Unold Polar spécification

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
spécification
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48840
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 9
Eis zubereiten .................................................................................................................... 9
Kühlfunktion für Getränkeflaschen ...................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 11
Hinweise zu den Rezepten ................................................................................................... 11
Softeis ............................................................................................................................... 12
Sahneeis ............................................................................................................................ 12
Fruchteis ........................................................................................................................... 13
Sorbet ............................................................................................................................... 13
Parfait ............................................................................................................................... 14
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 54
Service-Adressen ................................................................................................................ 56
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 58
Instructions for use Model 48840
Technical Specifications ...................................................................................................... 15
Safety Information .............................................................................................................. 15
Before using the appliance ................................................................................................. 16
Preparation of ice cream ..................................................................................................... 16
Cooling function for bottles .................................................................................................. 17
Cleaning ............................................................................................................................ 17
recipes: General information .............................................................................................. 18
Soft ice cream .................................................................................................................... 18
Cream ice .......................................................................................................................... 19
Fruit ice cream ................................................................................................................... 19
Sherbet ............................................................................................................................. 20
Parfait ............................................................................................................................... 21
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 54
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 58
Notice d´utilisation Modèle 48840
Spécification technique ...................................................................................................... 22
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 22
Mise en service................................................................................................................... 23
Préparation de glace .......................................................................................................... 23
Fonction refroidissement de bouteilles .................................................................................. 24
Nettoyage .......................................................................................................................... 24
Informations générales pour la préparation de glace. .............................................................. 25
La glace souple .................................................................................................................. 25
Glace à la crème ................................................................................................................ 26
Glace aux fruits .................................................................................................................. 26
Sorbet ............................................................................................................................... 27
Parfait ............................................................................................................................... 27
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 54
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 58
Gebruiksaanwijzing Model 48840
Technische gegevens .......................................................................................................... 29
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 29
Inbedrijfname en gebruik .................................................................................................... 30
Bediening van de ijsmachine ............................................................................................... 30
Koelfunctie ........................................................................................................................ 31
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 32
1 D Antriebsteil
GB Motor block
F Bloc moteur
NL Aandrijf
I Blocco motore
E Accionamiento
CZ Hnací část
2 D Transparenter Deckel
GB Transparent lid
F Couvercle transparent
NL Transparente deksel
I Coperchio trasparente
E Tapa transparente
CZ Transparentní kryt
3 D Mischer
GB Mixing arm
F Mixeur
NL Roerwerk
I Pala
E Mecanismo agitador
CZ Míchadlo
4 D Eisbehälter
GB Ice cream bowl
F Réservoir de glace
NL Ijsreservoir
I Cestello per il gelato
E Recipiente para
CZ Nádoba na zmrzlinu
EINZELTEILE
5 D Kompressorgehäuse
GB Compressor housing
F Boîtier du compresseur
NL Compressor behuizing
I Corpo compressore
E Carcasa del compresor
CZ Těleso kompresoru
22
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48840
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
1. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi
avant la mise en marche et le mettre
soigneusement de côté.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants y compris) ayant
des handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux. De même, il ne doit pas être utilisé
par des personnes ne s’en étant jamais
servies ou ne sachant pas s’en servir, à
moins qu’elles ne soient accompagnées par
une personne compétente ou qu’elles aient
reçu de cette personnes des instructions
relatives au fonctionnement de la machine.
3. Les enfants devraient être sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Branchez cet appareil sur une prise de
courant alternatif conformément à la plaque
signalétique.
5. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré
par une minuterie ou un interrupteur à
distance.
6. Après l’utilisation, avant le nettoyage ou en
cas de défauts veuillez toujours retirer la
prise mâle de la prise femelle.
7. Ne jamais immerger l’appareil ou le cordon
dans l’eau ou le nettoyer sous l’eau.
8. Ne jamais nettoyer l’appareil ou les éléments
dans le lave-vaisselle.
9. Placer l’appareil sur une surface plate et
libre.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
11. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces
chaudes.
12. Faites attention que le câble n’est coinçé.
13. Ne pend pas au-dessus du plateau de trav-
ail, comme cela pourraient entraîner des
accidents.
14. Ne jamais surmonter le contenu maximal,
comme la glace s’étend pendant la
congélation.
Puissance: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz
Volume: 1,0 litre
Contenu max. 750 ml
Dimensions L/P/H 38,5 x 28,5 x 32,0 cm
Poids: Env. 11,0 kg
Cordon: Env. 150 cm
Caractéristiques: Compresseur
Glace à la crème en 30 minutes
Affichage digital pour la température
Programme automatique
Appropriéé pour une opération continu
Accessoires: Notice d´utilisation, gobelet gradué, cuillère
Accessoires en option: Réservoir de glace no. 4884010
Bloc moteur no 4884021
à commander à notre service après-vente
Sous réserve de modifications techniques.
23
15. Ne jamais verser les ingredients directement
dans le creux de l’appareil, mais toujours
dans le réservoir amovible.
16. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le
réservoir du mixer en fonction danger de
se blesser.
17. Assurez-vous que l’appareil est correcte-
ment assemblé avant le mettre en marche.
18. Assurez-vous que les fentes de ventilation
du compresseur et du bloc moteur ne sont
pas couvertes.
19. Ne jamais utiliser l’appareil avec d’autres
accessoires que ceux de l’appareil même.
20. Ne pas utiliser des outils tranchants ou
écurants pour vider le reservoir de glace.
21. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et
de détérioration de la fiche et du câble
d’alimentation. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres éléments,
veuillez envoyer l’appareil à notre service
après-vente pour le faire contrôler et réparer
(vous trouverez l’adresse dans les conditions
de garantie). Des réparations incorrectes
peuvent exposer les utilisateurs à de graves
dangers et entraîner la non-application de la
garantie.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MISE EN SERVICE
1. Nous recommandons de nettoyer les
éléments amovibles sauf le bloc moteur
dans l’eau chaude.
2. Essuyez le boîtier, le bloc moteur et le creux
avec un chiffon humide.
3. Placer l’appareil sur une surface plate et
sèche.
PRÉPARATION DE GLACE
1. Préparer les ingrédients pour la glace selon
la recette. Si il s’agit d’une masse qu’il faut
cuire avant, il est recommendable de faire
cela un jour en avance pour que la masse
puisse bien se refroidir.
2. Passer des fruits en purée immédiatement
avant la préparation. Ajouter des morceaux
de fruits directement avant la fin de la
préparation.
3. Laisser refroidir la masse resp. les ingrédients
dans le frigidaire à une température
d’environ 6-8 °C.
4. Verser les ingrédients froids dans le réservoir
amovible. Faire attention de ne pas prendre
plus que le contenu maximal. Ne pas remplir
le réservoir plus de trois quarts, comme la
glace augmente son volume.
5. Ajouter de l’alcool en petites quantités et
à la fin de la préparation comme l’alcool
prolonge le temps de préparation.
6. Installer le mixeur (3) au milieu du réservoir
(4).
7. Placer le réservoir (4) dans le creux de
l’appareil (5).
8. Placer le couvercle transparent (2) sur
l’appareil et le tourner dans les sens des
aiguilles (fermeture à baïonette). L’ouverture
pour ajouter des ingrédients doit se trouver
à la gauche.
9. Placer le bloc moteur (1) sur le couvercle
transparent (2) en vous assurant que l’axe
se trouve dans l’ouverture correspondante
du mixeur et que le contact électrique du
Lampe de contrôle
KÜHLEN/congélation
START/STOP
Lampe de contrôle
RÜHREN/Mixeur
ZEITWAHLSélection
de temps10/20/30/40/50/60
Min.
Affichage
DCL
EIN/AUS
24
1. Tirer toujours la fiche de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil.
2. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau. En
particulier le bloc moteur et le compresseur
ne doivent pas entrer en contact avec de
l’eau.
3. Ne pas utiliser des lessives écurantes ou
abrasives qui pourraient endommager la
surface.
4. Essuyer le bôitier avec un chiffon humide
bien préssé.
5. Nettoyer les éléments amovibles sauf le
bloc moteur dans l’eau chaude avec un peu
de lessive douce.
6. Bien secher les élements avec un chiffon
souple avant d’assembler l’appareil.
NETTOYAGE
bloc moteur avec le boîtier du compresseur
(5) est établi.
10. Mettre la fiche dans la prise de courant.
Pressez la touche EIN/AUS. L’affichage
montre „60:00“. L’appareil est prêt.
11. Choisir le temps désiré avec la touche
„ZEITWAHL/TEMPS“ en la pressant
plusieures fois en étapes de 10 minutes
(10, 20, 30, 40, 50 ou 60 minutes).
12. Pressez la touche START/STOP. Après
quelques secondes le mixeur se met
en marche. La lampe de contrôle verte
s’allume.
13. Environ 2 minutes plus tard le compresseur
de refroidissement se met en marche et la
lampe de contrôle rouge s’allume.
14. L‘affichage montre alternant le temps
restant et la température du récipient.
15. Pendant l’opération on peut arrêter l’appareil
en pressant la touche START/STOP pour
quelques secondes.
16. Pendant l’opération on peut prolonger le
temps en pressant la touche ZEITWAHL/
TEMPS. Le temps total se prolonge en
étapes de 5 minutes à un maximum de
60 minutes.
17. Après la termination du programme l’appareil
se met automatiquement hors marche et un
signale retentit dix fois. L’affichage montre
„0:00“. On peut enlever la glace.
18. Si la glace est encore trop souple, on peut
ajouter du temps en pressant la touche
START/STOP pour 2 secondes au minimum.
Choisir le temps désiré comme décrit
ci-dessus. Pousser de nouveau la touche
START/STOP. L’appareil se met en marche
pour le temps prédéfini et se met hors
marche après que le temps est deroulé.
19. Si la glace n’est pas enlevé dans les dix
minutes après la fin de préparation, le
refroidissement automatique est activé pour
prévenir que la glace fonde.
20. Pendant la réfrigération automatique la
glace est refroidie en étapes de 10 minutes
pour une heure au maximun. Après l’appareil
retourne dans la position de départ.
21. Mettez l’appareil hors marche et tirez la
22. fiche de la prise de courant avant d’enlever
la glace.
23. Pour enlever la glace, il faut d’abord enlever
le bloc moteur, puis le couvercle transparent
en le tourant contre les sens des aiguilles.
24. Enlever le réservoir et y retirer le mixeur.
25. Remplir la glace dans un réservoir approprié.
Ne pas le mettre au frigidaire dans le
réservoir de l’appareil. Ne pas utiliser des
outils tranchants, mais des cuillères en
plastique ou en bois.
26. Si vous voulez vous pouvez directement
recommencer à faire de la glace.
25
INFORMATIONS GÉNÉRALES POUR LA PRÉPARATION DE GLACE.
Dans le suivant vous trouvez des recettes et
des informations générales sur la préparation
de glace. En plus on peut acheter des livres
nombreux pour la préparation de glace. Faites
toujours attention d’adapter les quantités aux
contenu maximal du réservoir.
La glace est délicieuse quand elle est fraîche.
La glace fait à la maison ne contient aucuns
conservateurs et est donc prévue pour la
consommation immédiate.
Si la glace doit être conservé plus longtemps,
nous recommandons d’y ajouter 20 g de base
de glace. Cela prévient la formation de grands
cristaux de glace. On peut acheter la base de
glace, en Allemagne par example chez:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Prenez de fruits très mures pour la glace aux
fruits.
Ajoutez des morceaux de fruits ou des baies à la
fin de la préparation.
Prenez toujours des oeufs très frais.
On peut remplacer le lait par de la crème ou la
crème par du lait.
Le plus de crème on employe, le plus crémeuse
sera la glace.
On peut remplacer le sucre par du miel, du sirop
ou de saccharine (pas pour la glace souple).
On peut remplacer le lait par du lait de soja.
Si vous voulez la glace plus dure, laisser
geler la masse pour 15-30 minutes dans le
compartiment de congélation avant de la verser
dans le réservoir de la sorbetière füllen.
Faire attention, que les ingrédients sont bien
froid avant de les verser dans le réservoir. Le
plus froid les ingrédients, le plus court le temps
de congélation (15 à 30 minutes).
La glace perd assez vite son arôme et la
consistence.
Pour conserver de la glace nous recommandons
de la transvaser dans un réservoir approprié avec
couvercle.
Conserver la glace pour un temps court dans le
compartiment de congélation.
Consommez la glace pendant une semaine.
La glace fondue ou presque fondue doit être
consommé immédiatement.
LA GLACE SOUPLE
Recette de base
300 ml de crème, 65 g miel, 2 jaunes d’oeufs,
1 oeuf, 1 pincée de sel
Mélanger tous les ingrédients directement avant
de les verser dans la sorbétiere. Ajouter les
arômes de votre choix.
Glace souple à la vanille
300 ml de crème, ½ bâton de vanille, 65 g miel,
1 jaune d’œuf, 1 oeuf, 1 pincée de sel
Faire cuire la crème, la vanille et le miel la veille
et laisser refroidir. Avant de préparer la glace
ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel.
Glace au chocolat
300 ml de crème, 30 g de chocolat au lait
entier, 30 g de chocolat amer 1 jaune d’oeuf,
1oeuf, 1 pincée de sel
Faire cuire la crème et le chocolat la veille
et laisser refroidir. Avant de préparer la glace
ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel.
Glace aux framboises
300 ml de crème, ½ sachet de sucre de vanille,
65 g miel, 1 jaune d’oeuf, 1 oeuf, 1 pincée de
sel, 150 ml de framboises en purée
Mélanger la crème, le sucre de vanille et le
miel. Avant de préparer la glace ajouter le jaune
d’oeuf, l’œuf et les framboises.
26
GLACE À LA CRÈME
La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres
ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistence crémeuse.
Glace à la vanille
200 ml de lait, 300 ml de crème, 1 batôn
de vanille, 1 pinçée de sel, 3 jaunes d’oeufs,
3 grandes cuillères de sucre
Chauffer le lait et la crème, ajouter le marc de
vanille et le sel. Fouetter les jaunes d’oeufs
avec le sucre, ajouter lentement le lait et bien
fouetter.
Laisser refroidir la masse env. 24 heures dans le
frigidaire, puis verser la masse dans la sorbetière
et préparer de la glace.
Glace rapide à la vanille
100 ml de lait, 300 ml de crème, 1 oeuf,
3 grandes cuillères de sucre, 1-2 sachets de
sucre à la vanille
Bien mélanger les ingrédients et préparer de la
glaces dans la sorbetière.
Glace au chocolat
½ tablette de chocolat amer et de chocolat à lait
entier, 250 ml de crème, 75 ml de lait, 1 oeuf
Faire cuire le chocolat avec le lait et laisser
refroidir pour 24 heures dans le frigidaire. Puis
ajouter 1 oeuf et preparer de la glace dans la
sorbetière.
Glace rapide au chocolat
150 ml de sirop au chocolat, 1 oeuf, 150 ml de
crème, 150 ml de lait
Bien mélanger les ingrédients et préparer de la
glaces dans la sorbetière.
Glace au moca
Préparer une glace à la vanille, mais y ajouter
2-3 grandes cuillères de moca soluble au lait
chaud. Ajouter à la fin 1-2 grandes cuillères de
liqueur de café.
Glace aux noix
Carméliser 50 g sucre dans une poele, ajouter
50 g de noix hachées. Laisser refroidir sur un
plateau huilé. Hacher la nougatine.
Préparer une glace à la vanille, mais remplacer
le sucre par du miel des forêts. Ajouter à la fine
les noix hachées.
TIPP: Remplacer les noix par les graines de
potioron et aromatiser la gflace avec 1 grande
cuillère de l’huile de potiron.
Glace à l’amaretto
Préparer une glace à la vanille, mais y ajouter à
la fin 100 g de macaron d’amandes émiettés et
2-3 grandes cuillères d’Amaretto.
GLACE AUX FRUITS
La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl.
des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant
la congélation.
Recette de base
250 g de fruits en purée, 1 grande cuillère de
jus de citron, 50-100 g de sucre, 1 grande
cuillère de blancs d’oeuf, 125 ml crème
Mélanger le purée de fruits avec le sucre et le
jus de citron. Fouettez les blancs d’oeuf et la
crème et l’ajouter aux purée de fruits. Préparer
de la glace dans la sorbetière.
En prenant des fruits conservés il n’est pas
nécessaire d’ajouter du sucre.
Glace aux fraises
300 g de fraises, 2-3 grandes cuillères de sucre,
250 ml de crème, 30 ml de lait
Mélanger les fraises en purée avec les autres
ingrédients Préparer de la glace dans la
sorbetière.
Glace au yaourt
250 g de fruits de saison (fraises, framboises,
myrtilles, abricots, cérises usw.), 1 peu de sac-
charine, 250 ml de yaourt naturel, 3 grandes
cuillères de crème
Préparer de la glace dans la sorbetière.
Glace au yaourt rapide
Verser 600 ml de yaourt aux fruits (4,5 % de
graisse) dans la sorbetière et préparer de la
glace.
27
Glace aux mango coco
1 mango mure, 1 gobelet de yaourt naturel,
150 ml de lait de coco, 2 grandes cuillères de
sucre, 2 grandes cuillères de coco rapé
Passer la mango en purée, mélanger le purée
avec les autres ingrédients et préparer de la
glace.
SORBET
On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e. de framboises, abricots,
pêches, melons, kiwis etc. Un sorbet doit être bien remué pendant la congélation pour éviter les
grands cristaux de glace. Les sorbets ne sont pas forcément sucrés, on peut les préparer aussi ent
ant que hors d’oeurvre ou entreplat, p.e. un sorbet de tomates ou un sorbet Campari-orange. Servir
une boule de sorbet dans un verre de champagne.
Recette de base
Mélanger 500-600 ml de fruits en purée / jus de
fruits, 50-100 g sucre, 2 grandes cuillères de
blancs d’oeuf et préparer de la glace.
Aromatiser le sorbet avec 1 grande cuillère de
liqueur, de cognac, d’eau de vie etc.
En prenant des fruits conservé comme des
ananas il n’est pas nécessaire d’ajouter du
sucre.
Sorbet aux fraises
300 g de fraises, 1 pt. cl. jus de citron, 1 grande
cuillères de blancs d’oeuf, 3 grandes cuillères
de sucre, 75 ml de jus de pommes
Passer les ingrédients en purée et en préparer
du sorbet.
Campari-Orangen-Sorbet
500 ml de jus d’oranges, 100 ml de Campari,
2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre
selon goût.
Sorbet au cassis
500 ml de purée de groseilles noires, jus d’un
citron, 50 g de sucre, 2 cl de crème de Cassis,
1 blanc d’oeuf
Passer les fruits par un tamis, les mélanger avec
le jus de citron, le sucre et le liqueur, les blancs
d’oeuf et en préparer un sorbet.
Sorbet aux fleurs de sureau
500 ml eau, 200 g de sucre glace, 8-10 fleurs
de sureau, 1 citron, 1 blanc d’oeuf
Faire cuire le sucre avec l’eau. Ajouter les fleurs
et laisser aromatiser au moins 30 minutes.
Passer par un tamis, ajouter le jus de citron et
laisser refroidir. Ajouter le blanc d’oeuf et en
préparer un sorbet. Servir avec des fruits de
saision (groseilles, fraises) et des beignets de
fleurs de sureau.
Sorbet aux champagne aromatisé de basilic
1 bouquet de basilic, 100 g sucre, 200 ml de
vin blanc sec, 100 ml de champagne, jus d’un
citron, 1 blanc d’oeuf
Passer les feuilles de basilic en purée avec
100 ml de vin et laisser aromatiser ½ heures,
passer par un tamis. Faire cuire le sucre ave le
reste du vin. Laisser refroidir les ingrédients.
Mélanger les ingrédients et en préparer un
sorbet.
PARFAIT
La base d’un parfait sont en général des jaunes d’oeufs et du sucre, fouetté dans un bain-marie.
Parfait aux pommes et au calvados
300 g de pommes, 1 citron, 2 grandes cuillères
de calvados, 1 oeuf, 1 jaune d’oeuf, 60 g sucre,
200 ml de crème
Peler la pomme et la couper en petit morceaux,
ajouter le jus de citron. En mettre 1 grande
cuillère à côté, faire cuire le reste avec 1-2
grandes cuillères de eau et la passer en purée.
Fouetter les oeufs et le sucre dans un bain marie.
Ajouter le purée de pommes. Laisser refroidir la
masse. Fouetter la crème. Preparer un parfait
dans la sorbetière. Ajouter les morceaux de
pommes et le calvados ver la fin.
Servir avec une sauce de cassis ou de mûres.
Parfait au praliné
40 g sucre, 60 ml de eau, 2 jaunes d’oeufs,
1sachet de sucre de vanille , 1 pincée de zestes
28
d’orange, 60 g couverture, 50 g nougat, 1 -2
grandes cuillères de liqueur de cacao ou rhum,
200 ml de crème
Faire cuire le sucre avec l’eau, fouettez les
jaunes d’oeufs avec le sucre dissolu et les zestes
d’orange dans un bain-marie. Faire fondre le
nougat et la couverture et l’ajouter aux oeufs,
ajouter le liqueur. Laisser refroidir. Ajouter la
crème Chantilly et préparer un parfait dans la
sorbetière.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et
pécuniaires.
54
GARANTIEBESTIMMUNGEN
GUARANTEE CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEVOORWAARDEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem-
boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
58
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-
sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron-
nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Unold Polar spécification

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
spécification