Kärcher 720 MX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
5.961-197 A
12-03-2007978
K 7.20 MX
720 MX
3
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Montage
Assembly
Assemblage
Montaggio
Montage
Montaje del aparato
Montagem
Zubehör
Special accessories
Accessoires en option
Accessori speciali
Speciaal toebehoren
Accesorios opcionales
Acessórios especiais
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Ricambi
Vervangingsonderdelen
Repuestos
Peças de reposição
Deutsch.......................................... Betriebsanleitung
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
die Betriebsanleitung gelesen zu haben.
English ................................... Operating instructions
Caution! Do not use the unit without first
having read the operating instructions.
Français ....................................... Notice d’utilisation
Attention! N’utilisez pas l’appareil sans avoir lu
la notice d’utilisation.
Italiano ......................................... Istruzioni per l’uso
Attenzione! Non utilizzare l’apparececchio
senza aver letto le istruzioni per l’uso
Nederlands.................................Gebruiksaanwijzing
Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder
de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben.
Español ............................. Instrucciones de servicio
Cuidado! No utilice el aparato sin haber leido el
instrucciones de servicio.
Português ............................ Instruccao de operacao
Atencao! Nao utilize o aparehlo sem ter lido a
instruccao de operacao.
4
52
44
36
28
20
12
62
63
60
16 - English
Adding the cleaning agent
l Fill the detergent reservoir with .......
..... Detergent tablet and water or
..... Detergent concentrate and water.
Observe metering recommendations on the
packaging label of the detergent.
l Meter out the cleaning agent (cleaning agent
metering valve)
medium quantity: centre-position
large quantity: “+” position
small quantity: “” position.
l Twist the spray lance in the “” direction until
the stop.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface
sparingly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-
pressure jet.
l Master switch to “0”.
l Draw out power plug.
Operation Finishing operations
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to
the relevant cleaning task we recommend our
Kärcher cleaning agents and care range. Please
let us advise you or ask for information about
them. Here is a small selection:
Universal cleaner Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner Profi RM 575 ULTRA
When the water has been supplied from the
water main
l Close the water supply tap.
l Separate the unit from the water connection.
When the water has been supplied from an
open container
l Unscrew the suction hose with filter at the
water inlet of the unit.
18 - English
Help with faults
Fault Cause Remedy
Unit does not run Power supply interrupted Draw out power plug! Check power cord, power
plug, extension cable and cable connections for
damage
Unit does not come up to pressure
Spray lance set to “–” Set spray lance to “+”
In suction operation – unit not vented Vent unit, see “Operation”
Strainer in water inlet blocked Clean strainer, see “Care and Maintenance”
Water supply quantity too low Check the water supply to the water inlet of the
unit for leaks and throughput
Strong pressure fluctuations High-pressure nozzle in spray lance blocked Take off the spray lance, clean the hole in the
high-pressure nozzle with a needle and rinse
through with water again
Water comes out of the housing underside Pump leaking 3 drops per minute are acceptable. For greater
leakages contact the customer service
Cleaning agent is not drawn in
Spray lance set to “+” Set spray lance to “–”
Cleaning agent valve in the cleaning agent suction
hose blocked
Clean cleaning agent metering valve, see “Care
and Maintenance”
Faults often have simple causes which you can
rectify yourself with the aid of the following
summary. In case of doubt or of faults or
remedies not mentioned here apply to the
authorized customer service.
!
Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out
by the authorized customer service.
Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher
branches will be pleased to assist you further.
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement
parts. You will find a replacement parts summary
at the end of these operating instructions.
Inrush currents cause short-time voltage drops.
Under unfavourable power supply conditions
other equipment may be affected. If the system
impedance of the power supply is < 0,15 Ohms,
disturbances are unlikely to occur.
20 - Français
Notice succincte
1 Guidon pour tracter l’appareil
Il sert à transporter l’appareil sur les surfaces
planes.
2 Support d´enroulage du flexible haute
pression
Pour enrouler le flexible haute pression.
3 Poignée de transport
Avec cette poignée, soulevez l’appareil pour
lui faire franchir les escaliers et les obstacles.
4 Interrupteur principal
Position I pour allumer l’appareil.
Position 0 pour l’éteindre.
5 Prise d’eau
Raccordez-y le flexible d’alimentation en eau.
6 Sortie haute pression
7 Lance
Elle sert à réguler la pression.
8 Poignée-pistolet
Pour l’enclencher, enfoncez le cran d’arrêt
puis appuyez sur la gâchette.
Pour la couper, relâchez la gâchette.
9 Cordon d’alimentation à fiche mâle
10 Réservoir de détergent
Aspiration et dosage du détergent (+/)
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient.
Rangez cette notice d’instructions en vue de son
utilisation future ou pour le cas où l’appareil
devrait changer de propriétaire.
Conformité d’utilisation
Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des
applications non-professionnelles:
Pour nettoyer des machines, véhicules,
ouvrages, outils, façades, terrasses, appareils
de jardin avec le jet haute pression (auquel
vous aurez rajouté du détergent suivant
besoins).
Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés d’un séparateur d’huile.
Servez-vous d’accessoires, de pièces de
rechange et de détergents recommandés par
Kärcher. Veuillez respecter les instructions
accompagnant les détergents.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux
adolescents d’utiliser cet appareil.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance
tant que son interrupteur principal se trouve en
position enclenchée.
Ne faites jamais marcher l’appareil dans des
locaux à risque d’explosion.
Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant
des matières dangereuses pour la santé
(l’amiante par ex.).
Consignes de sécuritéNotice succincte
Assemblage
Si lors du déballage vous constatez des dégâts
dus au transport, veuillez en informer votre
revendeur par lettre recommandée avec accusé
de réception dans les trois jours. Faites les
réserves nécessaires sur le bon de livraison
(article 105 du Code de Commerce).
L’assemblage est décrit et illustré par des
figures à la page 60/61 intitulée «Pas à pas».
Français - 21
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Symbole de mise en garde sur
l’appareil
Ne braquez jamais le jet haute
pression sur des personnes,
des animaux, sur l’appareil lui-
même et sur des équipements
sous tension.
Dispositif de sécurité
Les dispositifs de sécurité servent à vous
protéger des risques de blessure. Il est interdit
de modifier leur réglage ou de les ponter.
Vanne de surpression avec pressostat
Lorsque vous relâchez la gâchette de la
poignée-pistolet, le pressostat coupe la pompe
et le jet haute pression ne jaillit plus. Lorsque
vous réappuyez sur la gâchette, le pressostat
réenclenche la pompe.
La vanne de surpression empêche en outre
l’appareil de dépasser la pression de service
admissible.
Cran d’arrêt
Le cran d’arrêt situé sur la poignée-pistolet
empêche l’enclenchement involontaire de
l’appareil.
Respect de l’environnement
Elimination de l’emballage
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage
dans un circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir
comment éliminer l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
Economies d’eau
L’emploi de cet appareil vous permet
d’économiser jusqu’à 85 % d’eau comparé aux
autres méthodes de nettoyage. Cet appareil
peut aussi fonctionner à l’eau de pluie (utiliser
un filtre à eau).
Moindre pollution des eaux usées
Utilisez s.v.p. parcimonieusement les détergents.
Veuillez respecter les recommandations
de dosages accompagnant les détergents.
Avant la première utilisationConsignes de sécurité
Conditions de branchement
Pour connaître les données de branchement,
reportez-vous aux données techniques.
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique
doit concorder avec celle débitée par le secteur.
La source d’électricité doit être
réglementairement reliée à la terre.
N’utilisez que des cordons prolongateurs
protégés contre les projections d’eau et dont les
fils ont une section suffisante (câble de 10 m: 3
x 1,5 mm²; câble de 30 m: 3 x 2,5 mm²).
Déroulez-les complètement du tambour à câble.
Branchement à une conduite d’eau
Veuillez respecter les prescriptions publiées par
la compagnie distributrice des eaux.
Le raccordement au réseau public a lieu via un
flexible d’aspiration (non livré d’origine).
N’utilisez qu’un flexible d’arrivée offrant les
dimensions suivantes:
longueur minimum 7,0 mètres,
diamètre minimum ½".
22 - Français
Commande
!
Danger de mort!
Le jet haute pression peut endommager les
pneumatiques de véhicules ou leurs valves, les
pneus risquent d’éclater. Le premier indice
d’endommagement est une décoloration des
pneus. Pour les nettoyer, maintenez un écart de
30 cm entre la lance et le pneu.
Ne saisissez jamais la fiche mâle de l’appareil
les mains mouillées.
Avant chaque utilisation du cordon
d’alimentation électrique terminé par une prise,
vérifiez s’ils ne sont pas endommagés. Si le
cordon où la prise sont endommagés, faites les
remplacer sans délai par le service après-vente
(SAV) Kärcher/par un électricien agréé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le flexible
haute pression est en parfait état. Remplacez
immédiatement un flexible haute pression
endommagé.
!
Risque de blessures!
Le jet d’eau sortant par la buse haute pression
engendre une force de recul sur la poignée-
pistolet. Veillez à vous tenir bien en équilibre,
tenez fermement la poignée-pistolet et la lance.
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour
vous protéger des objets susceptibles de
ricocher lorsque percutés par le jet.
Alimentation en eau
L’appareil peut s’alimenter par exemple via un
robinet d’eau ou un récipient d’eau ouvert.
Alimentation en eau par un robinet
l A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un
flexible d’alimentation (non livré d’origine) et
connectez-le à la source d’eau (un robinet
domestique par ex.).
l Ouvrez le robinet d’eau.
Alimentation en eau à partir d’un récipient
ouvert
l Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
l Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non
livré d’origine, voir la section «Accessoires en
option») à la prise d’arrivée d’eau équipant
l’appareil.
l Plongez le filtre dans le récipient et
accrochez-le.
l Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le:
De la prise haute pression de l’appareil,
dévissez la conduite haute pression.
Allumez l’appareil et laissez-le marcher
jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles
par la prise haute pression.
Eteignez l’appareil puis revissez le flexible
haute pression.
Français - 23
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Préparatifs
l Branchez la fiche mâle dans une prise de
courant
l Amenez l’interrupteur principal sur la position
«I».
Enclenchement
l Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignée-
pistolet puis appuyez sur la gâchette.
Coupure
l Relâchez la gâchette.
Pendant les pauses de travail et avant de
laisser l’appareil sans surveillance, appuyez sur
le cran d’arrêt pour empêcher un
enclenchement involontaire de la poignée-
pistolet.
Régler la pression de travail/
le débit d’eau
Pour hausser la pression de travail:
Tourner la lance dans le sens «+».
Pour réduire la pression de travail:
Tourner la lance dans le sens «».
Commande
Branchement des accessoires
Selon le modèle, les accessoires suivants sont
fournis d’origine ou en vente dans le commerce
spécialisé (voir aussi la section «Accessoires
en option»).
l Retirez la lance et montez à la place
l’accessoire voulu.
Brosse de lavage
Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex.
celles d’une voiture, d’une caravane ou d’un
bateau.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Brosse de lavage rotative
Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les
carrosseries et les surfaces en verre.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Buse-rotor
Pour éliminer les salissures rebelles, par ex. sur
les dalles en béton ou les façaces recouvertes
de mousse/moisissures.
Travaillez sans détergent et à la pression
de travail la plus élevée.
24 - Français
Rajouter du détergent
l Remplissez le réservoir de détergent avec ....
.... une pastille de détergent et de l’eau ou
.... du détergent concentré et de l’eau.
Veuillez respecter les recommandations de
dosage imprimées sur les étiquettes des bidons
de détergent.
l Dosez le détergent (par la vanne).
Moyen débit: vanne sur la position médiane
Fort débit: vanne sur la position «+»
Petit débit: vanne sur la position «».
l Tournez la lance en direction «» jusqu’à la
butée.
Méthode de nettoyage recommandée
1. Appliquez parcimonieusement le détergent
sur la surface sèche puis laissez-le agir (ne
le laissez pas sécher dessus).
2. Une fois les salissures décollées, chassez-
les avec le jet haute pression.
Détergents
Nous recommandons la gamme de détergents et
produits d’entretien Kärcher, car ils vous
permettent de travailler sans incident, avec
un produit chaque fois adapté à la tâche de
nettoyage. Demandez des conseils ou des
renseignements à votre revendeur. Voici une
sélection restreinte de détergents:
Détergent universel ........... Profi RM 555 ULTRA
Détergent pour voitures .... Profi RM 565 ULTRA
Détergent pour la maison et le jardin
............................................ Profi RM 570 ULTRA
Détergent pour bateaux .... Profi RM 575 ULTRA
Commande Fin du service
l Amenez l’interrupteur principal sur «0».
l Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Si l’appareil était alimenté par un robinet d’eau
l Fermez le robinet d’eau.
l Débranchez l’appareil du robinet d’eau.
Si l’appareil était alimenté par un récipient
ouvert
l De la prise d’eau de l’appareil, dévissez le
flexible d’aspiration terminé par un filtre.
Français - 25
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
l Appuyez sur la gâchette de la poignée-
pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit hors
tension.
l Appuyez sur le cran d’arrêt pour empêcher
que quelqu’un appuie involontairement sur la
gâchette.
l Enroulez le flexible haute pression.
Fin du service
Attention: le gel peut détruire l’appareil si celui-
ci n’a pas été complètement vidé. Pendant l’hiver,
rangez l’appareil dans un local à l’abri du gel.
l Débranchez la lance de la poignée-pistolet
puis enfoncez-la dans les supports.
l Avant de transporter l’appareil, éteignez-le.
l Pour faire franchir des escaliers ou des
obstacles à l’appareil, soulevez l’appareil par
sa poignée de transport.
l Pour transporter l’appareil sur des surfaces
planes, utilisez son guidon.
Rangement / Transport Entretien et nettoyage
Nettoyage
Avant un remisage longue durée, pour l’hiver par ex.:
l Du flexible servant à aspirer le détergent,
débrancher la vanne de dosage puis
nettoyez-la sous l’eau du robinet.
l A l’aide d’une pince plate, extrayez le crible
logé dans la prise d’eau de l’appareil puis
nettoyez-la sous l’eau du robinet.
Entretien
L’appareil se passe de tout entretien.
26 - Français
Dérangements et remèdes
Les dérangements ont souvent des raisons
simples que le récapitulatif ci-après vous
permettra de supprimer facilement. En cas de
doute ou si le dérangement/remède ne figure
pas dans le tableau, veuillez consulter le service
après-vente agréé.
!
Risque d’électrocution!
Les travaux de réparation sur l’appareil sont exclu-
sivement réservés au service après-vente agréé.
Pièces de rechange
Veuillez utiliser exclusivement des pièces de
rechange Kärcher d’origine. Vous trouverez un
récapitulatif des pièces de rechange à la fin de
la présente notice.
Dérangement Cause Remèdes
L’appareil ne marche pas Alimentation électrique coupée Débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Vérifier si le cordon d’alimentation, la fiche mâle,
le cordon prolongateur et les jonctions entre
câbles sont endommagés.
L’appareil ne monte pas en pression
Lance réglée sur «–» Régler la lance sur «+».
Appareil pas dégazé avant de pomper
d’un récipient
Dégazer l’appareil, voir la section «Utilisation».
Crible bouché dans la prise d’eau Nettoyer le crible, voir la section
«Entretien et nettoyage».
Débit d’arrivée de l’eau à l’appareil trop faible Vérifier que l’eau transite sans fuite et selon
le débit correct entre le robinet d’eau et la prise
d’eau de l’appareil.
Fortes variations de pression Buse haute pression bouchée dans la lance Retirer la lance, à l’aide d’une épingle, nettoyer
l’alésage de la buse haute pression puis rincer
en injectant de l’eau par la sortie de la buse.
De l’eau sort par le bas du boîtier Pompe non étanche Une fuite de 3 gouttes par minute est admissible.
Si le débit de fuite est plus élevé, prévenir le SAV.
L’aspiration du détergent n’a pas lieu
Lance réglée sur «+» Régler la lance sur «–».
Vanne de dosage bouchée dans le flexible
d’aspiration de détergent
Nettoyer la vanne de dosage de détergent,
voir la section «Entretien et nettoyage».
Service après-vente
Si vous avez des questions à formuler ou
en cas de dérangements, notre succursale
Kärcher vous viendra volontiers en aide:
Français - 27
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Données techniques Accessoires en option
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au bureau du
service après-vente le plus proche de chez vous.
Munissez-vous de l’appareil, de ses accessoires
et de la preuve d’achat.
Les accessoires en option élargissent le domaine
d’application de votre appareil. Pour en savoir plus
sur ces accessoires, veuillez consulter votre
revendeur Kärcher.
Figures: voir page 62.
1 Fraise à salissures
2 Pare-éclaboussures pour la fraise
à salissures
3 Kit pour nettoyer les tuyaux
4 Brosse de lavage rotative
5 Brosse de lavage
6 Kit de traitement au jet
7 Lance flexible
8 Buse triple avec lance
9 Lance pour endroits difficilements accessibles
10 Lance pour sols
11 Rallonge de lance
12 Flexible haute pression
13 Rallonge de flexible
14 Kit pour gros débits d’aspiration
15 Flexible d’aspiration avec filtre
16 Filtre à eau
17 Clapet anti-retour
18 T-Racer
Schéma des circuits électriques
C1Condensateur de service
M1Moteur
S1 Pressostat
Q1Commutateur de l’appareil
Branchement électrique
Tension (monophasée, 50 Hz) 230 V
Puissance raccordée 3,0 kW
Fusible secteur (temporisé) 16 A
Classe de protection 1,IP X5
Branchement de l’eau
Température d’arrivée d’eau (maxi.) 60 °C
Débit d’arrivée d’eau (mini.) 10 l/min
Pression d’arrivée (maxi.) (12 bars) 1,2 MPa
Performances
Pression nominale (140 bars) 14 MPa
Pression en service max. (150 bars) 15 MPa
Débit de refoulement (550 l/h) 9,2 l/min
Dosage du détergent 0,6 l/min
Hauteur d’aspiration depuis
un récipient ouvert, à 20 °C 1 m
Force de recul développée,
mesurée à la poignée-pistolet 26 N
Vibrations de l’appareil (ISO 5349) 0,8 m/s²
Niveau de pression acoustique
L
PA
(EN 60704-1) 73 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
(2000/14/CE) 95 dB(A)
Dimensions
Longueur/Largeur/Hauteur 340/325/900 mm
Poids 22,5 kg
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après
répond, de par sa conception et sa construction ainsi que
de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux
exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la direc-
tive européenne. En cas de modification de la machine
effectuée sans notre accord, cette déclaration sera cadu-
que.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.034-xxx
Directives européennes en vigueur:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Procédure appliquée pour l’évaluation de la
conformité: Appendice V
Niveau de puissance acoustique
mesuré: 93 dB(A)
garanti: 95 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec
les exigences consignées dans les directives actuelles
de la CE et avec les normes appliquées est garantie par
des mesures internes.Les soussignés agissent par ordre
et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
5.957-238 (11/02)
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
H. JennerS. Reiser
38 - Nederlands
!
Levensgevaar!
Voertuigbanden en bandenventielen kunnen
door de hogedrukstraal beschadigd worden en
knappen. Een eerste teken hiervoor is een
verkleuring van de band. Reinig de band op een
afstand van minstens 30 cm.
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer de aansluitkabel en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigde aansluitkabel onmiddellijk door
een erkende klantenservice of elektromonteur
vervangen.
Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik
op beschadiging. Laat een beschadigde
hogedrukslang onmiddellijk vervangen.
!
Verwondingsgevaar!
Door de uit de hogedruksproeier naar buiten
komende waterstraal werkt een terugstotende
kracht op het spuitpistool. Zorg ervoor dat
u stevig staat en houd het spuitpistool en de
lans stevig vast.
Draag geschikte werkkleding ter bescherming
tegen terugspattende delen.
Watertoevoer
Het apparaat kan via de waterleiding of uit een
open reservoir van water worden voorzien.
Watertoevoer via de waterleiding
l Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd)
aan op de wateraansluiting van het apparaat
en aan de watertoevoer (bijvoorbeeld
waterkraan).
l Open de watertoevoer.
Watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer
los.
l Schroef een zuigslang met filter (niet
meegeleverd, zie „Speciaal toebehoren”) aan
de wateraansluiting van het apparaat vast.
l Hang het filter in het reservoir.
l Ontlucht het apparaat voor gebruik.
Schroef de hogedrukleiding van de
hogedrukaansluiting van het apparaat los.
Schakel het apparaat in en laat het zolang
lopen tot het water zonder bellen uit de
hogedrukaansluiting komt.
Schakel het apparaat uit en schroef de
hogedrukslang weer vast.
Bediening
Nederlands - 39
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Voorbereiden
l Steek de stekker in het stopcontact.
l Zet de hoofdschakelaar op „I”.
Bediening
Inschakelen
l Druk de beveiligingsknop op het spuitpistool in
en trek aan de hendel.
Uitschakelen
l Laat de hendel los.
Druk ter voorkoming van onbedoeld inschakelen
op de beveiligingsknop wanneer u uw
werkzaamheden onderbreekt of wanneer
u de machine verlaat.
Werkdruk en waterhoeveelheid
regelen
Werkdruk groter:
draai de lans in de richting „+”.
Werkdruk kleiner:
draai de lans in de richting „”.
Toebehoren aansluiten
Het onderstaande toebehoren wordt
meegeleverd of is verkrijgbaar bij de vakhandel,
afhankelijk van het model (zie ook: „Speciaal
toebehoren”).
l Vervang het desbetreffende toebehoren door
de lans.
Wasborstel
voor grote, gladde oppervlakken, bijvoorbeeld
van auto, caravan of boot.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Draaiende wasborstel
voor behoedzame en grondige reiniging,
bijvoorbeeld van carrosserie of glas.
Reinigingsmiddel kan worden toegevoegd.
Rotorsproeier
voor hardnekkig vuil, bijvoorbeeld mos op tegels
of muren.
Werk zonder reinigingsmiddel en met de
hoogste werkdruk.
40 - Nederlands
Reinigingsmiddel toevoegen
l Vul de reinigingsmiddeltank met .................
........ reinigingsmiddeltab en water of
........ reinigingsmiddelconcentraat en water
Neem de doseeradviezen op de verpakkings-
etiketten van de reinigingsmiddelen in acht.
l Doseer het reinigingsmiddel met het
reinigingsmiddeldoseerventiel.
– Middelgrote hoeveelheid: middelste stand
– Grote hoeveelheid: stand „+
– Kleine hoeveelheid: stand „”.
l Draai de lans in stand „” tot aan de aanslag.
Geadviseerde reinigingsmethode
1. Sproei het reinigingsmiddel spaarzaam op
het droge oppervlak en laat het inwerken
(laat het niet opdrogen).
2. Spuit het losgeweekte vuil los met de
hogedrukstraal.
Reinigingsmiddel
Wij adviseren u Kärcher-reinigings- en
verzorgingsmiddelen voor probleemloos
werken, passend bij de desbetreffende
reinigingstaak. Vraag ons om advies of
informatie. Hier een kleine selectie:
Universeelreiniger Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA
Huis- en tuinreiniger Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA
Bediening Gebruik beëindigen
Bij watertoevoer via de waterleiding
l Sluit de watertoevoer.
l Maak het apparaat los van de
wateraansluiting.
Bij watertoevoer uit een open reservoir
l Schroef de zuigslang met het filter los van
de wateraansluiting van het apparaat.
l Zet de hoofdschakelaar op „0”.
l Trek de stekker uit het stopcontact.
42 - Nederlands
Storingen hebben vaak een eenvoudige
oorzaak. Met behulp van het volgende overzicht
kunt u een storing zelf oplossen. Neem bij
overige storingen of in geval van twijfel contact
op met de erkende klantenservice.
Hulp bij storingen
!
Gevaar voor een elektrische schok!
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen alleen door de erkende klantenservice
worden uitgevoerd.
Vervangingsonderdelen
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onder-
delen. Een onderdelenoverzicht vindt u aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat loopt niet Stroomtoevoer onderbroken Trek de stekker uit het stopcontact. Controleer
stekker, verlengkabel en kabelverbindingen op
beschadigingen
Apparaat komt niet op druk
Lans ingesteld op „–” Stel de lans in op „+”
Bij het zuigen is het apparaat niet ontlucht Ontlucht het apparaat. Zie „Bediening”
Zeef in wateraansluiting is verstopt Reinig de zeef. Zie „Verzorging en onderhoud”
Watertoevoerhoeveelheid te klein Controleer de watertoevoer van het apparaat op
dichtheid en doorstroming
Grote drukschommelingen Hogedruksproeier in lans verstopt Verwijder de lans. Reinig het boorgat in de
hogedruksproeier met een naald en spoel de
sproeier vanaf de voorzijde met water door
Water komt aan de onderzijde van de behuizing
naar buiten
Pomp lekt Drie druppels per minuut zijn toegestaan.
Raadpleeg bij grotere lekkages de klantenservice.
Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen
Er wordt geen reinigingsmiddel aangezogen Lans is ingesteld op „+” Stel de lans in op „–”
Reinigingsmiddeldoseerventiel in de
reinigingsmiddelzuigslang is verstopt
Reinig het reinigingsmiddeldoseerventiel.
Zie „Verzorging en onderhoud”
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-
vestiging u graag verder:
Nederlands - 43
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Technische gegevens Speciaal toebehoren
Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijk-
heden van uw apparaat uit. Raadpleeg uw
Kärcher-leverancier voor meer informatie over
speciaal toebehoren.
Zie pagina 62 voor afbeeldingen.
1 Vuilfrees
2 Spatbescherming voor vuilfrees
3 Buisreinigingsset
4 Draaiende wasborstel
5 Wasborstel
6 Natstraalset
7 Flexibele lans
8 Drievoudige sproeier met lans
9 Lans voor moeilijk bereikbare plaatsen
10 Vloerlans
11 Lansverlengstuk
12 Hogedrukslang
13 Slangverlenging
14 Zuigset voor grote hoeveelheden
15 Zuigslang met filter
16 Waterfilter
17 Terugstroombelemmering
18 T-Racer
Garantie
De garantievoorwaarden van onze verkoopma-
atschappij in uw land zijn van toepassing.
Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij kostenloos binnen de garantietermijn indien een
materiaal- of fabricagefout daarvan de oorzaak is.
Neem in een desbetreffend geval contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde
klantenservicewerkplaats. Neem het toebehoren
en uw aankoopbewijs mee.
Schakelschema
C1Bedrijfscondensator
M1Motor
Q1Hoofdschakelaar
S1 Drukschakelaar
Stroomaansluiting
Spanning (bij 1~50 Hz) 230 V
Aansluitvermogen 3,0 kW
Netzekering (traag) 16 A
Veiligheidsklasse 1,IP X5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) 60 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
Toevoerdruk (max.) (12 bar) 0,6 MPa
Capaciteitsgegevens
Nominale druk (140 bar) 14 MPa
Werkdruk max. (150 bar) 15 MPa
Transporthoeveelheid (550 l/h) 9,2 l/min
Reinigingsmiddeldosering 0,6 l/min
Zuighoogte uit open reservoir 20 °C 1 m
Terugstotende kracht van
het spuitpistool 26 N
Machinetrillingen (ISO 5349) 0,8 m/s
2
Geluiddrukniveau L
PA
(EN 60704-1) 73 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
(2000/14/EG) 95 dB(A)
Afmetingen
Lengte/breedte/hoogte 340/325/900 mm
Gewicht 22,5 kg
EU-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
H. JennerS. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op grond van haar concipiëring en constructie en in de
door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan
de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften
van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine
die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Produkt: Hogedrukreiniger
Type: 1.034-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
98/37/EG
73/23/EEG (+ 93/68/EEG)
89/336/EEG (+ 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG)
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Gevolgde conformiteitbeoordelingsprocedure:
Aanhangsel V
Geluidsvermogensniveau
Gemeten : 93 dB(A)
Gewaarborgd: 95 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de stan-
daard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van
de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De on-
dergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van
de bedrijfsleiding.
5.957-238 (11/02)
Español - 51
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
Características Técnicas Accesorios opcionales
Los accesorios opcionales amplían considerablemente
el campo de aplicación de su aparato, Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Las ilustraciones figuran en la página 62.
1 Boquilla turbo o de chorro rotativo
2 Protección contra salpicaduras de la boquilla
turbo
3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías
4 Cepillo de lavado rotativo
5 Cepillo de lavado
6 Juego para proyección de chorro de arena en
húmedo
7 Lanza flexible
8 Boquilla de chorro triple, con lanza
9 Lanza para lugares de difícil acceso
10 Lanza para limpieza de suelos
11 Elemento de prolongación de la lanza
12 Manguera de alta presión
13 Prolongación de la manguera
14 Juego para aspiración de grandes cantidades
15 Manguera de aspiración con filtro
16 Filtro de agua
17 Bloqueo anti-retorno
18 T-Racer
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas sean
debidas a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija, con el
aparato y los accesorios, así como el comprobante
de compra del mismo, al Servicio Oficial de Asistencia
Técnica más próximo o en su defecto al Distribuidor
donde adquirió el aparato.
Esquema de circuitos eléctricos
C1 Condensador de servicio
M1Motor
Q1 Interruptor de conexión
S1Presostato
Conexión a la red eléctrica
Tensión (tipo de corriente 1~50 Hz) 230 V
Potencia de conexión 3,0 kW
Fusible (inerte) 16 A
Clase protección 1,IP X5
Conexión a la red de agua
Máxima temperatura del agua de entrada 60 °C
Mínimo caudal de alimentación 10 l/min
Máxima presión de alimentación (12 bar) 1,2 MPa
Potencia y rendimientos
Presión nominal (140 bar) 14 MPa
Presión de trabajo máxima (150 bar) 15 MPa
Caudal de agua (550 l/h) 9,2 l/min
Dosificación del detergente 0,6 l/min
Altura de aspiración desde
un recipiente abierto, a 20 °C 1 m
Fuerza de retroceso de la pistola 26 N
Nivel de vibraciones
del aparato
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivel de la presión acústica
L
PA
(EN 60704-1) 73 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
(2000/14/CE) 95 dB(A)
Medidas
Longitud/Anchura/Altura 340/325/900 mm
Peso 22,5 kg
de la Unión Europea
Declaración de conformidad
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
H. JennerS. Reiser
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la
máquina designada a continuación cumple, tanto por su
concepción y clase de construcción como por la ejecu-
ción que hemos puesto en circulación, las normas funda-
mentales de seguridad y protección de la salud formula-
das en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración pierde su validez en caso de altera-
ciones en la máquina efectuadas sin nuestro consenti-
miento explícito.
Producto: Limpiadora de alta presión
Modelo: 1.034-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Annex V
Nivel de potencia acústica
medido: 93 dB(A)
garantizado: 95 dB(A)
Mediante una serie de medidas internas, queda asegu-
rado que los aparatos y equipos de serie cumplan siem-
pre las exigencias formuladas en las directivas comuni-
tarias actuales y en las normas correspondientes a apli-
car. Los firmantes actúan autorizados y con poder otor-
gado por la dirección de la empresa.
5.957-238 (11/02)
61
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kärcher 720 MX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur