Euro-Pro Shark IR436 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
EURO-PRO Operating LLC
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel. : 1 (800) 798-7398
www.sharkcompany.com
Copyright © EURO-PRO OPERATING LLC 2006
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/ Modelo/Modèle IR436NB
120V., 60 Hz., 1400 Watts
Cord/Cordless Iron
Plancha Alámbrica/Inalámbrica
Fer avec cordon/sans cordon
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat.
L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas de défectuosité du produit.
En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les
avertissements qui les accompagnent.
RETOURNEZ À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
PROPRIÉTAIRE : ……………………………………………………………………………………………
ADRESSE : ……………………………………………………………………………………………….
DATE D’ACHAT : …………………… MODÈLE : …………….NUMÉRO DE SÉRIE : .…………….
NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : …………………………………………………………………..
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Modèle
IR436NB
IR436NB
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une
utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes.
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal
pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part.
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et
l’envoi de retour doivent être inclus. *
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange
ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne
couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut
les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une
manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les
défectuosités ou dommages découlant directement ou indirectement du transport, des
réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un
réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou
conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations
spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie
limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de
dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas
s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province
à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le
transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de
l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons
d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par
la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage
extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les
spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Imprimé en Chine
39
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES ET SOLUTIONS POSSIBLES
Le fer ne se réchauffe
pas
Le voyant du thermostat
s’allume et s’éteint
Une odeur ou des
particules s’échappent
des orifices de vapeur
du fer neuf
Le fer ne produit pas
de vapeur
Des gouttelettes d’eau
s’échappent des
orifices à vapeur
• Le fer doit être branché dans une prise électrique
120V AC seulement.
Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la
prise.
• Le réglage de température est trop bas.
Réglez-le à une température plus élevée.
• Le fer n’est pas bien placé dans son socle.
• Ceci est normal.
Le voyant clignote alors que le thermostat met en
marche et arrête l’élément chauffant pour maintenir la
température choisie.
• Ceci est normal.
Suivez les directives de premier usage et laissez le fer
produire la vapeur pendant 2 à 3 remplissages et appuyez
sur le bouton pour bouffée de vapeur de temps à autre pour
éliminer les petites particules blanches.
• Le réservoir d’eau pourrait être vide ou le niveau d’eau
pourrait être très bas. Ajoutez de l’eau.
• Assurez-vous que le cadran de contrôle de la température et
que la commande réglable de la vapeur sont bien réglés.
Pour un maximum de vapeur (réglage « Max » sur la
commande de la vapeur), le réglage de température doit être
à « ••• ».
• La commande réglable de la vapeur est réglée à « 0 ».
Permettez toujours au fer d’atteindre la température désirée
en laissant la commande réglable de la vapeur à « 0 ».
Assurez-vous que le cadran de réglage de la température est
réglé au bon secteur de vapeur (p. ex. « • ») et que la
commande de la vapeur n’est pas
réglée à « 0 ». Pour plus
de vapeur, faites tourner le cadran de réglage de la
température à un réglage plus élevé (p. ex. « ••• »), et réglez
la commande de la vapeur à « Max ».
• Si le réglage de la température et de la commande de la
vapeur sont exacts et que le fer ne produit aucune vapeur,
tapez doucement la semelle du fer sur la planche à repasser
à quelques reprises. Faites passer la commande réglable de
la vapeur de « 0 » à « Max » à quelques reprises.
• Le fer pourrait ne pas être suffisamment chaud. Réglez le
thermostat en position « Max ». Donnez toujours au fer
suffisamment de temps pour lui permettre de se réchauffer
(le voyant du thermostat s’éteint) avant de mettre en marche
la commande réglable de la vapeur.
• Sur-utilisation de la bouffée de vapeur. Laissez s’écouler
plus de temps entre chaque bouffée.
• Le fer pourrait avoir été trop rempli. Éteignez le fer, videz
l’eau et suivez les directives de remplissage.
• La rendement en vapeur pourrait être bas si le fer doit être
apprêté. Pour l’apprêter, utilisez l’eau normale du robinet
pour 1 ou 2 remplissages jusqu’à ce que le rendement en
vapeur s’améliore.
38
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions carefully.
2. Use iron only for its intended use.
3. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse the iron in
water or other liquids. Always turn
the iron to “OFF” before plugging in
or unplugging from outlet.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet. Grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot
surfaces. Let iron cool completely
before putting away.
6. Always disconnect iron from
electrical outlet when filling with
water, emptying, or when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged
cord, or after the iron has been
dropped or damaged in any manner.
To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Return
the iron to the nearest service facility
for examination and repair. Incorrect
reassembly can cause the risk of
electric shock when the iron is used.
8. Close supervision is necessary for
any appliance being used by or near
children. Do not leave iron
unattended while connected or on an
ironing board.
9. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water or steam. Use
caution when you turn a steam iron
upside down; there may be hot
water in the reservoir.
10.This appliance is for household
use only.
WARNING: The power cord on this
product contains lead, a chemical known
to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, use a 13-ampere cord.
Cords rated for less amperage may
overheat. Use care to arrange the
cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
POLARIZED PLUG:
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a
safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
For Household Use Only
Rev. 08/06
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
1. Réglez la commande réglable de la
vapeur en position « sans vapeur »
No steam »).
2. Remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au niveau « MAX ».
3. Placez le fer sur son socle.
Branchez le fer dans la prise
électrique et attendez que le fer se
réchauffe et que le voyant du
thermostat s’éteigne et s’allume à
nouveau.
4. Réglez l’interrupteur à 3 positions en
position « sans cordon »
cordless ») et enlevez le fer de
son socle.
5. Tenez le fer à l’horizontale au-
dessus de l’évier et faites glisser le
levier de contrôle de la vapeur en
position d’auto-nettoyage (« Self
Clean »). « »(Fig. 8)
6. De l’eau bouillante et de la vapeur
seront maintenant éjectés des
orifices de la semelle. Les impuretés
et le tartre s’élimineront au même
moment. (Fig. 9)
7. Appliquez au fer un mouvement de
va et vient pendant ce processus.
8. Après qu’une minute est écoulée ou
que le réservoir est vide, faites
glisser le levier de commande de la
vapeur en position « aucune vapeur »
No steam »).
9. Remettez le fer sur son socle et
laissez-le refroidir avant de le ranger.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
RANGEMENT
1. Réglez toujours la commande
réglable de la vapeur en position «
sans vapeur » (« No steam ») après
avoir vidé le réservoir.
2. Laissez refroidir le fer.
3. Rangez toujours le fer sur son socle
pour éviter d’endommager la
semelle.
4. De temps à autre, nettoyez le boîtier
du fer avec un linge humide et
essuyez-le.
5. Si vous utilisez de l’amidon à
vaporiser, essuyez
occasionnellement la semelle avec
un chiffon doux et humide pour
prévenir l’accumulation de dépôts.
6. Si le fer n’a pas été utilisé pendant
quelques semaines, tenez le fer à
l’horizontale et laissez-le produire de
la vapeur pendant 2 minutes avant
de commencer le repassage.
REMARQUE
: la caractéristique anti-
égouttement réduit l’égouttement d’eau
et les taches d’eau. Elle ne prévient pas
l’égouttement d’eau et les taches d’eau
si vous appuyez trop souvent sur le
bouton de bouffée de vapeur ou si la
température est trop basse. La quantité
de gouttelettes d’eau sera réduite après
que le fer ait été utilisé pendant 2 à 3
remplissages pour appliquer de la
vapeur et pour repasser.
36
Fig. 9
AUTO NETTOYAGE
Il est important de faire l’auto-nettoyage
du fer à chaque tranche de deux
semaines au moins pour éliminer le
tartre, le calcium, etc. Plus l’eau est
dure, plus souvent le fer devra être
auto-nettoyé.
Fig. 8
GETTING TO KNOW YOUR SHARK
CORDED/CORDLESS IRON
1. Temperature Control Dial
2. Adjustable Steam Control
3. Atomizer Spray Button
4. Atomizer Spray Nozzle
5. Burst of Steam Button
6. Water Filling Inlet
7. Thermostat Light
8. Water Level Window
9. Stainless Steel Soleplate
10. Handle
11. Power Unit Module
12. Stand
13. 3 Position Switch
14. Water Flask
Corded Locked Cordless
3
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1400 Watts
Before using your Shark
Corded/Cordless Iron, remove any
labels, stickers or tags that may be
attached to the body or soleplate of the
iron.
When turned on for the first time, your
new iron may emit an odor for up to 10
minutes. This is due to the initial
heating of the materials used in making
the iron.
The odor is safe and should not reoccur
after initial heating.
Also, before ironing with steam for the
first time, allow iron to heat, hold in a
horizontal position and hit the burst of
steam button several times. The iron
may emit some small particles from the
steam holes. This is normal and will
clear after pressing the burst of steam
button several times.
FEATURES OF SHARK CORDED/CORDLESS IRON
1. BLAST OF STEAM BUTTON
Pressing this Button provides a
powerful blast of steam without
dripping water.
4.
TEMPERATURE DIAL
Turn dial to select
temperature. Main
temperature settings are
indicated by the 1, 2 and 3
dots. (See “Ironing Chart.”)
2.
ATOMIZER SPRAY
BUTTON
Pressing this Button provides a
defined jet of spray which gently
moistens fabric.
5.
WATER FILLING INLET
The cover prevents dust and
foreign matter from entering
the water tank. It also stops
any water from spilling during
ironing.
3.
ADJUSTABLE STEAM
CONTROL
For selecting dry ironing, slide lever
down. For steam ironing, gradually
slide lever up to increase the
amount of steam.
6.
PIVOT CORD
For left or right handed use.
Pivots up and down;
prevents dragging along the
fabric. The flexible cord
protector protects the cord
from fraying.
4
5
6
2
1
3
DIRECTIVES D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
DIRECTIVES D’UTILISATION
REPASSAGE AVEC
CORDON
Placez le fer sur le socle.
Réglez l’interrupteur à 3 positions en
position « avec cordon » (« corded »).
Le module d’alimentation est
maintenant fixé au fer.
REPASSAGE SANS
CORDON
Pour un rendement de repassage
optimal, le fer doit être remis sur son
socle pour se réchauffer à la
température réglée. Une fois que la
semelle atteint la température réglée, le
voyant du thermostat s’éteindra.
Veuillez noter que si vous utilisez le fer
en mode sans cordon pendant de
longues périodes sans le remettre sur
son socle pour conserver sa
température au niveau voulu, la semelle
refroidira. Utilisez le fer en mode avec
cordon si vous devez repasser pendant
de longues périodes.
VIDER LE FER
1. Toujours vider le réservoir après
chaque usage..
2. Lorsque vous avez terminer avec le
fer, placer le bouton de contrôle de
la vapeur en position "No Steam" et
le bouton de température à "Min".
3. Débrancher le fer de la prise
électrique.
AVERTISSEMENT ! Prenez garde
en vidant le fer. Le fait de toucher
les surfaces chaudes en métal,
l’eau chaude ou la vapeur peut
causer des brûlures.
4. Réglez la commande réglable de
vapeur à « MAX ».
5. Mettez le fer sens dessus-dessous
au dessus de l’évier en vous
assurant que la pointe est dirigée
vers le bas. Laissez l’eau s’écouler
de l’ouverture.
6. Réglez la commande réglable de la
vapeur en mode « sans vapeur »
no steam »).
7. Laissez refroidir le fer sur son socle
avant de le ranger.
Placez le fer sur le socle.
Réglez l’interrupteur à 3 positions en
position « sans cordon » (« cordless »).
Remettez toujours le fer sur son socle
lorsque vous ne l’utilisez pas.
35
Fig. 7
5
DIRECTIVES D’UTILISATION
SÉLECTION DE LA
TEMPÉRATURE
Lisez toujours les étiquettes du
vêtement et suivez les directives de
repassage du fabricant. Consultez le
tableau de repassage à la page 37 pour
y voir des recommandations :
Réglage bas pour les tissus
synthétiques.
•• Réglage modéré pour la laine, la
soie et les mélanges.
••• Réglage élevé pour le coton et le lin.
CONSEILS DE REPASSAGE
AVERTISSEMENT !
Pour prévenir
les incendies, évitez de laisser le fer
sans surveillance lorsqu’il est
branché.
Séparez les articles à repasser selon
le type de tissu. Ceci réduira les
réglages répétitifs de la température
pour différents types de vêtements.
Si vous êtes incertain du contenu en
fibres d’un vêtement, faites un essai
dans un endroit discret comme une
couture intérieure ou un bord
avant de commencer à repasser un
endroit visible. Commencez le
repassage à basse température et
augmentez la température
graduellement pour trouver le
réglage qui convient.
Lorsque vous réduisez la
température pour les tissus plus
délicats, laissez s’écouler environ
deux minutes pour permettre au fer
de refroidir jusqu’à la température
désirée.
Il est conseillé de repasser les tissus
comme le velours, la laine, le lin et la
soie avec un linge de repassage afin
d’éviter les taches luisantes.
FIXATION DU FER À LA
PLANCHE À REPASSER
Votre fer est muni d’une pince qui sert à
fixer le socle du fer sur la planche à
repasser (ou sur toute autre surface
stable et protégée).
1. Faites pivoter la pince de 90º afin
qu’elle pointe vers le bas.
2. Placez le socle du fer sur le rebord
de la planche à repasser en glissant
la pince sous la planche. (Fig. 6)
3 Faites tourner l’écrou à oreilles dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer le socle contre la
planche.
4. Faites tourner l’écrou à oreilles dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour relâcher le socle de la
planche.
Fig. 6
34
FEATURES OF SHARK CORDED/CORDLESS IRON
7. CORDED
Put the 3-Position Switch to the
corded position to use the iron
with cord module attached to the
iron.
8.
LOCKED
Put the 3-Position Switch to the
locked position to lock the iron
and cord module to the stand for
storage or transporting.
9.
CORDLESS
Put the 3-Position Switch to
the cordless position and lift
iron off the stand, leaving the
cord module attached to the
stand.
5
Corded
Cordless
Locked
3-Position Switch
OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance is for HOUSEHOLD USE
ONLY and may be plugged into any
120V AC polarized electrical outlet. Do
not use any other type of outlet.
WARNING! TO PREVENT THE RISK
OF BURNS, use caution when filling
iron with water. Burns can occur
from touching hot metal parts, hot
water, or steam.
NOTE: Because of the soleplate design,
ordinary tap water may be used with this
iron. However, in very hard water areas,
we recommend using distilled or
demineralized water.
CAUTION: Never fill the iron with
fabric conditioner, starches or any
other liquid, as these will damage the
steam mechanism. Do not use
contaminated water.
1. Turn temperature dial to “MIN” and
slide lever all the way to the left.
2. Holding the iron at a slight angle,
pour water slowly into the water
filling inlet. ( Fig. 2) Fill tank to
desired level or to the “MAX” water
level marking using the water filling
flask. (When the iron is upright, the
blue, see-through water tank allows
you to gauge the amount of water.)
DO NOT overfill the tank.
DRY IRONING
All marked settings on the temperature
dial can be used for dry ironing. Slide
the variable steam control lever all the
down as shown in Fig. 1. This will cut off
the steam flow if water is in the tank.
1. Turn temperature dial to “MIN” and
slide the variable steam control lever
all the way down.
2. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet. The power “ON”
light will come on, indicating that the
iron is receiving power.
3. Turn the temperature dial to the
desired setting. (See “Ironing Guide”
for a guide to temperature selection.)
4. Place iron on its stand (on a stable,
protected surface) while iron is
warming to desired temperature.
Fig. 1
WARNING! DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else
while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
3. Plug the cord into a polarized, 120V
AC electrical outlet.
6
WARNING! Before filling the iron
with water, be sure the iron is not
plugged into the electrical outlet. The
iron may be filled with water while it
is hot.
For Dry Ironing:
Fig. 2
STEAM IRONING
33
DIRECTIVES D’UTILISATION
4. Réglez le cadran de température à
toute température dans la bande
grise de la vapeur et laissez le fer
réchauffer pendant environ 2
minutes avant de commencer le
repassage. Placez le fer sur son
socle (sur une surface stable et
protégée) jusqu’à ce que le fer
atteigne la température voulue.
5. Faites glisser le levier vers le haut
pour faire augmenter le débit de
vapeur. Si vous utilisez plus de
vapeur, le fer consommera plus
d’eau et il pourrait être nécessaire
de remplir le réservoir plus
fréquemment. (Fig.. 3)
BOUFFÉE DE VAPEUR
AVERTISSEMENT !
ÉVITEZ de
pointer le fer vers le visage, vers
vous ou vers quiconque lorsque
vous utilisez ou réglez la vapeur. Des
brûlures ou blessures graves
pourraient survenir.
La bouton de la bouffée de vapeur est
pratique lors du repassage du denim, du
coton et du lin. Il produit des bouffées
soudaines de vapeur qui peuvent aider
à éliminer les plis rebelles.
La fonction de bouffée de vapeur peut
être utilisée au besoin dans le cadre du
repassage à sec ou à la vapeur.
1. Assurez-vous que le réservoir à eau
est au moins à demie rempli.
Fig. 4
REMARQUE: si le réservoir se vide,
débranchez le fer de la prise électrique.
Remplissez ensuite le réservoir d’eau et
amorcez la pompe de nouveau. Le fer
peut être rempli pendant qu’il est chaud.
Fig. 5
ATOMISEUR D’EAU
L’atomiseur d’eau aide à éliminer les
plis rebelles dans les tissus. Appuyez
sur le bouton de vaporisation et un jet
d’eau humectera le tissu. (Fig.. 5)
L’atomiseur d’eau peut être utilisé au
besoin dans le cadre du repassage à
sec ou à la vapeur.
Fig. 3
Pour le repassage à la vapeur :
2. Réglez le cadran de température.
Placez le fer sur son socle (sur une
surface stable et protégée) et
laissez-le réchauffer pendant environ
2 minutes.
3. En tenant le fer en position
horizontale, appuyez sur le bouton
de bouffée de vapeur à plusieurs
reprises pour amorcer la pompe.
(Fig. 4)
DIRECTIVES D’UTILISATION
Cet appareil est conçu POUR UN
USAGE DOMESTQUE SULEMENT et
doit être branché dans une prise
polarisée de 120V CA. N’utilisez aucun
autre type de prise.
AVERTISSEMENT ! POUR
PRÉVENIR LE RISQUE DE
BRÛLURES, prenez garde en
remplissant le fer d’eau. Le fait de
toucher des surfaces chaudes en
métal, de l’eau chaude ou de la
vapeur peut causer des brûlures.
REMARQUE: grâce à la conception
de la semelle, de l’eau ordinaire du
robinet peut être utilisée pour remplir le
fer. Toutefois, dans les régions où l’eau
est particulièrement dure, nous
recommandons d’utiliser une eau
distillée ou déminéralisée.
ATTENTION: évitez de remplir le fer
d’un assouplissant à tissus,
d’amidon ou de tout autre liquide.
Ceux-ci endommageront le
mécanisme de la vapeur. Évitez
d’utiliser de l’eau contaminée.
1. Réglez le cadran de la température
en position « MIN » et poussez le
levier jusqu’à l’extrême gauche.
2. En tenant le fer à angle modéré,
versez lentement l’eau dans l’orifice
de remplissage. Voir la Figure 2. À
l’aide du gobelet à eau, remplissez
le réservoir jusqu’au niveau désiré
ou jusqu’à la marque « MAX ».
(Lorsque le fer est tenu bien droit,
vous pourrez voir le niveau d’eau
dans la fenêtre bleue du réservoir.)
ÉVITEZ DE TROP REMPLIR le
réservoir.
REPASSAGE À SEC
Tous les réglages indiqués sur le
cadran de réglage de température
peuvent être utilisés pour le repassage
à sec. Faites glisser le levier de
commande de la vapeur jusqu’au bas,
(Fig. 1) Ceci arrêtera le débit de vapeur
si le réservoir contient de l’eau.
1. Réglez le cadran de réglage de la
température en position « MIN » et
faites glisser le levier de commande
de la vapeur jusqu’au bas.
2. Branchez le cordon dans une prise
polarisée de 120V CA. Le voyant de
mise en marche s’allumera,
indiquant que le fer est alimenté
correctement.
3. Réglez le cadran de la température
au réglage désiré. (Voir le « Tableau
de repassage » pour choisir la
température voulue.)
4. Placez le fer sur son socle (sur une
surface stable et protégée) pendant
que le fer se réchauffe pour atteindre
la température désirée.
Fig. 1
REPASSAGE À LA VAPEUR
AVERTISSEMENT !
ÉVITEZ de
pointer le fer vers le visage, vers
vous ou vers quiconque lorsque
vous utilisez ou réglez la vapeur. Des
brûlures ou blessures graves
pourraient survenir.
3. Branchez le cordon dans une prise
polarisée de 120V CA.
32
AVERTISSEMENT ! Avant de
remplir le fer d’eau, assurez-vous de
le débrancher de la prise. Le fer peut
être rempli d’eau pendant qu’il est
chaud.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
4. Turn the temperature dial to any of
the temperatures within the gray
steam band and allow the iron to
heat for approximately 2 minutes
before ironing. Place iron on its
stand (on a stable, protected
surface) while the iron is warming to
desired temperature.
5. Slide the steam lever up to increase
the amount of steam. When using
extra steam, the iron uses more
water and it may be necessary to fill
the tank more often. (Fig. 3)
BURST OF STEAM
WARNING!
DO NOT aim iron at face,
towards yourself, or anyone else
while using or adjusting steam.
Burns or serious injury may occur.
The burst-of-steam button is useful
when ironing denim, cotton, and linens.
It provides extra, sudden blasts of
steam which aid in removing stubborn
wrinkles.
The burst-of-steam feature can be used
with Dry or Steam ironing as desired.
1. Make sure the water tank is at least
1/2 filled with water.
Fig. 4
NOTE: If the tank runs dry, remove the
plug from wall outlet. Then, fill the iron
with water and re-prime the pump. The
iron may be filled with water while it is
hot.
Fig. 5
WATER SPRAY
The water spray is useful on fabrics with
stubborn wrinkles. Press the spray
button and a jet of water wil
l spray onto
the fabric being ironed. (Fig. 5) The
water spray can be used with dry or
steam ironing as desired.
Fig. 3
For Steam Ironing:
2. Set the temperature dial. Place the
iron on the stand (on a stable,
protected surface) and allow it to
heat for approximately 2 minutes.
3. With the iron in a horizontal position,
press the burst of steam button
several times to prime the pump.
(Fig. 4)
Fig. 2
Pour repassage à sec :
CARACTÉRISTIQUES DU FER À CORDON/SANS
CORDON SHARK
Avec cordon
7. AVEC CORDON
Réglez l’interrupteur à 3 positions
en position « avec cordon »
corded ») pour utiliser le fer
avec le module du cordon
fixé au fer.
Verrouillé
Sans cordon
9. SANS CORDON
Réglez l’interrupteur à 3
positions en position « sans
cordon » (« cordless ») et
soulevez le fer de son socle
en laissant le module du
cordon fixé au socle.
8.
VERROUILLÉ
Pour le rangement et le transport,
réglez l’interrupteur à 3 positions
en position de verrouillage pour
verrouiller le fer et le module du
cordon sur le socle.
31
Interrupteur à 3 positions
OPERATING INSTRUCTIONS
SELECTING IRON
TEMPERATURES
Always read garment labels and follow
the manufacturer’s ironing instructions.
Refer to the “Ironing Chart” on page 11
for temperature recommendations:
Use low settings for synthetics.
•• Use moderate settings for wool,
silks, and blends.
••• Use high settings for cottons and
linens.
IRONING HINTS
WARNING!
To prevent fire, do not
leave iron unattended while
connected.
Sort articles to be ironed according
to the type of fabric. This will reduce
the need to adjust the temperature
for different types of garments.
If you are not sure of the fiber
content of a garment, test a small
area such as a seam or inside hem
section before ironing a visible area.
Start with a low temperature setting
and gradually increase to find the
best setting.
When reducing the temperature to
iron sensitive fabrics, allow
approximately 2 minutes for the iron
to cool to the new temperature
setting.
Fabrics such as velour, wool, linen
and silk are best ironed with an
ironing cloth to prevent shine marks.
ATTACHING THE IRON TO
THE IRONING BOARD
Your iron is equipped with a clamp that
can be used to attach the iron stand to
your ironing board (or any other stable,
protected surface).
1. Rotate the clamp 90º so that it points
downward.
2. Place the iron stand next to the edge
of the ironing board with the clamp
on the bottom. (Fig. 6)
3 Turn the wing nut clockwise to
tighten clamp to the ironing board.
4. Turn nut counterclockwise to loosen
clamp and remove iron stand from
ironing board.
Fig. 6
8
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
CORDED IRONING
Place iron on stand.
Set the 3-position switch to “Cord”
position.
The power unit is now attached to the
iron.
CORDLESS IRONING
For optimal ironing performance, the
iron should be replaced on the stand for
heating up to the set temperature. As
soon as the soleplate has reached the
set temperature, the thermostat light wil
l
go off.
Please note that when using the iron in
the cordless mode for long periods of
time without setting the iron on the
stand to keep the iron temperature up,
the soleplate will cool down. Use the
iron in the corded mode when ironing for
lengthy periods of time.
EMPTYING THE IRON
1. Always empty iron after each use.
2. When finished using the iron, turn
the variable steam control to “No
steam position” and the temperature
control dial to “MIN”.
3. Unplug the iron from the electrical
outlet.
WARNING! Use caution when
emptying the iron. Burns may occur
from touching hot metal surfaces,
hot water or steam.
Place iron on stand.
Set the 3-position switch to “Cordless”
position.
Always place iron on stand when not in
use.
9
Fig. 7
CARACTÉRISTIQUES DU FER À CORDON/SANS
CORDON SHARK
1. BOUTON DE BOUFFÉE DE
VAPEUR
En appuyant sur ce bouton, vous
obtiendrez une puissante bouffée
de vapeur sans que de l’eau
dégoutte.
4. CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
Faites tourner le cadran pour
choisir la température
voulue. Les réglages
principaux de la température
sont indiqués par 1, 2 ou 3
points. (Voir le « Tableau de
repassage ».)
2. BOUTON DE
L’ATOMISEUR
En appuyant sur ce bouton,
vous obtiendrez un jet
humectant doucement le tissu.
5. ORIFICE DE REMPLISSAGE
Le couvercle prévient que de
la poussière et des corps
étrangers pénètrent dans le
réservoir à eau. Il prévient
aussi que l’eau s’échappe
pendant le repassage.
3. COMMANDE RÉGLABLE DE
LA VAPEUR
Pour choisir le repassage à sec,
abaissez le levier. Pour le
repassage à la vapeur, faites
glisser le levier vers le haut
graduellement pour augmenter le
débit de vapeur.
6
. CORDON PIVOTANT
Pour l’usage par les droitiers
et les gauchers. Le cordon
pivote vers le haut et le bas –
ainsi, vous pouvez éviter de
le traîner sur le tissu. Le
protecteur de cordon flexible
empêche le cordon de
s’effiler.
30
5 6
2
1
3
4. Set variable steam control to “MAX”.
5. Turn the iron upside down over the
sink with the tip pointing downward
and allow the water to flow from the
opening.
6. Set variable steam control to “No
steam position”.
7. Allow iron to cool on stand before
storing.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE FER SHARK À
CORDON/SANS CORDON
Avec cordon Verrouillé Sans cordon
1. Cadran de réglage de la
température
2. Commande réglable de la vapeur
3. Bouton de l’atomiseur
4. Bec de l’atomiseur
5. Bouton pour bouffée de vapeur
6. Orifice de remplissage
7. Voyant du thermostat
8. Fenêtre du niveau d’eau
9. Semelle en acier inoxydable
10. Poignée
11. Module d’alimentation
12. Socle
13. Interrupteur à 3 positions
14. Gobelet à eau
29
Spécifications techniques
Tension : 120 V, 60 Hz
Intensité : 1400 watts
Avant d’utiliser votre fer Shark à
cordon/sans cordon, retirez toute
étiquette ou autocollant fixé au boîtier
ou à la semelle de votre fer.
Lorsque vous le mettez en marche pour
la première fois, votre fer neuf pourrait
émettre une odeur pendant jusqu’à 10
minutes. Cette odeur est causée par le
réchauffement initial des matériaux dont
le fer est fabriqué.
L’odeur ne pose aucun danger et ne
devrait plus se produire après le premier
réchauffement. Également, avant de
repasser à la vapeur pour la première
fois, donnez au fer le temps de se
réchauffer, tenez-le en position
horizontale et appuyez sur le bouton de
la vapeur à plusieurs reprises. De
petites particules pourraient s’échapper
des orifices à vapeur du fer. Ceci est
normal. Les particules seront éliminées
en appuyant plusieurs fois sur le bouton
de la vapeur.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
10
SELF CLEANING
It is important to “Self Clean” the iron at
least every two weeks to remove scale,
calcium, etc. The harder the water, the
more often the iron should be self
cleaned.
1. Set the variable steam control to
position “No steam position”.
2. Fill the water tank up to the “MAX”
level.
3. Place the iron on its stand. Plug the
iron into the electrical outlet and wait
until the iron heats up and
thermostat light goes off and then
comes on again.
4. Set the 3-position switch to the
cordless position and remove the
iron from the stand.
5. Hold the iron horizontally over the
sink and slide & lift the variable
steam control lever to the “Self
Clean” zone. “ “
(Fig. 8)
6. Boiling water and steam will now be
ejected from the holes in the
soleplate. The impurities and scale
are washed away with it.
(Fig.. 9)
7. Move the iron back and forth as this
happens.
8. Slide the variable steam control lever
to the “No steam position” position
after one minute or when the water
tank is empty.
9. Place the iron back on the stand to
cool down before storing.
Fig. 8
STORAGE
1. Always turn the variable steam
control to “No steam position” after
you have emptied the water tank.
2. Allow the iron to cool down.
3. Always store the iron on the stand to
protect the soleplate.
4. From time to time, clean the exterior
of the iron with a damp cloth and
wipe dry.
5. If you use spray starch, wipe the
soleplate occasionally with a soft
damp cloth to prevent the build-up of
deposits.
6. If the iron has not been used for a
few weeks, hold the iron horizontally
and allow to steam for 2 minutes
before ironing.
NOTE: The anti drip function reduces
water dripping and water stains. It does
not prevent water dripping and water
stains if you press the steam burst
button too often or if the temperature is
too low. The amount of water droplets
will eventually decrease after the iron is
used for 2 to 3 tankfuls of steaming and
ironing.
Fig. 9
11
IRONING CHART
NOTE: Before starting to iron delicate
fabrics, it is best to first test the
temperature of the iron on a hem or an
inside seam.
To select iron temperature, align
temperature selected on dial with
the indicator on the water tank.
DIRECTIONS
ON LABEL
FABRIC
TEMP.
CONTROL
STEAM
CONTROL
BURST OF
STEAM
SPRAY
P
l
e
a
s
e
n
o
t
e
t
h
a
t
o
n
t
h
e
l
a
b
e
l
m
e
a
n
s
T
H
I
S
A
R
T
I
C
L
E
C
A
N
N
O
T
B
E
I
R
O
N
E
D
!
COTTON
LINEN
SYNTHETIC
FIBERS, e.g.
acrylic, nylon
polyester
SILK
WOOL
MIN
•• ••
MAX
0
MAXIMUM
STEAM
MINIMUM
STEAM
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES ADDITIONNELLES
1. Votre fer Shark à cordon/sans
cordon est conçu pour être placé
uniquement sur l’appui-fer fourni
avec le fer. Évitez de le placer sur
sa semelle.
2. Évitez de placer le fer ou de l’utiliser
sur une surface instable.
3. Lorsque le fer est chaud, évitez de le
placer sur une surface non protégée,
même s’il repose sur son talon
d’appui.
4. AVERTISSEMENT ! POUR
PRÉVENIR LES CHOCS
ÉLECTRIQUES ET AUTRES
BLESSURES, assurez-vous de
débrancher le fer de la prise avant
de l’emplir d’eau.
5. ATTENTION: Évitez d’emplir le fer
d’adoucissant, d’amidon ou de
toute autre solution. Ces
solutions pourraient endommager
le mécanisme de vapeur. Évitez
d’utiliser de l’eau contaminée.
6. AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER
LES INCENDIES, évitez de laisser
le fer sans surveillance s’il est
branché.
7. AVERTISSEMENT ! POUR
PRÉVENIR LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, évitez d’immerger
le fer dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
8. AVERTISSEMENT ! POUR
PRÉVENIR LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, évitez d’utiliser le
fer dans un endroit où il peut
tomber, être tiré dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Si le fer
tombe dans l’eau ou dans tout
autre liquide, débranchez-le
immédiatement. NE PLONGEZ
PAS les mains dans l’eau ou dans
le liquide.
9. ATTENTION : Évitez d’utiliser des
tampons à récurer, des nettoyants
abrasifs ou chimiques ou des
solvants pour nettoyer l’extérieur
ou la semelle de votre fer. Cela
pourrait égratigner ou
endommager la surface.
10. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous
réglez ou utilisez la vapeur,
ÉVITEZ DE POINTER le fer vers le
visage, vers vous ou vers
quiconque. Des brûlures ou
blessures graves pourraient
survenir.
11.Rangez toujours votre fer sur l’appui-
fer fourni avec votre fer, et non pas
sur sa semelle. Si vous le rangez
face vers le bas, même la plus
infime quantité d’humidité pourrait
causer la corrosion et des taches sur
la semelle.
12.DANGER ! Ne jamais utiliser le fer
s’il est endommagé ou si vous
l’avez échappé. L’usage d’un fer
endommagé peut poser des
risques d’incendie, de chocs
électriques, de blessures ou de
mort.
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lisez attentivement toutes les
directives.
2. N’utilisez le fer qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Pour prévenir les risques de chocs
électriques, évitez d’immerger le fer
dans l’eau ou autres liquides.
Éteignez toujours le fer avant de le
brancher ou de le débrancher d’une
prise.
4. Ne tirez jamais sur le cordon pour
débrancher l’appareil. Tirez plutôt la
fiche hors de la prise pour la
débrancher.
5. Évitez que le cordon touche des
surfaces chaudes. Laissez l’appareil
refroidir complètement avant de le
ranger.
6. Avant de remplir l’appareil d’eau, de
le vider ou lorsque vous ne l’utilisez
pas, assurez-vous de toujours
débrancher l’appareil.
7. Évitez d’utiliser le fer si le cordon
d’alimentation est endommagé, ou si
vous avez échappé le fer ou l’avez
endommagé de quelque façon. Pour
éviter le risque de chocs électriques,
évitez de démonter le fer. Retournez
le fer à l’établissement de réparations
le plus près pour examen et
réparations. Un réassemblage
incorrect peut poser des risques de
chocs électriques lors de l’usage du
fer.
8. Une surveillance étroite est requise
lorsque le fer est utilisé par les enfants
ou à proximité de ceux-ci. Ne laissez
jamais le fer sans surveillance s’il est
branché ou placé sur une planche à
repasser.
9. Le fait de toucher des pièces en
métal, de l’eau chaude ou de la
vapeur peut causer des brûlures.
Prenez garde lorsque vous inversez
un fer à vapeur : le réservoir pourrait
contenir de l’eau chaude.
10.Cet appareil est conçu pour un
usage domestique seulement.
MISE EN GARDE: Le cordon
d’alimentation de ce produit contient
du plomb. Le plomb est un produit
chimique reconnu par l’État de la
Californie comme pouvant causer
des anomalies congénitales et nocif
pour la reproduction. Se laver les
mains après manipulation.
DIRECTIVES SPÉCIALES
1. Pour éviter de surcharger les
circuits, évitez d’utiliser un autre
appareil à haute tension sur le
même circuit.
2. Si une rallonge électrique est
absolument nécessaire, utilisez une
rallonge de 13 ampères. Les
rallonges dont l’ampérage est
inférieur à 13 ampères peuvent
surchauffer. Prenez soin de placer
le cordon afin d’éviter qu’il
puisse qu’il être tiré ou qu’il pose un
risque de trébuchement.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
27
FICHE POLARISÉE :
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (dont une lame est plus large que
l’autre). À des fins de sécurité, cette fiche ne peut s’insérer que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas s’insérer dans la prise,
inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, adressez-vous à un électricien
qualifié. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Pour usage domestique seulement
Rév. 08/06
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Iron does not heat
Thermostat ready light
goes On and Off
Some odor or small
particles come out of
steam vents of new
iron
Iron does not steam
Water droplets coming
from steam vents
• Iron should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
Make sure that the plug is securely in the socket.
• Temperature setting too low.
Turn to higher setting.
• Iron not properly placed in stand.
• This is normal.
The light goes On and Off as the thermostat is
switching the heating element On and Off to
maintain the selected temperature.
• This is normal.
Follow instructions for first use and allow iron to steam
through 2-3 fillings & press the steam burst button
occasionally to eliminate small white particles.
• Water tank may be empty or water level is very low.
Add water.
• Make sure that the temperature control dial and
the variable steam control are correctly set. For
maximum steam, (setting ‘Max’ on steam control),
temperature control dial should be set on ‘•••’.
• Adjustable steam control is set on “0”.
Always allow the iron to reach the selected
temperature with the adjustable steam control setting
at ‘0’. Make sure the temperature control dial is set in
the correct steam area, e.g. ‘•’, and the steam control is
not
on ‘0’. For more steam, turn temperature dial to
higher setting, e.g. ‘•••’, and the steam control to ‘Max’.
• If temperature setting and steam control setting are
correct and there is no steam, gently
tap the
soleplate on the ironing board a few times. Move
the variable steam control from ‘0’ to ‘Max’ a few
times.
• Iron may not be hot enough. Set thermostat to the
‘Max’ position. Always allow iron sufficient time to
heat up (thermostat light goes off) before activating
the variable steam control.
• Overuse of steam burst. Allow more time between
each burst.
• Iron may have been overfilled. Turn iron off,empty
water and follow instructions for filling.
• Steam performance may be low if iron requires
seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2
tanks until steam performance improves.
12
Lors de l’usage de votre fer, des précautions fondamentales doivent être observées, y compris les
suivantes :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Euro-Pro Shark IR436 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire