les directives de lubri-
cation et de rangement pour obtenir une performance optimale.
Grippage
Si le produit grippe lorsqu’il est sous charge, utilisez un équipement possédant une charge nominale égale
ou supérieure pour abaisser sans danger la charge au sol. Après le dégrippage, nettoyez, lubriez et faites
l’essai de l’équipement pour vois s’il fonctionne bien. Les composants rouillés, la saleté ou des pièces usées
peuvent provoquer le grippage. Nettoyez et lubriez l’équipement selon les directives de la section de lubri-
cation. Faites l’essai de l’équipement en soulevant sans charge. Si le grippage continue, communiquez avec
le Service à la clientèle.
Nettoyage
Si les pièces mobiles de l’équipement sont colmatées, utilisez un solvant de nettoyage ou un autre bon agent
de dégraissage pour nettoyer l’équipement. Enlevez la rouille existante à l’aide d’une huile pénétrante.
GRAISSAGE
Cet équipement ne fonctionne pas sans une lubrication appropriée. L’utilisation de l’équipement sans lubri-
cation appropriée offre une performance réduite et cause des dommages à l’équipement. Certaines pièces
d’équipement ne sont pas autolubriées; inspectez donc l’équipement avant de l’utiliser et lubriez-le au be-
soin. Après un nettoyage, lubriez l’équipement à l’aide d’une huile pénétrante légère ou d’une vaporisation
d’huile.
• Utilisez un bon lubriant sur toutes les pièces mobiles.
• Dans le cas d’un usage léger, il faut lubrier une fois par mois.
• Dans le cas d’un usage constant et intense, il est recommandé de lubrier toutes les semaines.
• N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
Prévention de la rouille :
Vériez tous les jours les poussoirs et les pistons de pompe sur le mécanisme de levage pour y découvrir tout
signe de rouille ou de corrosion.
Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et examinez le dessous et l’arrière des points de
levage. S’il y a des signes de rouille, nettoyez au besoin.
Graisseurs
Certains modèles possèdent des graisseurs qui doivent être graissés et lubriés régulièrement.
Fonctionnement du cric
Lorsque la soupape de sécurité est fermée, une course vers le haut du levier du cric amène de l’huile du ré-
servoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la soupape fermée, ce qui conserve l’huile
dans la cavité du piston. Une course vers le bas du levier libère l’huile dans le vérin, ce qui force le poussoir
vers l’extérieur. Cette action soulève la sellette. Lorsque le poussoir atteint sa hauteur maximale, l’huile est
retournée au réservoir pour empêcher une course du poussoir dépassant les limites et des dommages pos-
sibles au cric. L’ouverture de la soupape de sécurité permet à l’huile de retourner au réservoir. Ceci libère la
pression hydraulique sur le poussoir, ce qui a pour effet d’abaisser la sellette.
Rangement du cric
1. Abaissez le bras de levage.
2. Placez le levier en position verticale.
3. Rangez dans un endroit sec. On recommande à l’intérieur.
Remarque : Si le cric est laissé à l’extérieur, assurez-vous de lubrier toutes les pièces avant et après utilisa-
tion pour vous assurer qu’il demeure en bon état. Rangez toujours le cric en position complètement rétractée
lors de son rangement à l’extérieur ou dans des environnements caustiques qui peuvent provoquer la corro-
sion ou la rouille.
25
AJOUT D’HUILE AU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
2. Retirez le bouchon d’huile.
3. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à ce que le
niveau se situe sous le rebord inférieur du trou de
remplissage.
4. Remettez le bouchon d’huile en place.
5. Effectuez la procédure de purge d’air.
*CONSULTEZ L’IMAGE D’ASSEMBLAGE POUR
TROUVER L’EMPLACEMENT DU RÉSERVOIR
D’HUILE DU CRIC.
VIDANGE D’HUILE DU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
2. Ouvrez la soupape de sécurité en tournant le
levier en sens antihoraire (4 tours complets).
26
3. Retirez le bouchon de remplissage d’huile.
4. Retournez le cric sur le côté pour vidanger l’huile
à partir du trou de remplissage d’huile.
5. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
6. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à ce que le
niveau se situe juste sous le rebord inférieur.
ÉLOIGNEZ LA SALETÉ ET LES AUTRES CORPS
ÉTRANGERS LORS DU REMPLISSAGE.
7. Remettez le bouchon d’huile en place.
8. Effectuez la procédure de purge d’air.
* CONSULTEZ L’IMAGE D’ASSEMBLAGE POUR TROUVER
L’EMPLACEMENT DU RÉSERVOIR D’HUILE DU CRIC.
• N’UTILISEZ PAS D’HUILE MOTEUR DANS LE
CRIC.
• N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE ANTI-MOUSSANTE
POUR CRIC.
• UTILISEZ TOUJOURS UNE HUILE
HYDRAULIQUE POUR CRIC DE BONNE
QUALITÉ.
• N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDSE HYDRAULIQUE
POUR FREINS, D’ALCOOL, DE GLYCÉRINE, DE
DÉTERGENT, D’HUILE MOTEUR OU D’HUILE
SALE.
• L’UTILISATION D’UN LIQUIDE NON
RECOMMANDÉ PEUT ENDOMMAGER LE CRIC.
• ÉVITEZ DE MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES DE
LIQUIDES ET N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE
DE FREIN, D’HUILE POUR TURBINE, D’HUILE
DE TRANSMISSION, D’HUILE MOTEUR OU DE
GLYCÉRINE. UN LIQUIDE IN APPROPRIÉ PEUT
PROVOQUER LA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ D’UNE PERTE
IMMÉDIATE ET SOUDAINE DE LA CHARGE.
• ÉLIMINEZ LE LIQUIDE HYDRAULIQUE
CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION
LOCALE.
LUBRIFICATION SUPPLÉMENTAIRE :
1. Vériez périodiquement le piston et le poussoir de
la pompe pour y découvrir s’il y a de la rouille ou
de la corrosion. Nettoyez au besoin et essuyez
à l’aide d’un linge huilé. N’UTILISEZ JAMAIS DE
PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF
SUR CES SURFACES!
2. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le cric en ayant
le piston et le poussoir complètement rétracté.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES :
28
Réf.
Description
T90203 T90403 T90603 T90803 T91203 T92003
1
2
3
4
5 TF1201C-29 TF1201C-29 TF1201C-29 TF1201C-29 TF1201C-29 TF1201C-29
6
7 T90403-25(ASM) T90403-25(ASM) T90403-25(ASM) T90403-25(ASM) T90403-25(ASM) T90403-25(ASM)
8 GB308-6 GB308-6 GB308-6 GB308-6 GB308-6 GB308-6
9
10
11
12
13
14
15
16 T90203-31(ASM) T90203-31(ASM) T90603-31(ASM) T90603-31(ASM) T91203-31(ASM) T91203-31(ASM)
17 QLQD2B.2-5 QLQD2B.2-5 QLQD2B.2-5 QLQD2B.2-5 QLQD2B.2-5 QLQD2B.2-5
18 T90403-22(ASM) T90403-22(ASM) T90403-22(ASM) T90403-22(ASM) T90403-22C(ASM) T90403-22C(ASM)
19 T90403-19 T90403-19 T90403-19 T90403-19 T90403-19C T90403-19C
20 T90403-26h(ASM) T90403-26h(ASM) T90403-26h(ASM) T90403-26h(ASM) T90403-26h(ASM) T90403-26h(ASM)
21
22
23 T90203.MF T90403.MF T90603.MF T90803.MF T91203.MF T92003.MF
Réf.
Description
Partie
T90203 T90403 T90603 T90803 T91203 T92003
1 TF1201C-29 1
2
Joint torique
D21.2x3.55G
Joint torique
D28x3.55
Joint torique
D31.5x3.55G
Joint torique
D34.5x3.55
Joint torique
D42.5x3.55G
Joint torique
D53x3.55G
2
3
Anneau
Rectangulaire
D42x38x1.2
Anneau
Rectangulaire
D51x46x1.2
Anneau
Rectangulaire
D59x53x1.2
Anneau
Rectangulaire
D66x61x1.2
Anneau
Rectangulaire
D71x64x1.3
Anneau
Rectangulaire
D86x78x1.2
1
4 Réservoir 1
5 Bouchon de remplissage d’huile 1
6 Anneau en T 1
7 Assemblage de la soupape d’évacuation 1
8 Boulet 6mm 1
9 Parties de la base 1
10 Tube du ltre d’huile 1
11 Anneau de cylindre 1
12 Cylindre
13 TF1201C-29 1
14 TF1201C-29 1
15
Joint torique
D19x2.65G
Joint torique
D22.4x3.55G
Joint torique
D28x3.55
Joint torique
D32.5x3.55G
Joint torique
D37.5x3.55
Joint torique
D45x5.3G
1
16 Rondelle cuvette 1
17 Assemblage de la tige du piston 2
18 Assemblage de la poignée 1
19 Clavette 1
20 Assemblage de la douille de la poignée 2
21 Cheville 1
22 Assemblage du plongeur de pompe 2
23 Pompe 1
29
DÉPANNAGE
INFORMATION RELATIVE À LA GARANTIE
GARANTIE
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
MAIN-
TIENT
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
S’ABAISSE
PAS
LEVAGE
INSUFFI-
SANT DU
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS
COMPLÈ-
TEMENT
CAUSES ET SOLUTIONS
La soupape de sécurité n’est pas complètement
fermée
(Tournez la poignée en sens horaire).
Capacité de levage dépassée.
Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.
Purgez l’air du circuit.
Faible niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au
besoin.
Le réservoir d’huile est trop rempli.
Vidangez l’huile en trop.
Lubriez les pièces mobiles.
Le cric est saisi ou il y a blocage
Le mécanisme de levage fonctionne mal
Remplacez le mécanisme de levage
X XX
X
X X
X XX
X X X
X
X
La température de fonctionnement sécuritaire se situe entre 4°C et 41°C (40°F et 105°F)
Ce cric de service est couvert par une garantie limitée d’un (1) an lorsqu’il est utilisé conformément aux
recommandations. Seuls ces articles énumérés à l’aide d’un numéro de pièce sont disponibles pour achat.
Pour obtenir de l’aide quant au fonctionnement ou à la disponibilité des pièces de rechange, communiquez
avec notre Service des pièces et de garantie au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746). Ayez en main une
copie de votre reçu, le numéro de modèle du produit, son numéro de série ainsi que des détails particuliers
concernant votre question.
Ce ne sont pas tous les composants qui sont disponibles pour remplacement; les illustrations fournies offrent
une référence commode quant à leur emplacement et à leur position dans la séquence de montage.
Le fabricant se réserve le droit de modier la conception du produit ou d’apporter sans préavis des
améliorations aux gammes de produits et aux manuels.
Nous voulons savoir si nos produits vous posent des inquiétudes. Dans ce cas, appelez le numéro sans frais
pour obtenir une aide immédiate. Pour toutes questions supplémentaires visant le service à la clientele sur le
Web, visitez la section du Service à la clientèle à l’adresse : http://www.torin-usa.com.
30
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE TORIN
Torin Inc.
®
fabrique des produits de réparation et d’entretien automobile de qualité depuis 1968. Tous les
produits vendus sont de la meilleure qualité et sont couverts par la garantie suivante:
Pendant un an à compter de la date d’achat et accompagné de la preuve d’achat, le fabriquant réparera
ou remplacera, à sa discrétion et sans frais, l’un de ses produits ou pièces endommagées qui est devenue
défectueuse à la suite d’un défaut de matériau ou de main-d'œuvre. La garantie ne couvre pas les dommages
ou défauts provoqués par une utilisation inappropriée, une utilisation négligente ou abusive de l’équipement.
La garantie ne couvre pas les pièces qui peuvent normalement s’user ou être consommées pendant l'utilisation
normale de l’équipement. Sauf lorsque des limitations et exclusions sont interdites spéciquement par la loi
applicable, le (1) SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CONSOMMATEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX DÉCRIT CI-DESSUS et (2) LE FABRICANT NE SERA EN
AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS OU DE TOUTE PERTE
et (3) LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES ÉCRITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
TOUTES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, EST LIMITÉE À
UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. La modication du produit de quelque façon
que ce soit par un tiers autre que nous, à la seule exception de modications effectuées en conformité de
directives relatives au produit et d’une façon adaptée. Vous reconnaissez et convenez que toute utilisation du
produit dans un but autre que l’emploi spécié et énoncé dans les directives relatives au produit se fait à vos
propres risques.
Vériez toujours s’il y a des pièces endommagées ou usées avant d’utiliser tout produit. Des pièces
brisées inueront sur le fonctionnement de l’équipement. Remplacez et réparez immédiatement les pièces
endommagées ou usées. Ne modiez d’aucune façon le produit. Une modication non autorisée peut nuire au
fonctionnement ou à la sécurité et peut inuer sur la durée de vie de l’équipement. Il existe des applications
particulières pour lesquelles ce produit est conçu et testé en cours de production. Les articles garantis et
fournis par le fabricant ne doivent pas être réparés par un autre que le fabricant ou un réparateur agréé par
le fabricant. Le distributeur n’est pas autorisé à modier ces énoncés. Vous reconnaissez et convenez que
toute modication du produit dans un but autre que les réparations effectuées par le fabricant se fait à vos
propres risques. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement le manuel du propriétaire et familiarisez-vous
complètement avec le produit et les dangers qui se rapportent à son utilisation inappropriée.
IMPORTANT: AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION sur tout appareil de levage, vériez si la vérication
quotidienne a été effectuée et que tous les composants sont en bon ordre.
La présente garantie limitée vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui
peuvent varier d’état en état. Certains états ne permettent pas de limitations ou d’exclusions sur les garanties
implicites ou de dommages directs ou consécutifs; les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer
à votre cas. La garantie limitée est réglementée par les lois de l’état de Californie, sans égard aux règles
relatives aux conits juridiques. Les tribunaux d’état situés dans San Bernardino County en Californie auront
la compétence exclusive en ce qui a trait à tout différent relatif à la présente garantie.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer sans préavis des modications de conception ou des améliorations
à cette gamme de produits ainsi qu’au manuel. Torin fera tous les efforts pour que des instructions complètes
et exactes soient incluses dans le présent manuel. Cependant, il est possible que des mises à jour, des
révisions ou des changements aient eu lieu depuis la présente impression. Torin Inc. Se réserve le droit
de modier les spécications sans encourir d’obligation envers l’équipement vendu antérieurement ou
subséquemment. Les erreurs typographiques ne sont pas de la responsabilité du fabricant.
Par contre, il est possible de joindre le service à la clientèle à l’adresse www.torin-usa.com ou par courriel à
Ce ne sont pas tous les composants d’équipement qui sont disponibles pour remplacement, mais ils sont
illustrés comme référence commode quant à leur emplacement et montage dans la séquence d’assemblage.
Communiquez avec le service à la clientèle pour un composant équivalent. Lorsque vous communiquez avec
nous, ayez sous la main le numéro de modèle du produit, le numéro de série et une description pour que
nous puissions vous aider efcacement. Cette information se trouve sur un autocollant sur le produit.
Pour tout soutien quant à la garantie ou si votre équipement Torin
®
fonctionne mal, communiquez directement
avec le Service à la clientèle Torin
®
au 1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
de 8 heures à 17 heures, heure du Pacique, du lundi au vendredi
www.torin-usa.com Fabriqué en Chine
Contact Torin® Customer Service directly by telephone at:
1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
8:00am – 5:00pm Pacic Time, Monday – Friday
Communiquez directement avec le Service à la clientèle Torin® au:
1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
De 8 heures à 17 heures, heure du Pacique, du lundi au vendredi
Comuníquese conel Servicio de Atención al Cliente de Torin® directamente por teléfono al:
1-888-44-TORIN (1-888-448-6746)
De lunes a viernes de 8:00 a. m. a 5 p. m. hora del Pacíco
Torin Inc.
4355 E. Brickell Street Ontario, CA USA
www.torin-usa.com
Made in China - Fabriqué en Chine - Hecho en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Big Red T90603B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues