Olympus C1400L Mode d'emploi

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

C-1400L
C-1000L
Digital Camera Instructions
Before using your camera, read this manual carefully
to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get
accustomed to your camera before taking important
photographs.
ENGLISH
Mode d’emploi pour appareil photo
numérique
Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous prions
de lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à
obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d’effectuer des prises de vues importantes,
nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques
essais afin de vous familiariser avec le maniement de
l’appareil photo.
FRANÇAIS
Digital-Kamera Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Gebrauch der Kamera sorgfältig durch, um optimale
Ergebnisse zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeauf-
nahmen durchzuführen, um sich mit der Bedienung
und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
DEUTSCH
3
F
D
IBM est une marque déposée de la firme International
Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la
firme Microsoft.
Macintosh est une marque déposée de Apple Computer
Inc.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de
produits sont des marques déposées et/ou des marques de
fabrique des propriétaires respectifs.
Refus de responsabilité relatif à la garantie
La firme Olympus décline toutes autres représentations ou
garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au
contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra
en aucun cas être tenue pour responsable de toute autre
garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des
fins particuliers ou pour les dommages encourus de quelque
nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus
d’une autre cause (y compris et sans limitation aux
dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers,
l’interruption de travail et la perte d’informations
professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de
l’impossibilité d’utiliser cette documentation écrite ou du
logiciel. Certains Etats n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation de la responsabilité des dommages indirects ou
imprévus, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne
pas vous concerner directement.
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International
Business Machines Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen
der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen der Apple
Computer Inc.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind
eingetragene Warenzeichen/Warenzeichen der
Warenzeicheninhaber.
Garantieausschluß
Olympus gibt keinerlei Versicherung oder Garantie ab, weder
ausdrücklich noch einbegriffen, mit dem oder unter Bezug auf
den Inhalt dieser schriftlichen Angaben oder der Software,
und ist in keiner Weise verantwortlich für jedwede
stillschweigend angenommene Garantie der Marktfähigkeit
oder Eignung für jedweden Zweck sowie jedweden
nachfolgenden, zugehörigen oder indirekten Schaden
(einschließlich doch nicht begrenzt auf Gewinnverlust,
Geschäftsausfall und Verlust von Geschäftsinformationen),
der aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum Gebrauch
dieser schriftlichen Angaben oder der Software herrührt. In
einigen Ländern/Bundesländern ist dieser Garantieausschluß
für nachfolgende und zugehörige Schäden nicht zulässig. In
diesem Fall trifft dieser Garantieausschluß nicht zu.
5
F
D
Note relative aux droits d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale
de cette documentation écrite ou du logiciel, par quelque
procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit,
électronique ou mécanique, y compris par reproduction
photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque
moyen de stockage et de récupération des renseignements
que ce soit, n’est permise sans autorisation écrite et préalable
de la firme Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée
quant à l’utilisation des renseignements contenus dans la
documentation écrite ou du logiciel ou pour les dommages
résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans la
documentation écrite ou du logiciel. La firme Olympus se
réserve le droit d’apporter toute modification nécessaire aux
caractéristiques et au contenu de cette publication et du
logiciel sans obligation quelconque ni préavis.
AVERTISSEMENT:
Toute reproduction photographique ou tout usage illicite de
matériel protégé par les droits d’auteur peuvent constituer
une contrefaçon entraînant des poursuites judiciaires
conformément aux lois sur les droits d’auteur. Olympus
n’assume aucune responsabilité quant à la reproduction
photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit
portant atteinte aux droits des auteurs.
Urheberrechtshinweis
Alle Rechte vorbehalten. Die schriftlichen Angaben und
Software-Inhalte dürfen, auch auszugsweise, ohne
ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Firma Olympus in
keiner Form vervielfältigt oder verwendet werden. Dies gilt für
alle Verfahren, mechanisch oder elektronisch, einschließlich
Fotokopien und magnetischer Aufzeichnung, sowie jede Art
von Informationsspeicherung und -abruf. Olympus übernimmt
keinerlei Verantwortung für den Gebrauch dieser schriftlichen
Informationen und Software-Inhalte oder für Schäden, die aus
dem Gebrauch dieser schriftlichen Informationen und
Software-Inhalte herrühren. Olympus behält sich das Recht
vor, die Ausführung und Inhalte dieser Anleitung und der
Software jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern.
ACHTUNG:
Fotografieren ohne Ermächtigung oder die Verwendung von
urhebergeschütztem Material kann gegen das Urheberrecht
verstoßen. Olympus übernimmt keinerlei Verantwortung für
Aufnahmen, die ohne Ermächtigung hergestellt werden, oder
sonstige Handlungen, die zu Urheberrechtsverletzungen
führen können.
7
F
D
Il n’est pas conseillé de faire un usage commercial de cet
appareil photo ni de l’utiliser dans des conditions difficiles. Cet
appareil photo est un instrument de précision. S’en servir
délicatement. Ne jamais soumettre l’appareil photo ni l’objectif
à de fortes vibrations ni à des pressions excessives, ce qui
risque d’abîmer les pièces internes ajustées avec précision.
PRECAUTIONS GENERALES
En cas de problème
Ne pas utiliser l’appareil s’il semble ne pas fonctionner
correctement. Sortir immédiatement les piles ou débrancher
l’adaptateur d’alimentation secteur et le faire vérifier par
votre revendeur ou par un centre de dépannage autorisé.
Ne jamais ouvrir ni modifier l’appareil
Ne jamais démonter l’appareil sous peine de l’endommager
définitivement. Toutes les réparations internes doivent être
confiées à votre revendeur ou à un centre de dépannage
autorisé.
Protéger de l’humidité et de la poussière
Ne jamais ranger l’appareil dans un endroit poussiéreux
parce que s’il est utilisé plus tard dans ces conditions, un
incendie ou une décharge électrique peut se produire.
Si l’appareil a fait une chute ou du liquide ou des objets
quelconques se sont introduits dans l’appareil, arrêter de
l’utiliser et le faire vérifier par votre revendeur ou par un
centre de dépannage autorisé. Ne jamais toucher aux
pièces internes. Il existe des circuits à haute tension à
l’intérieur et ceux-ci peuvent provoquer de puissantes
décharges électriques.
Diese Kamera wird nicht für den kommerziellen Einsatz oder
Einsatz unter erschwerten Bedingungen empfohlen. Diese
Kamera ist ein Präzisionsinstrument und erfordert daher eine
sorgfältige und sachgemäße Handhabung. Die Kamera bzw.
das Objektiv niemals heftigen Erschütterungen, Vibrationen
oder starker Druckausübung aussetzen. Andernfalls können
Schäden auftreten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Bei Betriebsstörungen
Bei Betriebsstörungen sollte die Kamera nicht verwendet
werden. Entnehmen Sie die Batterien oder trennen Sie das
Netzteil ab und wenden Sie sich umgehend an Ihren
Fachhändler oder ein autorisiertes Service Center.
Niemals Eingriffe oder Umbauten vornehmen
Die Kamera niemals zerlegen. Andernfalls können schwere
Schäden auftreten. Bei erforderlichen Reparaturarbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder ein
autorisiertes Service Center.
Vor Feuchtigkeit und Staub schützen
Die Kamera niemals an einem Ort aufbewahren, an dem sie
einstauben kann. Andernfalls können bei erneutem
Gebrauch Kurzschlüsse und/oder Überhitzung (mit
Feuergefahr) auftreten.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es einer heftigen
Erschütterung ausgesetzt (fallengelassen etc.) wurde oder
Flüssigkeit bzw. ein Fremdkörper in das Geräteinnere
eingedrungen ist. Wenden Sie sich umgehend an Ihren
Fachhändler oder ein autorisiertes Service Center. Niemals
Teile im Geräteinneren berühren. Die Kamera-Hochspan-
nungsschaltkreise können schwere Stromschläge
verursachen!
9
F
D
Protéger des températures élevées
Ne jamais laisser votre appareil dans une voiture fermée en
plein soleil car la température risque d’augmenter
considérablement et causer des dommages.
Nettoyage
Bien débrancher l’adaptateur d’alimentation secteur avant
de procéder à l’entretien ou au nettoyage de votre appareil.
L’appareil peut être nettoyé en l’essuyant avec un chiffon
doux. Pour retirer les taches tenaces, essuyer avec un
chiffon doux imprégné d’une solution détergente diluée et
fortement essoré, puis essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser de benzène, de diluant ou tout autre
produit chimique pour nettoyer le boîtier car ceci risque de
le déformer.
PRECAUTIONS A PRENDRE EN UTILISANT
L’APPAREIL
Précautions à prendre avec le flash
Faire attention en prenant des photos de très près.
Ne pas photographier les visages de très près (les bébés
en particulier). En effet, si le flash se déclenche trop près
des yeux de la personne photographiée, ceci peut lui
provoquer une perte de la vision. En prenant des
photographies de bébés, bien s’assurer que la distance est
au moins de 1 mètre.
Vor hohen Temperaturen schützen
Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, die einer
starken Erhitzung und/oder direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein können (geschlossenes Fahrzeug etc.). Die
Einwirkung hoher Temperaturen kann zu Geräteschäden
führen.
Reinigung
Vor der Durchführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten unbedingt das Netzteil abtrennen.
Zur Reinigung ein weiches, fusselfreies Tuch verwenden.
Bei starker Verunreinigung das Tuch mit einem milden
Reinigungsmittel befeuchten. Abschließend die Kamera
trockenreiben.
Zur Gehäusereinigung niemals Benzin, Farbverdünner oder
sonstige Lösungsmittel verwenden. Andernfalls können
Verfärbungen und Verformungen am Gehäuse auftreten!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
KAMERAGEBRAUCH
Warnhinweise für den Blitzbetrieb
Bei Nahaufnahmen mit Blitzlicht die folgenden
Vorsichtsmaßregeln beachten.
Bei Porträt-Blitzaufnahmen stets auf ausreichenden
Abstand achten (insbesondere bei Kleinkindern). Wird der
Blitz bei einem zu geringen Abstand ausgelöst, können
Schäden an den Augen verursacht werden. Insbesondere
beim Fotografieren von Kleinkindern einen Mindestabstand
von 1 m einhalten!
11
F
D
Vorsichtsmaßregeln beim Fotografieren
Beim Fotografieren Körperhaltung und Ort so wählen, daß
Sie nicht aus dem Gleichgewicht geraten. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper oder Flüssigkeit
(Sand, Regen etc.) in das Geräteinnere gelangen. Dies gilt
insbesondere, wenn der Batteriefachdeckel oder die
Objektivdeckel geöffnet ist. Andernfalls können Schäden
auftreten.
Die Kamera niemals fallenlassen oder sonstigen heftigen
Erschütterungen bzw. Vibrationen aussetzen.
Diese Kamera ist nicht wasserfest! Die Kamera niemals in
Wasser eintauchen oder Spritzwasser (Regen, Meerwasser
etc.) aussetzen.
Die Kamera niemals bei Gewitter benutzen!
Bei Batteriewechsel muß die Kamera ausgeschaltet sein.
Wenn der Batteriewechsel bei eingeschalteter Kamera
erfolgt, können interne Schaltkreise beschädigt werden.
Lagerungsbedingungen
Zur Vermeidung von Schäden bei der Lagerung der
Kamera eine Umgebungstemperatur zwischen –20° C und
60° C und eine Umgebungsluftfeuchtigkeit zwischen 10 %
bis 90 % einhalten.
Nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufbewahren, da
sich sonst durch die Kondensation Niederschlag bilden
kann, der Schäden an der Kamera verursachen kann.
Die Kamera so aufbewahren, daß Kindern der Zugriff nicht
möglich ist.
Manipuler l’appareil délicatement
Ne pas utiliser l’appareil en prenant une posture instable.
Si vous perdez l’équilibre, vous risquez de vous blesser.
Faire en sorte qu’aucun corps étranger (saleté, pluie, sable)
ne puisse s’infiltrer dans l’appareil, notamment lorsque le
couvercle du compartiment des piles ou le capot de
protection d’objectif est retiré, au risque de l’endommager.
Afin de ne pas abîmer l’appareil, ne pas le faire tomber ni le
soumettre à un choc violent ou à des vibrations.
Cet appareil n’est pas étanche. Ne pas le plonger dans
l’eau et le protéger de la pluie, de l’eau de mer, etc.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur pendant un orage ou
en présence d’éclairs.
Au moment de changer les piles, bien couper l’alimentation
au préalable. Les circuits internes risquent d’être
endommagés si l’appareil est sous alimentation pendant
cette opération.
Conditions de rangement
Pour éviter des dommages ou mauvais fonctionnement de
l’appareil, le ranger uniquement dans un endroit où la
température se situe entre –20 et 60° C avec un taux
d’humidité entre 10 et 90 %.
Ne pas le ranger dans un lieu humide parce que la
condensation qui se formerait sur l’appareil pourrait
l’endommager.
Pour éviter tout risque de blessure ou d’accident, ne pas
laisser l’appareil à la portée des enfants.
13
F
D
Umgebungsbedingungen für den Gebrausch
Die Kamera niemals in der Nähe von entflammbaren
Dämpfen oder Gasen verwenden. Andernfalls besteht
Explosionsgefahr.
Bei Gebrauch sollte die Umgebungstemperatur im Bereich
zwischen 0° C und 40° C, die Umgebungsluftfeuchtigkeit im
Bereich zwischen 30 % und 90 % liegen.
Die Kamera niemals einem heftigen Temperaturwechsel
aussetzen. Andernfalls kann sich im inneren des Gerätes
Kondeswasser bilden, das zu Schäden führen kann. Zur
Vermeidung von Kondeswasserbildung die Kamera in
einem wasserdichten Beutel etc. aufbewahren und vor der
Entnahme warten, bis sich die Kamera der
Umgebungstemperatur angeglichen hat.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verkürzt sich die
Batterie-Nutzungsdauer.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch von Zubehör
Ausschließlich das mitgelieferte oder vom Hersteller
empfohlene Zubehör verwenden. Falls Fragen zur Eignung
und Anwendung bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler. Andernfalls besteht die Gefahr von schweren
Schäden (mit Feuergefahr) und Verletzungen.
Das Netzteil nur bei Kameragebrauch anschließen und
nach dem Kameragebrauch stets wieder abtrennen.
Andernfalls können Fehlfunktionen, Schäden und Unfälle
verursacht werden.
Environnement d’utilisation
Ne pas utiliser l’appareil en présence d’une forte
concentration de gaz inflammables ou explosifs, ce qui
pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Pour éviter des dommages ou un mauvais fonctionnement
de l’appareil, ne l’utiliser que si la température est comprise
entre 0 et 40° C avec un taux d’humidité de 30 à 90 %.
Ne pas apporter soudainement l’appareil d’un endroit chaud
à un endroit froid ou l’inverse. Ce qui pourrait favoriser la
formation de condensation à l’intérieur de l’appareil et
l’endommager. Pour empêcher la formation de
condensation, placer l’appareil dans un sac en plastique ou
tout autre type d’enveloppe pour le protéger et attendre que
l’appareil ait atteint la température ambiante de la pièce où
il a été amené avant de le sortir.
Si l’appareil est utilisé à basse température, les piles auront
une durée d’utilisation plus courte que d’habitude.
Précautions à prendre avec les accessoires
N’utiliser que les accessoires fournis ou des accessoires
recommandés par le fabricant. Prenez conseil auprès du
magasin qui vous a vendu l’appareil. En procédant
autrement, il y a risque d’incendie, de décharge électrique
ou endommagement.
Ne pas brancher l’adaptateur d’alimentation secteur si
l’appareil ne sert pas. Débrancher le cordon de l’adaptateur
d’alimentation secteur si l’appareil n’est pas utilisé.
Autrement, il y a risque d’accident ou d’endommagement.
15
F
D
Pour éviter tout risque de décharge électrique ou
d’endommagement, ne pas débrancher, brancher ni
manipuler l’adaptateur d’alimentation secteur les mains
mouillées.
Ne pas modifier, plier par la force, tirer fortement, gratter ou
bricoler le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur
d’une façon ou d’une autre. Ne poser aucun objet lourd sur
le cordon d’alimentation ni le faire passer près d’une source
de chaleur qui pourrait causer un incendie ou provoquer
des décharges électriques.
Points à vérifier avant d’utiliser l’appareil
Si vous êtes sur le point de prendre des photos importantes
ou si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, vérifier
tout d’abord qu’il fonctionne normalement ou demander
conseil à un centre de dépannage autorisé au préalable.
Nous déclinons toute responsabilité pour la perte de
données, perte de temps de loisirs, manque à gagner ou
tout autre dommage direct ou indirect ou réclamation
provoqués par cet appareil photo.
Aus Sicherheitsgründen das Netzteil niemals mit nassen
Händen bedieren.
Niemals das Netzteil-Netzkabel knicken, dehnen, verdrehen
oder anderweitigen mechanischen Belastungen sowie
hohen Temperaturen aussetzen. Niemals ein beschädigtes
Netzkabel verwenden und keinerlei Umbauten am
Netzteil/Netzkabel vornehmen. Andernfalls besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
Vor dem Kameragebrauch bitte beachten
Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen und/oder nach
längerem Nichtgebrauch der Kamera sollten Sie eine
vollständige Überprüfung auf einwandfreie Funktion
vornehmen oder von Ihrem autorisierten Service Center
durchführen lassen.
Wir können keinerlei Verantwortung für Datenverlust,
Ausfallzeiten, Einkommenseinbußen oder sonstige direkte
oder indirekte Schäden und Ansprüche übernehmen, die
aus dem Gebrauch dieser Kamera herrühren.
17
F
D
Pour éviter tout risque de fuite, incendie ou
endommagement, veuillez lire attentivement les indications
et respecter les points suivants.
Ne pas chauffer ni jeter les piles au feu.
Ne pas démonter, modifier ou souder.
Ne pas mettre en place avec la polarité inversée (signes
(+), (–)).
Ne pas laisser d’objets métalliques toucher les contacts. Ne
pas ranger ni transporter sans protection avec des colliers
ou des pinces à cheveux.
Ne pas utiliser des piles usées avec des piles neuves et ne
pas mélanger différents types de piles.
Ne pas ranger dans un endroit humide parce qu’il y a risque
de corrosion.
Ne pas utiliser si quelque chose d’anormal est constaté.
Ne pas utiliser si elles fuient, si elles sont gonflées, si un
accroissement de leur température est constaté ou si tout
autre phénomène anormal est relevé.
Lorsque les piles sont utilisées pour la première fois, si des
signes de corrosion sont relevés ou si elles sont chaudes,
les rapporter au magasin où vous les avez achetées.
Si les piles fuient
Si le liquide est rentré dans vos yeux, ne pas les frotter.
Rinser à grande eau et se faire soigner immédiatement par
un spécialiste.
Si le liquide est venu en contact avec la peau ou les
vêtements, rincer à grande eau.
Si le liquide s’est écoulé dans le compartiment des piles,
essuyer soigneusement les traces avec un chiffon humide
avant de remettre des piles neuves en place.
Die folgenden Angaben sorgfältig beachten, um ein
Auslaufen, Feuergefahr oder sonstige Schäden zu
vermeiden.
Batterien niemals erhitzen oder verbrennen.
Batterien niemals zerlegen, umbauen oder an etwas
anlöten.
Batterien niemals mit umgekehrter Polarität (+/–) einlegen.
Die Batteriepole niemals mit Metallteilen in Berührung
bringen. Batterien niemals lose zusammen mit metallischen
Gegenständen (z.B. Haarspangen, Schmuck etc.)
aufbewahren oder befördern.
Niemals gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien oder
Batterien unterschiedlicher Ausführung verwenden.
Batterien stets an einem trockenen Ort aufbewahren.
Andernfalls können die Batterien oxidieren.
Batterien niemals bei Betriebsstörungen verwenden.
Batterien niemals verwenden, wenn ausgelaufene
Batterieflüssigkeit, Ausbeulungen, Erhitzungen oder
sonstige Abnormalitäten festgestellt werden.
Wenn neue Batterien beim ersten Gebrauch Anzeichen von
Rost oder übermäßiger Erwärmung aufweisen, sollten diese
Batterien ausgetauscht werden.
Bei ausgelaufener Batterieflüssigkeit
Falls Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, niemals die
Augen reiben. Die Augen mit klarem Wasser ausspülen,
und umgehend einen Facharzt aufsuchen.
Ist Batterieflüssigkeit mit der Haut oder Bekleidung in
Berührung gekommen, die betreffende Stelle mit klarem
Wasser abspülen.
Ist Batterieflüssigkeit in das Batteriefach gelangt, dieses vor
dem Einlegen neuer Batterien mit einem feuchten Tuch
sauberwischen.
19
F
D
Retirer les piles de l’appareil quand elles sont usées
Si des piles usées restent dans l’appareil, elle risquent de
fuir. Retirer les piles de l’appareil si celui-ci est rangé
pendant une longue période ou s’il n’est pas prévu de
l’utiliser avant longtemps.
Ne pas utiliser dans un dispositif étanche
Ceci risque de favoriser un suintement des piles ou
d’endommager les piles et/ou l’appareil.
Ne pas recharger des piles alcalines
Ce type de piles n’est pas rechargeable. Elles risquent de
suinter et de provoquer des dommages si on essaie de les
recharger.
Ne pas utiliser des piles ni les ranger dans un endroit
chaud (par exemple, à l’intérieur d’une voiture toutes
glaces relevées par une journée d’été ensoleillée).
Ceci risque d’écourter la durée d’utilisation prévue à l’origine.
Les conserver dans un endroit frais et à l’abri d’une exposition
directe au soleil.
Ne pas laisser à la portée des enfants
Faire en sorte que les enfants ne sortent pas les piles de
l’appareil au moment de s’en servir. Si un enfant doit utiliser
l’appareil, lui indiquer très précisément la façon exacte de
s’en servir conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Quand les piles usées doivent être jetées, faire en sorte
que cela soit effectué conformément aux lois en vigueur
dans votre pays.
Leere Batterien aus der Kamera herausnehmen
Alte bzw. verbrauchte Batterien, die in der Kamera
verbleiben, können auslaufen. Soll die Kamera für längere
Zeit gelagert bzw. nicht benutzt werden, die Batterien
herausnehmen.
Nicht in einem Vakuumbehälter verwenden
Andernfalls können die Batterien auslaufen und evtl. die
Kamera beschädigen.
Alkali-Batterien niemals aufladen
Batterien dieses Typs sind nicht aufladbar. Der Versuch, sie
aufzuladen, kann zum Auslaufen bzw. Zu Beschädigungen
führen.
Batterien nicht bei hohen Temperaturen aufbewahren
(z.B. im Inneren eines Fahrzeugs bei starker
Sonneneinstrahlung)
Die Nutzungsdauer der Batterien kann dadurch merklich
herabgesetzt werden. Batterien an einem kühlen, trockenen
Ort aufbewahren und vor direktem Sonnenlicht schützen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
Sicherstellen, daß Kinder die Batterien beim Gebrauch der
Kamera nicht herausnehmen. Kinder sollten, wenn sie diese
Kamera benutzen, in ihre Bedienung entsprechend dieser
Anleitung eingewiesen werden.
Beim Entsorgen verbrauchte Batterien bitte unbedingt die
örtlich geltenden Abfall- und Umweltvorschriften beachten.
20
E
Options
SmartMedia (2MB/4MB/8MB)
Accessory kit
P-300E printer
AC adaptor
Filter step up adaptor ring 43 55mm for C-1400L
Battery charger set
Camera case
Nickel metal hydride rechargeable batteries
PC card adaptor
CHECK THE CONTENTS
Camera
Appareil photo
Kamera
Strap
Bandoulière
Trageriemen
AA alkaline batteries (4 pieces)
Piles alcalines AA (4 piles)
4 AA-Alkali-Batterien (Mignon)
Lithium battery (CR2025)
Pile au lithium (CR2025)
Lithium-Batterie (CR2025)
RS-232C PC serial cable
Câble de connexion série RS-232C
pour PC (IBM)
Serielles Anschlußkabel für PC (IBM)
RS-232C
Conversion connector for Macintosh
Câble de connexion pour ordinateurs Macintosh
Anschlußkabel für Macintosh Computer
Lens cap
Bouchon d’objectif
Objektivdeckel
Lens cap holder
Support de bouchon d’objectif
Halter für Objektivdeckel
21
F
D
Instructions/Warranty card/ Registration card
Mode d’emploi/Carte de garantie/ Carte
d’enregistrement
Bedienungsanleitung/Garantiekarte/
Registrierungskarte
SmartMedia
(SSFDC)
VERIFIER LES ELEMENTS CONSTITUTIFS
Made in Japan
Made in Japan
Static-free case
Étui antistatique
Antistatische Hülle
Index labels
(2 pieces)
2 autocollants pour
disquettes
Diskettenaufkle-
ber (2 Stück)
Write-protect adhesive seals (4
pieces)
4 autocollants verrouillage des
images en mémoire
Schreibschutzaufkleber (4
Stück)
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsan-
leitung
Two software CD’s (containing
utility software/user’s license)
Deux CD logiciels (avec
programmes d’application/licence
d’utilisation)
Zwei Software-CDs (mit
Anwendungsprogrammen
/Lizenzvertrag)
Options
Carte SmartMedia (2 Mo/ 4 Mo/ 8 Mo)
Kit d’accessoires
Imprimante P-300E
Adaptateur secteur
Bague d’adaptation de montage de filtre 43 55 mm
pour C-1400L
Chargeur de batterie
Étui d’appareil
Batteries hydrure-nickel
Adaptateur de carte PC
UBERPRUFEN DES INHALTES
Sonderzubehör
SmartMedia-Karte (2 MB/4 MB/8 MB)
Zubehör-Kit
Drucker P-300E
Netzteil
Adapterring für größere Filterdurchmesser 43 55 mm
für C-1400L
Batterieladegerät
Kameraetui
Nickel-Metallhydrid-Batterien
PC-Karten-Adapter
23
F
D
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Le capteur CCD du C-1400L possède 1.410.000 pixels, celui
du C-1000L 850.000 pixels.
Les cartes mémoires amovibles SmartMedia de 3,3 V
offrent une plus grande souplesse d’utilisation. Elles
permettent de transférer aisément les images enregistrées
dans un micro-ordinateur à l’aide de l’adaptateur optionnel
de cartes pour PC.
Un objectif zoom 3X et un viseur TTL (à travers l’objectif)
sont montés avec la souplesse que vous pouvez trouvez
sur un appareil reflex.
Possibilité d’impression directe assurée par l’intermédiaire
d’une imprimante optionnelle à usage exclusif. Celle-ci
vous permet d’imprimer vos images préférées suivant le
nombre désiré. L’appareil photo peut également être
raccordé à d’autres instruments.
Le logiciel d’application fourni permet de transférer les
images enregistrées dans un micro-ordinateur.
Les images enregistrées sur une carte SmartMedia à partir
d’un C-820L/C-420L peuvent être également affichées ou
imprimées à partir d’un C-1400L/C-1000L.
Important
La marque “A vérifier” montre les points importants pour
l’utilisation correcte de l’appareil.
“Remarque” indique d’autres informations dont vous devez tenir
compte.
L’appareil photo réel peut présenter quelques différences par
rapport aux illustrations du mode d’emploi.
BESONDERE MERKMALE
Der CCD-Chip der C-1400L llefert 1.410.000, der der C-1000L
mit 850.000 Blldpunkten (Pixel).
Auswechselbare 3,3V-SmartMedia-Speicherkarten werden
zur Steigerung der Flexibilität eingesetzt. Mlt lhnen können
aufgezelchnete Bilder einfach mittels PC-Kartenadapter
(Sonderzubehör) auf einen Personal Computer übertragen
werden.
Diese Digitalkamera ist mit einem 3fach-Zoom und
Reflexsucher ausgestattet. Sie ist mit dem gleichen
Bedienungskomfort wie der einer Spiegelreflexkamera
ausgestattet.
Direkter Ausdruck mit dem als Sonderzubehör erhältlichen
Drucker P-300E. Ausdrucke sind jederzeit und in beliebiger
Anzahl möglich. Die Kamera kann auch an andere Geräte
angeschlossen werden.
Mit der mitgelieferten Anwendungssoftware können die
aufgezeichneten Bilder auf einen Personal Computer
übertragen werden.
SmartMedia-Karten, die mit der C-820L/C-420L bespielt
wurden, können mit der C-1400L/C-1000L wiedergegeben
oder ausgedruckt werden.
Hinweis:
“Sicherstellen” weist auf Punkte hin, die für die korrekte
Bedienung der Kamera wichtig sind.
“Hinweis” weist auf andere wichtige Informationen hin.
Das Design der Kamera weicht evtl. leicht von dem der
Abbildungen in dieser Anleitung ab.
25
F
D
AVANT DE PHOTOGRAPHIER
Description des éléments de commande.................32
Utilisation de la bandoulière/Support de capot
d’objectif...................................................................39
Mise en place des piles............................................41
Mise en place de la pile au lithium...........................43
Utilisation de l’adaptateur secteur (option)...............45
PRISE DE VUES
Mise en place de la carte SmartMedia/Mise en
marche.....................................................................49
Vérification de l’état des piles...................................51
Vérification du nombre de vues restantes................55
Erreur de carte.........................................................59
Généralités...............................................................63
Prise de vues ...........................................................67
Mémorisation de la mise au point ............................71
Mise au point rapide.................................................73
Autofocus.................................................................75
Mode Spot..........................................................77
Retardateur..........................................................79
Zoom........................................................................81
Gros plans...........................................................83
Photographie au flash..............................................85
Mode flash automatique...........................................89
Flash atténuant l’effet “yeux rouges”...................91
Flash d’appoint.....................................................93
Flash débrayé.......................................................95
TABLE DES MATIÈRES
VORBEREITUNGEN ZUM FOTOGRAFIEREN
Beschreibung der Bedienungselemente..................34
Anbringen des Trageriemens/Objektivdeckelhalters
.................................................................................39
Einlegen der Batterien..............................................41
Einlegen der Lithium-Batterie...................................43
Verwendung des Netzteils (Sonderzubehör) ...........45
FOTOGRAFIEREN
Einsetzen der SmartMedia-Karte/Einschalten .........49
Überprüfen des Batteriezustandes...........................51
Überprüfen der verfügbaren Aufnahmen .................55
Kartenfehler..............................................................59
Allgemeine Hinweise................................................63
Fotografieren............................................................67
Schärfespeicher.......................................................71
Schnellfocus.............................................................73
Autofocus.................................................................75
Spotmessung......................................................77
Selbstauslöser.....................................................79
Zoom........................................................................81
Nahaufnahmen....................................................83
Fotografieren mit Blitz..............................................85
Automatische Blitzzuschaltung ................................89
Blitz zur Reduktion des “Rote-Augen-Effekts” ....91
Aufhellblitz............................................................93
Ohne Blitz.............................................................95
INHALT
27
F
D
AFFICHAGE DES VUES SUR L’ÉCRAN ACL
Mise en marche de l’écran ACL...............................97
Affichage des vues...................................................99
Mode diaporama....................................................101
Affichage de l’index des images en mémoire.........103
Effacement d’une vue ............................................105
FAIRE LES RÉGLAGES
MENU.....................................................................107
SHQ/HQ/SQ (Résolution) ......................................109
AE +/– (Commande d’exposition) ..........................111
Tout effacer............................................................113
Formater la carte....................................................115
Date........................................................................117
Luminosité..............................................................119
IMPRESSION DES IMAGES
Raccordement de l’imprimante ..............................121
Menu d’impression.................................................123
Impression simple..................................................127
Impression de l’index des images en mémoire......127
Impression en série................................................129
Impression mode miroir..........................................129
Tout imprimer.........................................................131
Sélectionner l’image...............................................131
Présélection d’impression......................................133
BILDWIEDERGABE AUF DEM LCD-
MONITOR
Einschalten des LCD-Monitors.................................97
Bildwiedergabe.........................................................99
Diashow-Wiedergabe.............................................101
Indexbildwiedergabe..............................................103
Löschen Einzelner Aufnahmen..............................105
EINSTELLUNGEN
Menü......................................................................107
SHQ/HQ/SQ (Auflösung) .......................................109
AE +/– (Belichtungskorrektur)................................111
Löschung aller Aufnahmen ....................................113
Formatierung der Karte..........................................115
Einstellung des Datums .........................................117
Einstellung der LCD-Monitor-Helligkeit..................119
AUSDRUCK VON AUFNAHMEN
Anschließen des Druckers.....................................121
Print-Menü..............................................................123
Einzelausdruck.......................................................127
Index-Print..............................................................127
Ausdruck von Minibildern.......................................129
Ausdruck als Spiegelbild........................................129
Ausdruck aller Aufnahmen.....................................131
Aufnahme-Vorwahl.................................................131
Vorauswahl zum Drucken......................................133
29
F
D
TRANSFERT DES IMAGES DANS UN
MICRO-ORDINATEUR
Matériels et logiciels requis....................................135
Installation du logiciel fourni...................................139
Raccordement à un micro-ordinateur.....................141
Tableau synoptique du système ............................145
DIVERS
Questions et réponses...........................................147
En cas de difficultés...............................................151
Remarques sur le rétroéclairage de l’écran ACL...161
Fiche technique......................................................163
DATENÜBERTRAGUNG AUF EINEN
PERSONAL COMPUTER
Erforderliche Hardware und Software....................135
Installieren der mitgelieferten Software..................139
Anschluß an einen Personal-Computer.................141
Systemübersicht.....................................................145
VERSCHIEDENES
Technische Fragen ................................................147
Fehlersuche ...........................................................151
Hinweise zum LCD-Feld/LCD-Monitor...................161
Technische Daten..................................................163
32
F
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES
PREPARATIFS
Levier de zoom (P. 81)
Déclencheur (P. 65)
Voyant de retardateur (P. 79)
Écran de commande (P. 37)
Touche d’alimentation
(P. 49/97/125)
Commutateur
Enregistrement/Affichage
(P. 49/97)
Flash (P. 85)
Levier de sortie de flash (P. 85)
Molette de réglage dioptrique
(P. 67)
Connecteur pour
adaptateur secteur
(P. 45)
Prise de sortie
imprimante (P. 121)
Connecteur pour ordinateur
(RS-232C) (P. 143)
Volet de protection
des connecteurs
Touche de sélection de mode de flash (P. 87)
Touche de mode gros plans (P. 83)
Touche de retardateur (P. 79)
Touche de mode
d’affichage indexé (P. 103)
Support de bandoulière (P. 39)
Touche d’impression (P. 123)
Touche d’effacement (P. 105)
Touche de sélection de
mode diaporama (P. 101)
Touche de mode spot (P. 77)
33
Viseur (P. 37)
Écran ACL (P. 97)
Touche de menu (P. 107)
Touche d’avance (+) (P. 99)/mise au point rapide à 2,5m (P. 73)
Touche de retour en arrière (–) (P. 99)/mise au point rapide à 40cm
(P. 73)
Touche de confirmation (OK) (P. 105)
Voyant d’accès de carte
(P. 49)
Couvercle d’ouverture/fermeture
du compartiment des piles (P. 41)
Ecrou de pied
(sous l’appareil)
Couvercle du compartiment de la
pile au lithium (sous l’appareil)
(P. 43)
Couvercle de logement des
cartes (P. 49)
37
F
D
Affichage de viseur
Voyant orange
(flash)
Repère d’autofocus (p. 71)
Voyant vert
(mise au point)
Contrôle des
piles
13
97 . 1 . 1 23 : 34 : 53
Numéro de vue
Date
Écran de commande
Écran ACL
Résolution
Retardateur
Mode flash
Nombre de vues
restantes/
Numéro de vue/
Numéro d’erreur
Erreur carte
Commande
d’exposition
Mode Spot
(mesure
ponctuelle)
Gros plans
Orangene
LED (Blitz)
Grüne LED
(Scharfstellung)
13
97 . 1 . 1 23 : 34 : 53
LCD-Feld
Batterie-
prüfung
Nahaufnah-
me
Selbst-
auslöser
Blitzpro-
gramm
Aufnahmenummer
Anzeige der
verblei benden
Aufnahmen/
Aufnahme-
nummer /Fehler-
code
Sucheranzeigen
Autofocus-Meßfeld (S. 71)
Datum
Kartenfehler
Auflösung
LCD-Monitor
Belichtungs-
korrektur
Spotmes-
sung
39
F
D
UTILISATION DE LA BANDOULIÈRE/
SUPPORT DE CAPOT D’OBJECTIF
Fixer correctement la bandoulière de la manière
indiquée ci-contre pour empêcher l’appareil de
tomber. Si la bandoulière n’est pas parfaitement
fixée et se desserre en entraînant la chute de
l’appareil, Olympus décline toute responsabilité
pour les dommages occasionnés.
Attention:
Den Trageriemen zur Absicherung der Kamera
wie links dargestellt korrekt anbringen, so daß
die Kamera nicht hinunterfallen kann. Für den
Verlust der Kamera infolge eines nicht
einwandfrei angebrachten Trageriemens kann
Olympus keinerlei Verantwortung übernehmen.
Achtung:
ANBRINGEN DES TRAGRIEMENS/
OBJEKTIVDECKELHALTERS
1 Retirer le régleur.
2 Mettre le bouchon d’objectif.
3 Mettre le régleur.
* L’étui d’appareil photo est une option.
1 Den Längenjustierschnalle abnehmen.
2 Den Objektivdeckelhalter aufschleben.
3 Die Längenjustierschnalle wieder aufsetzen.
* Die Kameratasche ist als Sonderzubehör erhältlich.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Olympus C1400L Mode d'emploi

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues