GRAUPNER ULTRAMAT 8 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Best.-Nr. 6411
Order-No.6411
Rèf. No. 6411
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANU
AL
INSTRUCTIONS D´UTILISATION
Ultramat 8
Mikroprozessorgesteuertes Hochleistungsladegerät für bis zu 4 Lithium-Polymer
Zellen oder 1 - 10 NiCd/NiMH Zellen und einem maximalen Ladestrom von 3 A
LiPo Balancer-Funktion
Micro-processor controlled high-performance charger for up to
four Lithium-Polymer cells or 1 - 10 NiCd/NiMH cells, maximum charge current 3 A
LiPo Balancer-Function
Chargeur piloté par micro-processeur pour la charge de jusqu’à
4 éléments au Lithium-Polymer ou 1 - 10 éléments au NiCd/NiMH
avec un courant de charge maximum de 3 A
Balancer intégré pour accus LiPo avec 1...4 éléments
Seite 2
page 6
page 10
G R A U P N E R GmbH & Co. KG D - 7 3 2 3 0 K I R C H H E I M / T E C K G E R M A N Y
Keine Haftung für Druckfehler! Änderungen vorbehalten!
PN.LL-01
6411_(D_GB_F).indd 1 12/10/2007 11:13:47 AM
10 Généralités Généralités 11
Généralités
Généralités
Pour pouvoir utiliser toutes les propriétés de
votre nouveau chargeur veuillez lire entièrement
et attentivement les descriptions qui vont suivre
avant de l’utiliser. Observez surtout les avertisse-
ments et les conseils de sécurité. Ces instructions
devront être soigneusement conservées et
absolument remises à l’utilisateur suivant en cas
de vente de l’appareil.
Avec l’Ultramat 8, vous avez fait l’acquisition d’un
produit aux remarquables propriétés. Grâce à
l’utilisation de semi composants d’une technologie
moderne pilotés par un puissant micro processeur
RISC, de remarquables caractéristiques de char-
ge, une utilisation simple et une fiabilité optimale
que l’on peut trouver normalement qu’avec des
appareils beaucoup plus chers ont été obtenus.
Avec l’Ultramat 8, jusqu’à trois éléments au Lithi-
um Polymer ou 1 à 10 éléments NiMH ou NiCd
pourront être chargés.
Le chargeur détecte automatiquement le nombre
d’éléments et calcule lui-même les paramètres de
charge nécessaires.
Note :
Il conviendra d’observer les conseils de charge
du fabricant des accus et de respecter le courant
et le temps de charge prescrits. Il faudra mettre
en charge rapide uniquement des accus qui sont
expressément adaptés pour les courants de
forte intensité débités par le chargeur. Les accus
composés d’éléments au Lithium Polymer sont
particulièrement très sensibles. C’est pourquoi
ces accus devront être chargée uniquement sous
surveillance durant la totalité du processus de
charge.
Avertissements et conseils de sécurité
· Ce chargeur ne convient pas aux enfants en
dessous de 14 ans, ce n‘est pas un jouet!
· Protéger le chargeur de la poussière, de
l’humidité, de la pluie, de la chaleur (Par ex. du
rayonnement solaire direct) et des vibrations.
L’ u tiliser uniquement dans un endroit sec !
· Les fentes dans le boîtier servent au refroi-
dissement de l’appareil et ne devront pas être
recouvertes ni obturées. L’appareil devra être
placé à un endroit bien dégagé afin que l’air
puisse circuler autour.du boîtier.
· L’appareil est adapté aussi bien pour une
alimentation par une batterie de voiture de 12
V (11…15VDC) que par le courant secteur 100
– 240 VAC ; sélectionner l’entrée correspondante.
Avec une réalistation connectable. la secteur
100~240V AC devra être installée près de
l‘appareil et être facilement accessible.
Ne jamais relier en même temps une tension
d’alimentation sur les deux entrées. Ne jamais re-
lier une tension en courant alternatif sur l’entrée
en courant continu ! Aucune modification ne devra
être effectuée sur l’appareil.
· Le chargeur et la batterie à charger devront
être placés sur une surface non inflammable,
résistante à la chaleur et non conductrice de
l’électricité durant la charge. Ne jamais les
placer directement sur les sièges ou sur les
tapis de la voiture, etc…Eloigner également tout
objet combustible ou facilement inflammable de
l’installation de charge. Veiller également à une
bonne aération.
· Relier directement le chargeur uniquement
avec les conducteurs de raccordement origi-
naux à la batterie de voiture. Le moteur de la
voiture devra être arrêté tant que le chargeur
sera relié la batterie et celle-ci ne devra pas être
chargée en même temps par un autre chargeur!
· Les sorties de charge et les cordons de rac-
cordement ne devront pas être modifiés ni reliés
entre eux d’une façon quelconque. Il existe un
danger de court circuit entre la carrosserie de
la voiture et les sorties de charge ! Les cordons
de charge et de raccordement ne devront pas
être enroulés durant la charge. Eviter les court
circuits avec les sorties de charge ou l’accu et
la carrosserie de la voiture, même si l’Ultramat
6 est protégé contre cela. Pour cette raison,
ne jamais poser directement l’appareil sur la
carrosserie de la voiture.
· Ne jamais laisser le chargeur relié à une
source d’alimentation sans surveillance.
· Un seul accu à charger devra être relié à la
sortie de charge.
· Seuls des accus au Lithium Polymer avec
jusqu’à 4 éléments ou 1 à 10 éléments NiCd/
NiMH devront être reliés au chargeur.
· Pour éviter les court circuits entre les pinces
crocodile des cordons de charge, relier toujours
le cordon d’abord au chargeur et ensuite à
l’accu !
Vérifier avant la charge:
Si toutes les liaisons sont impeccables et s’il n’y
a pas de contacts intermittents ?
Veuillez noter que le charge rapide de batteries
peut être dangereuse. Même une courte
interruption en raison d’un contact intermittent
conduira inévitablement à une erreur de foncti-
onnement qui provoquera un départ renouvelé
de la charge ou la détection d’un faux nombre
d’éléments qui surchargera totalement l’accu
connecté.
Conseils générau d‘utilisation
Charge des accus
Le courant de charge sera réglé par le commu-
tateur de sélection sur 0,5A, 1,5A ou 3A, selon
l’accu à charger.
Avec les accus LiPo, le courant charge sera
automatiquement adapté et réduit à l’atteinte de
la tension de fin de charge.
Le courant de charge maximal de l’Ultramat 8
est de 3 Ampère.
· L’accu devra être chargé uniquement sous
surveillance.
· Charger l’accu UNIQUEMENT sur une
surface non inflammable.
· Des éléments au Lithium défectueux ou
boursouflés ne devront en aucun cas être
remis en charge !
· L’accu à charger devra être relié avec le con
necteur original pour les éléments au Lithium
Polymer Graupner.
· Veiller au contact ferme et sûr de tous les
connecteurs et des liaisons par pinces. Même
une courte interruption en raison d’un contact
intermittent provoquera un départ renouvelé
de la charge qui surchargera totalement
laccu connecté.
Eléments au Lithium-Polymer
L’ U ltramat 8 est uniquement adapté pour la charge
des accus au Lithium Polymer avec des éléments
d’une tension nominale de 3,7 V.
Les accus au Lithium Polymer se distinguent surtout
par leur capacité beaucoup plus élevée par comparai-
son aux autres types d’accus.
Cet avantage nécessite cependant d’autres
méthodes de traitement concernant la charge/déchar-
ge ainsi que pour une utilisation sans danger. Les
prescriptions de base données ici devront dans tous
les cas être observées. D’autres données correspon-
dantes et des conseils de sécurité sont à relever dans
les données techniques du fabricant des accus. Par
principe, las accus à base de Lithium peuvent être
chargés UNIQUEMENT avec des chargeurs spéciaux
qui sont réglés sur chaque type d’accu (Tension de
fin de charge, capacité). La charge se fait autrement
qu’avec les accus NiCd ou NiMH par une méthode
dite courant constant/tension constante. Le courant
de charge nécessaire pour la charge est donné par
la capacité de l’accu et sera automatiquement réglé
par le chargeur.
Les accus au Lithium seront habituellement chargés
avec un courant de charge 1-2 C (Courant de charge
1 C = Capacité-Courant de charge. Exemple : Pour
une capacité de 1500 mAh, le courant de charge
correspondant 1 C = 1500 mA = 1,5 A). Le courant de
charge sera réglé sur l’Ultramat 6 par le commutateur
de sélection (Max. 3,0 A). Lorsque la tension de fin
de charge spécifique à chaque type d’accu est attein-
te, le courant de charge est réduit pour empêcher son
dépassement.
Eléments NiMH/NiCd:
L’ U ltramat 8 est uniquement adapté pour la
charge de 1 à 10 éléments NiMH/NiCd d’une
tension nominale de 1,2 V.
La coupure de charge automatique (Détection
accu plein) travaille selon le procédé Delta-Peak
des millions de fois éprouvé (appelé aussi pro-
cédé Delta-U oiu Delta-V). Ce procédé valorise
la tension maximum de la courbe de charge,
laquelle donne exactement l’atteinte du contenu
de charge maximale.
Durant la charge, la tension de l’accu montre
d’abord continuellement, à l’atteinte de la pleine
charge de l’accu l’augmentation de la tempéra-
ture assure un léger recul (-DV) de la tension de
la batterie. Ce recul sera déterminé et valorisé.
La tension d’intervention (en mv par élément) de
la coupure automatique pour les accus NiMH/
NiCd pourra être réglée. Des tensions de 5…20
mv/élément se sont révélées praticables. De
plus hautes tensions conduisent fréquemment
à une surcharge de la batterie, de plus faibles
tensions conduisent souvent à une coupure pré-
maturée. La valeur la plus favorable pour l’accu
concerné devra être déterminée par des essais
de charge. Commencer par un réglage de 5 mv
L’ a ccu devra être légèrement échauffé (30-45°
C) après la charge. Régler le courant de charge
admissible pour l’accu par le commutateur de
sélection. Les accus NiMH/NiCd supportant
de fortes intensités pourront en principe
être chargés avec un courant de charge 1 C
(Courant de charge 1 C = Capacité-Courant de
charge. Exemple : avec une capacité de 1500
mA, le courant de charge 1 C correspondant est
de = 1500 mA = 1,5 A) ; Le courant de charge
sera réglé par le commutateur de sélection sur
l’Ultramat 6 (max. 3,0 A).
Exclusion de responsabilité
Le respect des instructions d’utilisation ainsi que
les conditions et les méthodes d’installation,
d’utilisation et d’entretien du chargeur ne peuve-
nt pas être surveillés par la Firme Graupner. En
conséquence, la Firme Graupner décline toute
responsabilité pour les pertes, les détériorations
et les coûts survenus à la suite d’une mauvaise
utilisation, ainsi que sa participation d’une façon
quelconque aux dédommagements.
Composants et accessoires
En tant que fabricant, la Firme GRAUPNER
GmbH & Co. KG conseille les composants et
les accessoires à utiliser dont la compatibilité,
la fonction et la sécurité ont été éprouvés par
ses soins et assure la responsabilité de ses
produits.
La Firme GRAUPNER n’assure aucune
responsabilité pour tout autre composant ou
accessoires produits par d’autres fabricants, car
elle ne peut pas juger si chaque produit étranger
pourra être utilisé sans risque pour la sécurité.
6411_(D_GB_F).indd Abs2:10-Abs2:11 12/10/2007 11:14:06 AM
12 Mise en service
Mise en service 13
Mise en service
Le chargeur sera relié à une prise de courant secteur
100-240V AC , ou a une batterie de voiture de 12 V DC
ou encore à un transformateur de courant secteur de
11…15 V DC, min. 5A.
Avec une réalisation connectable, la sortie du connecteur
100~240V AC devra être installée près de l‘appareil et
être facilement accessible.
Mode Standby
Dès que l’Ultramat 8 est relié à une source de courant
correspondante, les LED bleu et rouge commencent à
clignoter simultanément par intervalles de 3 sec.
Attention : Dès que la touche correspondante NiMH/NiCd
ou LiPo est pressée pendant que l’appareil est en charge,
ou qu’il se trouve dans le Mode erreur, il retourne dans le
Mode Standby.
Mode charge
Accus LiPo
Branchez un pack d‘accu original GRAUPNER Lithium-Poly-
mer de 4 éléments au maximum à l‘aide du cordon de charge
à deux poles à la sortie ‚BATTERY‘.
Branchez, si vous l‘avez, la fiche d‘accu du balancer à la sortie
balancer (Connexion balancer)
Veillez à la bonne polarité.
De droite à gauche : (Pin 1 (GND): Masse = Accu - ,
Pin 2 (1): + Elément 1, Pin 3 (2): + Elément 2, Pin 4 (3): +
Elément 3, Pin 5 (4): + Elément 4,
La diode LED verte montre le raccordement correct et la bonne
fonction du balancer.
Pour charger un pack d’accus au Lithium Polymer de 1-4
éléments, presser brièvement la touche LiPo, après avoir
connecté l’accu. Le LED bleu LiPo indique maintenant le
processus de charge. En pressant à nouveau la touche LiPo,
le processus de charge pourra être interrompu. L’Ultramat
6 change ensuite immédiatement dans le Mode Standby.
L’ U ltramat 8 a été développé pour charger les sensibles
éléments au Lithium Polymer le plus simplement et avec la
plus grande sécurité possible.
Grâce à ce processus de charge, l’accu est chargé à 100% de
sa capacité et bien ménagé.
Cela signifie que l’Ultramat 8 commence à charger avec
un faible courant de charge et que le pack d’accus est
complètement mesuré avant que le chargeur augmente
automatiquement le courant de charge. Lorsque le pack
d’accus approche la capacité de charge maximale,
l’appareil règle de même entièrement automatiquement le
courant de charge plus bas.
Mode ‘’Charger l’accu’’
Dès que l’accu a atteint sa capacité de charge à 100%,
l’appareil se coupe automatiquement. Ceci sera indiqué
par le clignotement du LED bleu LiPo pae cadence de 0,5
secondes. En outre, un signal acoustique se fait entendre
pendant env. 15 secondes par cadence par seconde.
Il est tout à fait normal que le pack d’accus soit à peine ou
non exagérément échauffé après la charge, car l’Ultramat
8 réduit automatiquement le courant de charge vers la
fin de la charge.
Si la diode LED verte s‘éteint, l‘accu doit être rééquili-
bré avec le balancer ou la fiche du balancer doit être
débranchée.
Déconnecter maintenant le pack d’accus chargé et pres-
ser la touche LiPo de façon à ce que l’Ultramat 8 change
à nouveau dans le Mode Standby. Les LED bleu et rouge
signalent le Mode Stanby en clignotant par cadence de
3 secondes.
Accus NiMh/NiCd
Placer le commutateur de sélection pour la
tension de coupure Delta-Peak sur le réglage
désiré (Par ex. 5mV pour NiMH ou 20 mV pour
NiCd). Placer ensuite le commutateur de sélec-
tion de courant sur le courant de charge désiré.
Relier maintenant un pack d’accus NiMH/NiCd
original GRAUPNER adapté jusqu’à un maxi-
mum de 10 éléments sur la sortie de l’Ultramat
8. Pour charger un pack d’accus NiMH/NiCd de
1-10 éléments, presser brièvement la touche
NiMH/NiCd après avoir connecté l’accu.
Le LED rouge NiMH/NiCd indique maintenant
le processus de charge. En pressant à nouveau
la touche NiMH/NiCd, le processus de charge
pourra être interrompu. L’Ultramat 8 change
ensuite immédiatement dans le Mode Standby.
L’ U ltramat 8 a été développé pour charger les
éléments NiMH/NiCd le plus simplement et avec
la plus grande sécurité possible.
Cela signifie que l’Ultramat 8 commence à
charger avec un faible courant de charge et que
le pack d’accus est complètement mesuré avant
que le chargeur augmente automatiquement
le courant de charge. Lorsque le pack d’accus
approche la capacité de charge maximale,
l’appareil règle de même entièrement automa-
tiquement le courant de charge plus bas.
Grâce à ce processus de charge, l’accu est
chargé à 100% de sa capacité et bien ménagé.
Mode ‘’Charger l’accu’’
Dès que l’accu a atteint la tension de coupure
Delta-Peak par élément réglée, l’appareil se
coupe automatiquement.
Ceci sera indiqué par le clignotement du LED
rouge NiMH/NiCd en cadence de 0,5 secondes.
En outre, un signal acoustique se fait entendre
pendant env. 15 secondes par cadence par
seconde.
Il est tout à fait normal que le pack d’accus soit
un échauffé vers la fin du processus de charge
(env. 30-45° C).
Déconnecter maintenant le pack d’accus chargé
et presser la touche NiMH/.NiCd de façon à
ce que l’Ultramat 8 change à nouveau dans le
Mode Standby. Les LED bleu et rouge signalent
le Mode Stanby en clignotant par cadence de
3 secondes.
Débranchez le chargeur après avoir terminé
de charger, si vous ne souhaitez plus charger
d‘accu.
Note :
· Les batteries échauffées sont plus puissantes
que les froides, c’est pourquoi il ne faut pas
s’étonner qu’une batterie a moins de réserve de
puissance en hiver.
· Les surcharges ainsi que les décharges pro-
fondes conduisent à la détérioration irréparable
des éléments.
Mode Erreur
L’ U ltramat 8 comprend différentes fonctions de
sécurité modernes qui le protègent, ainsi que
l’accu.
A titre d’exemple, l’appareil est protégé contre
les inversions de polarité à l’entrée comme à
la sortie. Dès que l’une des erreurs suivantes
se produit, l’Ultramat 8 change dans le Mode
Erreur.
Ce Mode sera signalé par le clignotement des
deux LED (bleu et rouge) par cadence de 3
secondes. En outre, un signal acoustique se fait
entendre par cadence de 0,5 secondes.
Le nombre de clignotements des deux LED
intervenant avant une courte pause, avec en
outre le signal acoustique, permettra de savoir
laquelle des erreurs suivantes s’est produite.
LED Erreur
1x Tension d’entrée en-dessous de 11,0 V
ou au-dessus de 15 V
2x Inversion de polarité de la batterie sur
la sortie de charge
3x Pas de batterie connecté sur la sortie
de charge.
4x Timer de sécurité (180min) dépassé
5x Pack de batterie non rechargeable
connecté (Par ex. NiCd/NiMH
dans le Mode de charge LiPo)
6x Problème avec le circuit (Retourner
alors l’appareil au S.A.V. concerné)
Caractéristiques techniques
Te n sion d’entrée: 11~15V
Ty p e d’accu: Lithium-Polymer
(seulement du type
3.7 V ),
NiMH, NiCd
Nombre d’éléments: 1-4 LiPo
1-10 NiMH/NiCd
Courant de charge: 0,5, 1,5 ou 3A(<30W)
Indication: LED bleu,rouge,verte
Fonctions de sécurité: Protection contre les
inversions de polarité
(Entrée, Sortie)
Faux nombre
déléments
Erreur de tension
Entrée: 11...15V DC Pinces crocodile
100~240V AC Prise secteur
Sortie: Prise 4mm
Dimensions (Lxlxh): env. 151 x 130 x 48 mm
Poids: env. 430 g
Mise en service Mise en service
Commutateur de sélection
pour la tension de coupure
Delta-Peak 5/10/20mV
LiPo LED bleu
NiMH-/NiCd LED rouge
ENTRÉE 100~240V AC
ENTRÉE
11-15V DC
Continu
SORTIE
1-4 éléments de LiPo,
ou 1-10 éléments de
NiCd-/NiMH
Commutateur de sélection
pour courrants de charge
0,5A, 1,5A, 3A
ENTRÉE 100~240V AC
To u che LiPo
To u che NiMH-/NiCd
LiPo Balancer-Function
LED grün
Connexion balancer
(Balancer Connec-
tor) pour batterie
Graupner LiPo
6411_(D_GB_F).indd Abs2:12-Abs2:13 12/10/2007 11:14:07 AM
Hinweise zum Umweltschutz / Environmental
Protection Notes / Protection de I‘ environnement
Konformitätserklärung / Conformity Declaration /
Déclaration de conformitè
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anleitung oder der Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt bzw. elektronische Teile
davon am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden
dürfen. Es muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich-
nung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwen-
dung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Batterien und Akkus müssen aus dem Gerät
entfernt werden und bei einer entsprechenden
Sammelstelle getrennt entsorgt werden.
Bei RC-Modellen müssen Elektronikteile, wie
z.B. Servos, Empfänger oder Fahrtenregler aus
dem Produkt ausgebaut und getrennt bei einer
entsprechenden Sammelstelle als Elektro-
Schrott entsorgt werden.
Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeinde-
verwaltung nach der zuständigen Entsorgungs-
stelle.
Environmental Protection Notes
Whenever you see this symbol on a product, in
the user instructions or the packaging, it means
that you must not dispose of that item, or the
electronic components in it, in the ordinary
domestic waste when it comes to the end of its
useful life. The correct method of disposal is to
take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment.
Individual markings indicate which materials
can be recycled and re-used. You can make an
important contribution to the protection of our
shared environment by re-using the product,
recycling the basic materials or recycling redun-
dant equipment in other ways.
Dry cells and rechargeable batteries must be re-
moved from the device and taken separately to a
suitable battery disposal centre.
In the case of RC models, the electronic com-
ponents - such as servos, receivers and speed
controllers - must be removed from the model,
and taken to an appropriate collection centre for
electrical waste.
If you don’t know the location of your nearest dis-
posal centre, please enquire at your local council
office.
Protection de l’environnement
Le symbole figurant sur l’appareil, dans les in-
structions d’utilisation ou sur l’emballage indique
que ce produit ne devra pas être jeté dans une
poubelle domestique normale à la fin de sa du-
rée de vie. Il devra être déposé dans un contai-
ner spécial pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques.
La matière est re-valorisable conformément à sa
désignation. Avec la réutilisation, l’exploitation
des matières ou pour d’autres formes
d’utilisation des vieux appareils, vous apportez
une importante contribution à la protection de
l’environnement.
Les batteries et les accus devront être retirées
des appareils et jetés dans un container séparé
correspondant.
Pour le débarras des modèles R/C, les éléments
électroniques comme par ex. les servos, le ré-
cepteur ou le régulateur de vitesse devront être
démontés du modèle et déposés séparément
dans un container correspondant.
14 Environmental Protection Notes
EG-Konformitätserklärung
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis
Ultramat 8; Best.-Nr. 6411
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen
Schutzanforderungen entspricht, die in der
Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechts-
vorschriften der Mitgliedstaaten über die elektro-
magnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) bzw.
die elektrische Sicherheit (73/23/EG) festgelegt
sind.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich
elektromagnetischer Verträglichkeit wurden fol-
gende Normen herangezogen:
EMC: EN 55014-1 / EN 55014-2
LVD: EN 60950-1
Diese Erklärung wird verantwortlich für den
Hersteller/Importeur
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
abgegeben durch
73230 Kirchheim/Teck, den 10.12.07
Hans Graupner
Geschäftsführer
EU Conformity Declaration
We hereby declare that the following product:
Ultramat 8; Order No. 6411
conforms with the essential protective require-
ments as laid down in the directive for harmo-
nising the statutory directives of the member
states concerning electro-magnetic interference
(89/336/EWG) and LVD (73/23/EG).
This product has been tested for electro-magne-
tic interference in accordance with the following
norms:
EMC: EN 55014-1 / EN 55014-2
LVD: EN 60950-1
This declaration was produced by:
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
and is valid for the manufacturer / importer of
the product
73230 Kirchheim/Teck, Germany, on 10.12.07
Hans Graupner
Managing Director
Déclaration de conformité EG :
Pour le produits suivant
Ultramat 8; Réf. N°6411
Nous confirmons que la compatibilité électro-
nique correspond aux directives 89/336/EWG et
LVD (73/23/EG).
Normes appliquées :
EMC: EN 55014-1 / EN 55014-2
LVD: EN 60950-1
Cette déclaration est sous la responsabilité du
Fabricant/Importateur
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
Fait à
73230 Kirchheim/Teck, le 10.12.07
Hans Graupner
Le Directeur d’Entreprise
Conformity Declaration 15
6411_(D_GB_F).indd Abs2:14-Abs2:15 12/10/2007 11:14:21 AM
Die Fa. Graupner GmbH & Co. KG, Henrietten-
straße 94-96. 73230 Kirchheim/Teck gewährt ab
dem Kaufdatum auf dieses Produkt eine Garan-
tie von 24 Monaten.
Die Garantie gilt nur für die bereits beim Kauf des
Produktes vorhandenen Material- oder Funkti-
onsmängel. Schäden die auf Abnützung, Über-
lastung, falsches Zubehör oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Die gesetzlichen Rechte und Gewährleistungs-
ansprüche des Verbrauchers werden durch die-
se Garantie nicht berührt.
Bitte überprüfen Sie vor einer Reklamation oder
Rücksendung das Produkt genau auf Mängel, da
wir Ihnen bei Mängelfreiheit die entstandenen
Unkosten in Rechnung stellen müssen.
Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94-
96, 73230 Kirchheim/Teck, Germany guarantees
this product for a period of 24 months from date
of purchase.
The guarantee applies only to such material or
operational defects witch are present at the time
of purchase of the product.
Damage due to wear, overloading, incompetent
handling or the use of incorrect accessories is
not covered by the guarantee.
The user´s legal rights and claims under garan-
tee are not affected by this guarantee.
Please check the product carefully for defects
before you are make a claim or send the item to
us, since we are obliged to make a charge for our
cost if the product is found to be free of faults.
La société Graupner GmbH & Co. KG, Henriet-
tenstraße 94-96, 73230 Kirchheim/Teck, Allema-
gne, accorde sur ce produit une garantie de 24
mois à partir de la date d´achat.
La garantie prend effet uniquement sur les vices
de fonctionnement et de matériel du produit
acheté. Les dommages dûs à de l´usure, à de la
surcharge, à de mauvais accessoires ou à d´une
application inadaptée, sont exclus de la garantie.
Cette garantie ne remet pas en cause les droits
et prétentions légaux du consommateur.
Avant toute réclamation et tout retour du prouit,
veuillez s.v.p. cotrôler et noter exactement les
défauts ou vices du produit, car tout autre frais
relatif au produit vous sera facturé.
Wir gewähren auf dieses Erzeugnis eine / This product is / Sur ce produit nous accordons
Garantie von
warrantied for
garantie de
2 4
Monaten
month
mois
Servicestellen / Service / Service après-vente
Graupner-Zentralservice
Graupner GmbH & Co. KG
Postfach 1242
D-73220 Kirchheim
Servicehotline
( (+49)(01805) 472876
Montag - Freitag 9:30 -11:30
und 13:00 -15:00 Uhr
Espana
FA - Sol S.A.
C. Avinyo 4
E 8240 Manresa
( (+34) 93 87 34 23 4
France
Graupner Service France
Gérard Altmayer
86, rue ST. Antoine
F 57601 Forbach-Oeting
( (+33) 3 87 85 62 12
Email: GERALD.AL[email protected]
Italia
GiMax s.n.c.
Via Manzoni, no. 8
I 25064 Gussago
( (+39) 30 25 22 732
Sverige
Baltechno Electronics
Box 5307
S 40227 Göteborg
( (+46) 31 70 73 00 0
Schweiz
Graupner Service
Wehntalerstrasse 37
CH 8181 Höri
( (+41) 4 32 66 65 83
Fax: (+41) 4 32 66 65 83
UK
GLIDERS
Brunel Drive
Newark, Nottinghamshire
NG24 2EG
( (+44) 16 36 61 05 39
Ceská Republika/Slovenská
Republika
RC Servis Z. Hnizdil
Leteckà 666/22
CZ-16100 Praha 6 - Ruzynè
( (+42) 2 33 31 30 95
Luxembourg
Kit Flammang
129, route d’Arlon
8009 Strassen
( (+35) 23 12 23 2
Garantie-Urkunde
Warranty certificate / Certificat de garantie
Ultramat 8; Best.-Nr. 6411
Belgie/Nederland
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL 3155 Maasland VT
( (+31)10 59 13 59 4
Übergabedatum, Date of purchase/delivery, Date de remise
Name des Käufers, Owner´s name, Nom de l´acheteur
Strasse, W
ohnort, Complete adress, Domicie et rue
Firmenstempel und Unterschrift des Einzelhändlers, Stamp and signature of dealer,
Cachet de la firme et signature du detailant
6411_(D_GB_F).indd Abs1:1 12/10/2007 11:14:22 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

GRAUPNER ULTRAMAT 8 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire