Rotel CD14MKIIMKII Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
ROTEL
PLATINE LASER
CD14 MKII NOIR
MANUEL D’UTILISATION
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
CD14MKIIMKII
Stereo Compact Disc Player
Lecteur de disque compac
Stereo-CD-Player
Lettore CD
Reproductor de Discos Compactos
CD-Speler
CD-spelare
СD-проигрыватель
2CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les
directives internationales concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures
barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés
ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double
isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse
ou à la terre n’est pas nécessaire.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES
APPAREILS LASER
1. APPAREIL LASER DE CLASSE 1
2. DANGER : Un rayonnement laser est visible si l’appareil
est ouvert et que les sécurités d’ouverture sont défail-
lantes ou outrepassées. Eviter une exposition directe
avec le faisceau.
3. ATTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée
par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une
personne qualiée.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les
mains humides.
POWER
CD14MKII
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
3
Français
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner,
c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui.
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter
l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder
l‘accès au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à
ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter
de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc
rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus
alimenté par le secteur.
Les piles de la télécommande ne doivent pas être exposées à une température excessive, comme l’exposition
directe au soleil, au feu ou équivalent. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon les directives
nationales et locales.
Information FCC
Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques
de Classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre
les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner
des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation,
causer des interférences avec les communications radio.
Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si
vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension
de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. (TV, radio, etc.)
Augmentez l’éloignement physique entre le récepteur en cause et l’appareil.
Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente de celle sur laquelle est branché le récepteur.
Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de ces questions de réception radio/TV.
Attention
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle
interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite.
NOTE : Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils
numériques de classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante
contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut
rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel
d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie
que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites
sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer
d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
Orientez convenablement ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
• Éloignez le plus possible l’appareil de votre récepteur de télévision.
• Utilisez une prise secteur murale indépendante pour l’appareil de réception.
N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel si le problème persiste.
Remarque
La connexion RS-232ne concerne que des techniciens agréés uniquement.
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous
impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une
source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si
un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous
immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus.
Conservez soigneusement ce livret.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher
ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur
ou d’autres appareils produisant de la chaleur.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente.
Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et
à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des
contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour supporter
l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil,
afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas
suivants :
le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide a
coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement
pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
L’appareil doit être utilisé dans un climat non tropical.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un climat tropical.
Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux, magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc…
Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placé sur l’appareil.
Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une sensation désagréable.
Remarques importantes concernant la sécurité
4
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Controlli e connessioni
De bedieningsorganen en aansluitingen
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
RP-600A
POWER
2456 7 8 9
13
0 - = q w e
5
Figure 2: RR-D99 Remote Control
Télécommande RR-D99
Fernbedienung RR-D99
Telecomando RR-D99
Mando a Distancia RR-D99
De RR-D99 afstandsbediening
Fjärrkontroll RR-D99
Пульт ДУ RR-D99
ENT
RR-D99
PROGRNDRPT TIME
MENU
A
H
B
D
F
IC
E
G
J
6CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
Figure 3: Connections
Connexions
Anschlussdiagramm
Conexiones
Collegamenti
De verbindingen
Anslutningar
Подсоединения
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
RP-600A
T14
NETWORK TUNER
R
ANTENNA
FM DAB
L
OUTPUT
COAXIAL OUT
USB RS232 12V TRIGGER
IN OUTOUT
ROTEL LINK
OUT
WIFI ANTENNA WIFI ANTENNA
RP-571C
Rotel CD Player CD14MKII
Rotel Amplifier A12MKII
Rotel Tuner T14
7
Français
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de CD14MKIIMKII, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de CD14MKIIMKII, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
8CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
Sommaire
Remarques importantes concernant la sécurité .............................3
Figure 1: Commandes et Branchements 4
Figure 2: Télécommande RR-D99 5
Figure 3: Connexions 6
Remarques importantes 7
A propos de Rotel ..................................................8
A propos du CD14MKII ...............................................8
Mise en route .....................................................9
Quelques précautions préalables 9
Installation 9
Repérages des éléments 9
Alimentation secteur et commandes ......................................9
Prise secteur e e 9
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 11AA et indicateur Power 22 9
Connexion Trigger 12V ww 9
Branchements de sortie .............................................10
Sorties analogiques 0 0 10
Sortie Numérique - - 10
FONCTIONNEMENT ................................................10
Télécommande Infra Rouge 10
Afchage 4 4 10
Plateau de disque 3 3 10
Boutons et touches de transport .......................................10
Touche EJECT 55E E 10
Touche LECTURE 66E E 10
Touche STOP 77E E 10
Touche PAUSE 88E E 10
Touches PISTE (TRACK) 99J J 10
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS) D D 11
Bouton SEARCH (RECHERCHE) F F 11
Caractéristiques supplémentaires ......................................11
Touche PROGRAM G G 11
Touche RANDOM G G 11
Touche REPEAT G G 11
Touche TIME G G 11
RS232 == .......................................................12
Rotel Link qq .....................................................12
Touches avancées de la télécommande ...................................12
Touche MENU HH 12
Touche DIM C C 12
Problèmes de fonctionnement .........................................12
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 12
Remplacement du fusible 12
Pas de son 12
Spécications .....................................................13
A propos de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au l des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous!
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa
création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est xée comme
objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs
appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par
tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaunant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, an de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de
plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques
années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous
ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète.
Chez Rotel, nous sommes très ers d’apporter notre pierre à ce nouvel édice.
Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant
notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs
travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de
puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby,
les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de
la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille
des appareils électroniques.
L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de
l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré
et toujours plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
A propos du CD14MKII
En quelques mots, le CD14MKII a été conçu dans un seul et unique but :
restituer, de la façon la plus détaillée et la plus nuancée possible, le son
de chacun de vos disques. Le CD14MKII reproduira dèlement tout ce
qui est enregistré sur le disque. Alors que le CD14MKII était encore en
cours de développement, l’équipe de conception est parvenu à le doter de
caractéristiques techniques inégalées, et qui vont bien au-delà des valeurs
mesurables habituellement. Les différents panels d’écoute ont passé des
centaines d’heures à optimiser ses performances audio et à sélectionner
les composants qui délivreraient le meilleur son, pour parvenir littéralement
à « libérer les émotions contenues dans la musique ». Quel que soit ce
que l’artiste ou les ingénieurs du son ont mis sur le disque, le CD14MKII
l’exprimera.
9
Français
En outre, le CD14MKII intègre un certain nombre de composants
exceptionnels. La conversion numérique-analogique est traitée avec un DAC
Texas Instruments 32 bits à la pointe de la technologie. Tout cela, combiné
avec la Conception Equilibrée Rotel, garantit au CD14MKII le plus haut
de performance sur le plan sonore. Intégré au sein d’un système haut de
gamme, de qualité audiophile, votre lecteur de CD Rotel vous procurera
des années de plaisir d’écoute musicale.
Mise en route
Quelques précautions préalables
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS
les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la
déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension
avant d’être certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la façon d’intégrer votre CD14MKII au sein de votre système, ainsi
que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances
sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel
pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous
poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir
toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du CD14MKII et tous les éléments servant
à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager
le CD14MKII dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut
avoir pour conséquence d’endommager gravement votre amplicateur.
Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du
propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture
originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où
vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Suivez votre bon sens quand vous installez le CD14MKII dans un meuble ou
si vous le superposez à d’autres éléments. Vériez que l’étagère ou le meuble
sont capables de supporter son poids. Ne disposez pas des appareils lourds
sur le dessus du CD14MKII. Evitez de le mettre à proximité d’appareils qui
peuvent potentiellement générer de la chaleur, comme un gros amplicateur
de puissance, ou près d’un radiateur. Pour des performances optimales,
évitez de disposer l’appareil près d’une source de vibrations, notamment
à coté d’une enceinte acoustique.
Repérages des éléments
Vous trouverez dans ce manuel des illustrations de la façade avant et
arrière, ainsi que de la télécommande RR-D99. Chaque élément important
(prises, boutons, connecteurs…) sur les différents schémas est identié par
un symbole (lettre ou numéro). A chaque fois que le texte y fait référence,
vous retrouverez ces symboles dans le manuel. Les prises et les boutons des
panneaux avant et arrière sont repérés par un numéro, par exemple 11.
Les boutons de la télécommande sont symbolisés par une lettre, comme AA.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur ee
Votre CD14MKII est conguré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-
Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
La conguration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre
CD14MKII dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension
d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vous-
même. En effet, ouvrir le châssis du CD14MKII expose à des tensions
élevées et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien
qualié, ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Le CD14MKII doit être branché directement dans une prise murale polarisée
à l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible haute tension tel que
recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge.
Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du CD14MKII est sur « off »
(dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le
connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre lecteur CD (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 11AA et indicateur
Power 22
Appuyez sur le bouton Power Switch 11 sur la face avant pour mettre
l’appareil en marche. La diode indicatrice de mise sous tension 22 va
s’allumer, indiquant que le A14 est désormais sous tension. Appuyez de
nouveau sur le bouton pour repasser l’appareil sur arrêt.
Lorsque l’interrupteur de mise sous tension (Power Switch) est mis sur la
position On, les touches de commandes On et Off de la télécommande
peuvent être utilisées pour activer le lecteur de CD ou pour le mettre en
mode Standby. En mode Standby, La diode indicatrice de mise sous tension
(LED) va devenir rouge, mais l’écran d’afchage reste éteint.
REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et
éteindre votre lecteur de CD, vous laisserez en permanence l’interrupteur
de mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur
est appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel.
Connexion Trigger 12V ww
Voir Figure 3
Le CD14MKII peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe.
L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux (AC ou DC) dans une gamme
allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble est connecté à l’entrée trigger
et que le signal trigger est présent, le lecteur de CD est automatiquement
activé. Quand le signal trigger est interrompu, l’appareil revient en mode
Standby (Veille). La diode de mise sous tension du panneau avant va devenir
rouge, mais l’afchage reste éteint et l’appareil ne peut pas fonctionner.
REMARQUE : Si vous utiliser la fonction trigger 12V, laissez la bouton
de commande POWER en permanence sur la position ON.
10
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
Branchements de sortie
Le CD14MKII vous offre le choix entre deux types de sortie du signal : une
sortie analogique issue du convertisseur N/A interne et qui sera utilisée
avec les composants audio analogiques standards, et une sortie numérique
coaxiale qui fournit un ux numérique non traité destiné à un convertisseur
N/A externe ou à un processeur numérique.
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que votre lecteur
de CD est sur arrêt avant de faire les connexions.
Sorties analogiques 00
Voir Figure 3
Une paire de prises RCA standard délivre le signal analogique issu du
CD14MKII aux entrées sources d’un préamplicateur, d’un amplicateur
intégré ou ampli-tuner.
Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité. Branchez
la sortie gauche du CD14MKII à l’entrée source gauche du préamplicateur
ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du CD14MKII à l’entrée
source droite du préamplicateur ou de l’autre élément.
Sortie Numérique --
Voir Figure 3
Si vous utilisez un convertisseur A/N numérique externe ou un autre
processeur numérique, vous aurez besoin d’utiliser le ux numérique non
traité issu du CD14MKII, récupéré avant le convertisseur N/A interne. Ce
signal est fourni au niveau de la prise de sortie numérique du panneau
arrière du CD14MKII. Servez vous d’un câble coaxial 75 ohms standard
et connectez la sortie numérique coaxiale du CD14MKII à l’entrée du
convertisseur N/A externe.
FONCTIONNEMENT
Le CD14MKII peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant
ou les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des
informations spéciques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous.
La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant
et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de
commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la
télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent.
Télécommande Infra Rouge
Avant de pouvoir utiliser la télécommande infra rouge, il est nécessaire d’y
mettre deux piles « UM-4/AAA » (fournies). Retirez le couvercle plastique
à l’arrière de la télécommande, mettez-y les piles (respectez les indications
de polarité + et -) puis replacez le couvercle.
Afchage 44
Un afchage rétro-éclairé situé sur le panneau avant du CD14MKII fournit
des informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle
ou telle fonction spécique, et les messages concernant les pistes et durée
pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée
dans les paragraphes qui vont suivre.
Plateau de disque 33
Un disque plateau de chargement motorisé se situe au centre du CD14MKII
et permet d’insérer un disque compact. Appuyez sur le bouton d’éjection
puis placez le disque dans le plateau, face imprimée sur le dessus. Assurez
vous que le disque est bien centré avant le chargement. Le disque peut
être éjecté en appuyant sur le bouton d’éjection comme expliqué plus loin.
Boutons et touches de transport
Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de
lecture du disque. Sauf mention spécique, ces différents fonctions sont
disponibles à la fois au niveau du panneau avant du CD14MKII et de la
télécommande.
Touche EJECT 55EE
Pour ouvrir le mécanisme plateau de chargement appuyez sur le EJECT
bouton . Mettez le disque compact dans le chargeur, face imprimée sur
le dessus. Pour fermer le bac, appuyer sur le EJECT bouton à nouveau.
Lorsque que le disque sera éjecté, l’afchage indiquera « No Disc (AUCUN
DISQUE) ». Lorsque un disque est chargé, l’afchage indiquera le nombre
de pistes présentes sur le disque et la durée totale de lecture du disque, en
heures minutes et secondes.
Touche LECTURE 66EE
Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY u pour
commencer la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé
depuis le début de la lecture, s’afcheront, ainsi que le message « PLAY ».
Normalement, le lecteur commencera par lire la première piste du disque.
Toutefois, vous pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des
touches PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT)
(voir ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY u pour pouvoir
lire des pistes particulières à la suite.
Touche STOP 77EE
Appuyez sur le bouton STOP une fois pour arrêter la lecture. Appuyez
sur le bouton PLAY u pour reprendre la lecture du disque, là où elle a été
arrêtée. Si le bouton STOP est appuyé deux fois, la lecture du disque
s’arrête, l’afchage indique STOP. Quand le bouton PLAY u est appuyé de
nouveau après avoir pressé deux fois le bouton STOP , le disque reprend
la lecture à partir de la première piste ou la première piste mémorisée du
programme.
Touche PAUSE 88EE
Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque
continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante. Le
message PAUSE sera afché sur l’écran. Pour reprendre la lecture du disque,
appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le bouton PLAY u.
Touches PISTE (TRACK) 99JJ
Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand
un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK
droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la
touche TRACK gauche fait reprendre la lecture au début de la piste
en cours. Enn, appuyer deux fois rapidement sur la touche TRACK
gauche permet de revenir au début de la piste précédente. La nouvelle piste
sélectionnée apparaitra sur l’écran d’afchage.
Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant
d’appuyer sur la touche PLAY u ou pour mémoriser des pistes à lire en
11
Français
mode de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées
en appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la
piste désirée soit atteinte.
En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir
à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection.
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS) DD
Télécommande uniquement
Ces dix touches numériques (libellées à partir de 0 en passant par 9),
seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide de
la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les
touches TRACK.
Les neuf premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste,
appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande.
Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 9, appuyez sur
deux numéro de la piste de la télécommande.
REMARQUE : Cette touche > 10 n’est pas utilisée avec le CD14MKII.
Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’afchage
numérique au centre de l’écran.
Bouton SEARCH (RECHERCHE) FF
Télécommande uniquement
Ces deux boutons / permettent d’effectuer une avance rapide ou
un retour rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons va
opérer une avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X) la vitesse
de lecture normale. Appuyez successivement pour augmenter la recherche
à la vitesse de 4X et 8X par rapport à la vitesse normale. Appuyez sur la
touche PLAY u, pour revenir à la vitesse de lecture normale. Lorsque la
fonction de recherche rapide est active, vous entendrez le signal audio à
vitesse accélérée.
Caractéristiques supplémentaires
Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires
au CD14MKII, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de
plusieurs pistes, la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une
piste indéniment, la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, et enn
la possibilité de choisir entre différents afchages de temps et de durée.
Touche PROGRAM GG
Télécommande uniquement
Cette touche, libellée PROG, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes sur le
disque en cours, et de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par exemple,
vous pouvez demander au CD14MKII de lire d’abord la piste 5, suivie de
la piste 3, suivie de la piste 8.
Pour commencer un programme :
1. Insérer un disque dans le plateau chargeur. Le CD14MKII lira le contenu du disque.
2. Appuyer sur le bouton PROG sur la télécommande. L’indicateur PROGRAM
s’allumera au niveau de l’afchage et indiquera « PROG-01 », montrant
que l’appareil est en attente de la première piste à mémoriser.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT
ACCESS. Votre choix sera mémorisé automatiquement. Appuyez à
nouveau sur le bouton PROG sur la télécommande et l’écran afche
maintenant « PROG-02 ». Continuez de la même façon à sélectionner
des pistes à l’aide des touches DIRECT ACCESS.
Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le CD14MKII restera
en mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque
ou maintenez appuyé pendant 3 secondes la touche PROG. Lorsque vous
appuierez sur la touche PLAY u, c’est le programme mémorisé qui sera lu, à
la place du disque entier, en commençant par la première piste mémorisée.
Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions
qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour
le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à
la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine
piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous)
permettra de lire indéniment les pistes mémorisées dans le programme,
et pas le disque en entier.
REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM. Pour activer
le bouton Aléatoire l’appareil doit quitter la lecture du programme.
REMARQUE : La fonction del boutons ACCES DIRECT ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM.
Touche RANDOM GG
Télécommande uniquement
Cette fonction permet au lecteur de CD de lire toutes les pistes du disque
dans un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois,
le disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été
pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche
“STOP” soit appuyée.
Touche REPEAT GG
Télécommande uniquement
Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier
indéniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant sur
la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton “STOP”.
Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière suivante:
appuyez sur ce bouton une fois et le CD14MKII répétera uniquement la
piste courante. Appuyer sur le bouton une deuxième fois et le CD14MKII
répétera le disque en entier. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour
annuler la fonction REPEAT.
Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement
avec la fonction RANDOM.
REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès
que le disque est éjecté.
Touche TIME GG
Télécommande uniquement
Par défaut, le CD14MKII afche le temps écoulé depuis le début de la piste
en cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations
temporelles qui sont afchées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet
de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une
seconde fois afche le temps de lecture restant sur le disque entier.
12 CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo
REMARQUE : Si un disque possède des informations CD texte sur elle,
en appuyant sur le bouton de lecture pendant la lecture alterne entre
les informations de disque standard et toutes les données de texte de
CD étant afché à l’écran.
RS232 ==
Le CD14MKII peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration
au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un
connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle.
Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects
logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre CD14MKII,
veuillez-vous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel.
Rotel Link qq
Rotel Link n’est pas utilisé pour CD14MKII.
Touches avancées de la télécommande
Touche MENU H
Télécommande uniquement
En appuyant sur la touche MENU, vous pouvez afcher le menu d’installation
ci-dessous :
DISPLAY DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de l’afcheur du panneau
avant.
POWER LED DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de la diode indicatrice
de mise sous tension (LED).
REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente,
même quand le CD14MKII est mis hors tension.
• VERSION: Afche la version logicielle de l’appareil.
AUTO POWER OFF : Le CD14MKII peut être conguré pour pouvoir
passer automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas
utilisé au bout d’un temps déterminé. Si le CD est arrêté à l’issu de temps
spécié, l’appareil passe automatiquement en mode Standby. Le timer
(durée) d’Auto Power off est réinitialisé si le CD commence à jouer. Par
défaut, le timer d’Auto Power off est 20 MINS.
Les réglages pour le timer sont les suivants : 20 MINS, DISABLE, 30 minutes,
60 minutes, 90 minutes.
• EXIT : Sortie du menu d’installation.
A l’aide de la télécommande, appuyez sur les touches UP/DOWN pour
modier le contenu du menu, appuyez sur ENT pour changer d’option ou
pour conrmer.
REMARQUE : Vous pouvez aussi accéder au menu sans l’aide de la
télécommande. Pour cela, appuyez sur la touche STOP du panneau
avant pendant 5~10 secondes. Utilisez les touches TRACK pour
naviguer dans les items du menu et appuyez sur STOP pour modier
les paramètres ou pour les conrmer.
Touche DIM CC
Télécommande uniquement
Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modier la luminosité
de l’afcheur.
REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton CC sont temporaire
et ne sont pas sauvegardé quand l’appareil est mis hors tension.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent
dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise conguration. Si
vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vériez la
conguration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du CD14MKII, suivez
les recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran
d’afchage s’allument dès que le CD14MKII est relié à la prise secteur
et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la
présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple
en branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous
utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du CD14MKII ne s’allume
pas quand il est branché à cette prise, cela peut signier que le fusible
interne du CD14MKII a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire,
contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Assurez-vous que les câbles entre le CD14MKII et l’amplicateur sont
correctement branchés. Vériez que la bonne entrée de l’amplicateur a été
sélectionnée. Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplicateur
n’a pas été activé. Vériez les câbles entre l’amplicateur et les enceintes
acoustiques.
13
Français
Spécications
Distorsion Harmonique Totale + BruitDistorsion Harmonique Totale + Bruit 0.0035%@1kHz
Distorsion d’intermodulationDistorsion d’intermodulation 0.0035%@1kHz
Réponse en fréquenceRéponse en fréquence (± 0.5db) 20 - 20,000 Hz
Equilibre des canaux Equilibre des canaux ± 0.5dB
Phase linéarité Phase linéarité ± 0.5 degré
Séparation des canauxSéparation des canaux > 118 dB @ 10 kHz
Rapport Signal sur Bruit Rapport Signal sur Bruit (”A” pondéré) > 118 dB
Plage Dynamique Plage Dynamique > 99 dB
Convertisseur Numérique / AnalogiqueConvertisseur Numérique / Analogique Texas Instruments
Impédance de la sortie analogique Impédance de la sortie analogique 100 Ohms
Sortie Numérique Sortie Numérique 0.5 Volt, crête à crête
Impédance de chargee Impédance de chargee 75 Ohms
Alimentation électrique Alimentation électrique
Etats-Unis 120 V, 60 Hz
Europe 230 V, 50 Hz
Consommation Consommation 15 watts
Consommationen veilleConsommationen veille < 0.5 watt
Dimensions Dimensions (L, H, P) 430 x 98 x 314 mm
17’’ x 3 7/8’’ x 12 3/8’’
Hauteur du panneau avant Hauteur du panneau avant 80 mm / 3 1/8’’
PoidsPoids (net) 6.51 kgs, 14.35 lbs
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression. Rotel se
réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore la qualité
de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de
The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
CD14MKII Owner’s Manual Ver A 082721 Français
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel USA
Sumiko
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: (510) 843-4500 (option 2)
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Rotel CD14MKIIMKII Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire