Baxi Luna 310 Fi Installation And Servicing Instructions

Taper
Installation And Servicing Instructions
Installation and servicing instructions
Notice d’installation et d’entretien
BAXI S.p.A. , l’une des entreprises leader en Europe dans la production
d’appareils de chauffage et sanitaires à usage domestique, (chaudières
murales à gaz, chaudières au sol, chauffe-eau électriques, plaques de
chauffe en acier), a obtenu la certifi cation CSQ de conformité aux normes
UNI EN ISO 9001. Ce certifi cat assure que le Système de Qualité en usage
aux usines BAXI S.p.A. de Bassano del Grappa, où lon a produit cette
chaudière, satisfait la plus sévère des normes - cest-à-dire la UNI EN
ISO 9001 - qui concerne tous les stades dorganisation et le personnel
intéressé du procès de production et distribution.
BAXI S.p.A., one of the leading European enterprises to produce central
heating and hot water devices for domestic use (wall-mounted gaz-opera-
ted boilers, fl oor-standing boilers, electrical water-heaters and steel hea-
ting plates) has obtained the QSC certifi cate of conformity to the UNI
EN ISO 9001 norms. This certifi cate guarantees that the Quality System
applied at the BAXI
S.p.A. factory in Bassano del Grappa, where your
boiler was produced, meets the standards of the UNI EN ISO 9001 norm,
which is the strictest and concerns all organization stages and operating
personnel involved in the production and distribution processes.
UNI EN ISO 9001
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
High effi ciency gas red wall mounted combination boiler
Chaudière murale à gaz à rendement élevé
310 Fi
En cas de surchauffe ou de problème
de fermeture du gaz, ne pas couper ni
déconnecter lalimentation électrique de
la pompe mais couper lalimentation en
gaz en amont de lappareil.
Contents
1 Introduction page 3
2 Technical data 4
3 General boiler information 9
4 Installation 18
5 Commissioning 22
6 Boiler operation 26
7 Routine servicing 27
8 Component replacement 28
9 Wiring diagrams 34
10 Connection of the external probe 34
11 Trouble shooting 35
12 Service history 48
Index
1 Présentation page 3
2 Données techniques 4
3 Données générales sur la chaudière 9
4 Installation 18
5 Mise en service 22
6 Fonctionnement de la chaudière 26
7 Entretien de routine 27
8 Remplacement des composants 28
9 Schéma de câblage 34
10 Connexion de la sonde extérieure 34
11 Anomalies de fonctionnement 40
12 Cahier des interventions dentretien 48
Should overheating occur or the gas
supply fail to shut off, do not turn off
or disconnect the electrical supply to the
pump. Instead, shut off the gas supply at a
location external to the appliance
Ne pas utiliser ce chauffe-eau si une pièce
quelconque de celui-ci a été mouillée.
Faire immédiatement appel à un techni-
cien dentretien quali é qui inspectera le
chauffe-eau et changera toutes les pièces
du dispositif de commande et du contrô-
leur du gaz qui auront été mouillées.
Do not use this boiler if any part has been
under water. Immediately call a quali ed
service technician to inspect the boiler and
to replace any part of the control system
and any gas control which has been under
water.
3
AVERTISSEMENT: En ne respectant pas les instructions gurant
dans ce manuel, vous risquez de provoquer un incendie ou une
explosion pouvant avoir des conséquences sur les biens et les per-
sonnes ou provoquer des blessures mortelles.
Ne stockez pas et nutilisez pas de carburant ou de produit
in ammable à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
QUE FAIRE EN CAS DE FUITE DE GAZ
Ne mettez aucun appareil sous tension.
Ne touchez à aucun commutateur électrique et nutili-
sez aucun téléphone du bâtiment.
Contactez immédiatement lagence EDF-GDF locale
et suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas entrer en contact avec lagence,
appelez les pompiers.
Les opérations dinstallation et dentretien doivent être réa-
lisées par un installateur agréé ou une agence EDF-GDF.
WARNING: If the information in this manual is not followed
exactly, a re or explosion may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other ammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any
phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a neighbors
phone. Follow the gas suppliers instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the re
department.
Installation and service must be performed by a quali ed
installer, service agency or the gas supplier.
1 Introduction
The Luna 310 Fi boiler is a wall hung, fan assisted room-sealed combi-
nation boiler. Heat output is controlled by a modulating gas valve.
The boiler, providing both central heating and domestic hot water at mains
pressure, is designed for use with a fully pumped, sealed and pressurised
heating system.
The boiler is supplied with a pump, diverter valve, pressure relief valve,
expansion vessel and pressure gauge fully assembled and tested.
As supplied, the boiler will automatically modulate to provide central
heating outputs between 10.4 and 31.0 kW (35 486 and 105 776 Btu/h).
The maximum output available for domestic hot water is 31.0 kW (105
776 Btu/h), capable of providing 2.8 gal/min. - 12.7 litres/min with a tem-
perature rise of 63°F/35 °C.
IMPORTANT
It is the law that all gas appliances are installed by a competent person.
It is in your own interest and that of safety to ensure that the law is com-
plied with.
The installation must conform to the requirements of the authority
having jurisdiction or, in the absence of such requirements, to the
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54
Where required by the authority having jurisdiction, the installation
must conform to the Standard for Controls and Safety Devices for
Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.*
Safe lighting and other performance criteria were met with the gas
manifold and control assembly provided on boiler when boiler unde-
rwent tests speci ed in ANSI Z21.13-latest edition.
The installation should conform with CGA B149.1 INSTALLATION
CODE and/or local installation Code, plumbing or waste water codes
and other codes as applicable.
Clearances from and protection of combustible material.
Manufacturers instructions must NOT be taken in anyway as over-
riding statutory obligations.
1 Présentation
La chaudière murale Luna 310 Fi consiste dune chaudière combinée à
chambre étanche équippée dun ventilateur. La production du chauffage
est contrôlée par une vanne à gaz modulante.
La chaudière, qui fournit soit du chauffage soit de leau chaude sanitaire
à la pression du réseau, est conçue pour lemploi dans un circuit de chauf-
fage avec pompe complètement étanche et pressurisé.
La chaudière est livrée de série avec pompe, vanne à trois voies, soupape
de pression, vase dexpansion et indicateur de pression déjà assemblés et
soumis à essai.
La chaudière sajuste automatiquement pour la production de chauffage
entre 10,4 et 31.0 kW (35 486 et 105 776 Btu/h).
La valeur maximale réalisable pour leau chaude sanitaire est de 31.0 kW
(105 776 Btu/h), ce qui correspond à la production de 2.8 gal/min. - 12.7
litres/min. et à laugmentation de la température de 63°F/35°C.
IMPORTANT
La loi prévoit que toute installation dappareils à gaz soit effectuée par
des professionnels quali és.
Il est dans votre intérêt et dans lintérêt de votre sûreté de véri er lobser-
vation de la loi.
Linstallation doit être conforme à la règlementation en vigueur impo-
sée par lorganisme compétent ou, en labsence dune telle régle-
mentation, aux directives du National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA 54.
Lorsque lorganisme compétent en fait état, linstallation doit être
conforme à la réglementation en vigueur Standard for Controls and
Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.*
On a respecté les critères de bon allumage et de bonne performance
par lassemblage des commandes et du collecteur de gaz effectué sur
la chaudière au moment où on la soumise aux essais prévus par la
dernière édition du Code ANSI Z21.13
Linstallation doit être effectuée en conformité avec CGA B149.1
INSTALLATION CODE et/ou les Règlements dinstallation locaux et
tout autre règlement en matière de conduites deau ou d’égouts.
Espaces et protection des matériaux combustibles.
En aucun cas les indications du constructeur naurons de priorité sur
les dispositions de la loi.
4
2. Technical data
2.1 PERFORMANCE
Central Heating MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Heat Input Btu/h 126 249 120 107 45 040
(Gross) kW 37 35.2 13.2
Heat Output (modulating) Btu/h 105 776 100 658 35 486
kW 31 29.5 10.4
Burner Pressure Setting p.s.i. 0.203 0.186 0.0261
natural gas (A) mbar 14.0 12.8 1.8
Gas Rate ft
3
/h 124.2 118.2 44.5
natural gas (A) m
3
/h 3.52 3.35 1.26
Burner Pressure Setting p.s.i. 0.3541 0.3338 0.0479
LP gas (E) mbar 24.4 23.0 3.3
Gas Rate ft
3
/h 49.0 46.6 17.29
LP gas (E) m
3
/h 1.39 1.32 0.49
CH Water Temp. °F 185
(Approx.) °C 85
2. Données Techniques
2.2 SYSTEM
Central Heating (Sealed System)
Max System Pressure 43 p.s.i. / 3 bar
Min System Pressure 7.25 p.s.i. / 0.5 bar
Max System temperature 185°F / 85°C
Pressure Relief Valve Setting 43 p.s.i. / 3 bar
Expansion Vessel Size 2.2 Gal / 10 l
(pre-charge press.) at 11.6 p.s.i. / 0.8 bar
Flow Connection 3/4 / 22.2 mm
Return Connection 3/4 / 22.2 mm
Relief Valve Connection 1/2 / 15.9 mm
Recommended System Pressure (cold) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar
Domestic Hot Water
Max Mains Inlet Pressure 116 p.s.i. / 8 bar
Min Mains Water Pressure 2.9 p.s.i. / 0.2 bar
Min DHW Flow Rate (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min
(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/min
Mains Inlet Connection 1/2 / 15.9 mm
DHW Outlet Connection 1/2 / 15.9 mm
Max DHW Temperature 149°F / 65°C
DHW Water Content (Can) 0.05 Gal / 0.23 l
(USA) 0.06 Gal / 0.23 l
Eau chaude sanitaire
Pression maximale dentrée eau du réseau 116 p.s.i. / 8 bar
Pression minimale eau du réseau 2.9 p.s.i. / 0.2 bar
Débit min. ECS (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min
(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/min
Connexion dentrée du réseau 1/2 / 15.9 mm
Connexion de sortie ECS 1/2 / 15.9 mm
Température max. ECS 149°F / 65°C
Contenance ECS (Can) 0.05 Gal / 0.23 l
(USA) 0.06 Gal / 0.23 l
2.2 CIRCUIT
Chauffage central (circuit étanche)
Pression maximale du circuit 43 p.s.i./3 bar
Pression minimale du circuit 7.25 p.s.i./0.5 bar
Température maximale du circuit 185°F / 85°C
Tarage soupape de pression 43 p.s.i./3 bar
Dimensions du vase dexpansion 2.2 Gal / 10 l
(pression avant le remplissage) à 11.6 p.s.i. / 0.8 bar
Connexion départ 3/4 / 22.2 mm
Connexion retour 3/4 / 22.2 mm
Connexion soupape de pression 1/2 / 15.9 mm
Pression du circuit recommendée (à froid) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar
Domestic Hot Water MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Heat Input Btu/h 126 249 120 107 45 040
(Gross) kW 37 35.2 13.2
Heat Output (modulating) Btu/h 105 776 100 658 35 486
kW 31 29.5 10.4
Burner Pressure Setting p.s.i. 0.203 0.186 0.0261
natural gas (A) mbar 14.0 12.8 1.8
Gas Rate ft
3
/h 124.2 118.2 44.5
natural gas (A) m
3
/h 3.52 3.35 1.26
Burner Pressure Setting p.s.i. 0.3541 0.3338 0.0479
LP gas (E) mbar 24.4 23.0 3.3
Gas Rate ft
3
/h 49.0 46.6 17.29
LP gas (E) m
3
/h 1.39 1.32 0.49
Flow Rate
(Can) G.P.M.
2.8
at 63°F/35°C Rise
(USA) G.P.M.
3.3
l/m 12.7
Outlet Water Temp. °F 149
(Approx.) °C 65
2.1 PERFORMANCE
Chauffage central MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Débit calori que Btu/h 126 249 120 107 45 040
(pcs) kW 37 35.2 13.2
Puissance utile Btu/h 105 776 100 658 35 486
(modulée) kW 31 29.5 10.4
Valeurs de pression p.s.i. 0.203 0.186 0.0261
au brûleur Gaz naturel (A) mbar 14.0 12.8 1.8
Débit de gaz ft
3
/h 124.2 118.2 44.5
Gaz naturel (A) m
3
/h 3.52 3.35 1.26
Valeurs de pression p.s.i. 0.3541 0.3338 0.0479
au brûleur Gaz LP (E) mbar 24.4 23.0 3.3
Débit de gaz ft
3
/h 49.0 46.6 17.29
Gaz LP (E) m
3
/h 1.39 1.32 0.49
Temp. de leau circuit °F 185
chauffage (approx.) °C 85
Eau chaude sanitaire MAX MIN
0÷2000 Ft 2000÷4500 Ft
0÷610 m 610÷1370 m
Débit calori que Btu/h 126 249 120 107 45 040
(pcs) kW 37 35.2 13.2
Puissance utile Btu/h 105 776 100 658 35 486
(modulée) kW 31 29.5 10.4
Valeurs de pression p.s.i. 0.203 0.186 0.0261
au brûleur Gaz naturel (A) mbar 14.0 12.8 1.8
Débit de gaz ft
3
/h 124.2 118.2 44.5
Gaz naturel (A) m
3
/h 3.52 3.35 1.26
Valeurs de pression p.s.i. 0.3541 0.3338 0.0479
au brûleur Gaz LP (E) mbar 24.4 23.0 3.3
Débit de gaz ft
3
/h 49.0 46.6 17.29
Gaz LP (E) m
3
/h 1.39 1.32 0.49
Débit deau avec ∆t
(Can) G.P.M.
2.8
63°F/35°C
(USA) G.P.M.
3.3
l/m 12.7
Température de leau °F 149
sanitaire (approx.) °C 65
5
2.3 PARTIES COMPOSANTES
Brûleur (15 élements) acier inoxydable
Echangeur principal de chaleur cuivre
Echangeur de chaleur ECS acier inoxydable
Injecteurs gaz naturel (A) 1.28 mm
Injecteurs gaz LPG (E) 0.90 mm
Pompe Grundfos UPS 15-62/BX AO
Buse externe fumées traitée à résine époxyde
Buse interne fumées aluminium
Ventilateur MVL RLG 97/3400 - 3030LH
Vanne à gaz SIT 837 TANDEM
Commutateur pression air Tridelta
Vanne à deux voies Baxi
2.3 COMPONENTS
Burner (15 blade) Stainless Steel
Main Heat exchanger Copper
DHW Heat exchanger Stainless Steel
Injectors natural gas (A) 1.28 mm
Injectors LPG gas (E) 0.90 mm
Pump Grundfos UPS 15-62/BX AO
Flue - Outer Duct Epoxy coated
Flue - Inner Duct Aluminium
Fan MVL RLG 97/3400 - 3030LH
Gas Valve SIT 837 TANDEM
Air Pressure Switch Tridelta
Diverter Valve Baxi
2.4 INSTALLATION
Espaces minimaux pour lentretien
en haut 8.66 in / 220 mm
en bas 9.84 in / 250 mm
côtés 1.77 in / 45 mm
devant 17.71 in / 450 mm
Dimensions terminal buse fumées concentrique 3.93 in / 100 mm
Dimensions terminal buse fumées à 2 conduites 3.14 in / 80 mm
Surplomb du terminal buse fumées 4.52 in / 115 mm
Poids de soulèvement 90 lb / 41 kg
2.4 INSTALLATION
Minimum Clearances for Servicing
Top 8.66 in / 220 mm
Bottom 9.84 in / 250 mm
Sides 1.77 in / 45 mm
Front 17.71 in / 450 mm
Flue Terminal Size Concentric System 3.93 in / 100 mm
Flue Terminal Size 2-Pipe Flue System 3.14 in / 80 mm
Flue Terminal Protruding 4.52 in / 115 mm
Lift Weight 90 lb / 41 kg
2.5 GENERAL
Dimensions Height 30.04 in / 763 mm
Width 17.71 in / 450 mm
Depth 13.58 in / 345 mm
Gas Connection 3/4
Primary Water Content (Can) 0.33 Gal / 1.5 l
(USA) 0.40 Gal / 1.5 l
Air Duct Diameter 3.93 in / 100 mm
Flue Duct Diameter 2.36 in / 60 mm
2.5 DONNÉES GÉNÉRALES
Dimensions Hauteur 30.04 in / 763 mm
Largeur 17.71 in / 450 mm
Profondeur 13.58 in / 345 mm
Connexion gaz 3/4
Contenance deau primaire (Can) 0.33 Gal / 1.5 l
(USA) 0.40 Gal / 1.5 l
Diamètre conduit dair 3.93 in / 100 mm
Diamètre buse fumées 2.36 in / 60 mm
2.6 ELECTRICAL
Supply 120 V 60 Hz
Power Consumption 547 Btu /h - 160 W
Internal Fuse F 3,15 A
Electrode Spark Gap 2.5 to 3.5 mm
2.6 DONNÉES ÉLECTRIQUES
Alimentation 120 V 60 Hz
Consommation de courant 547 Btu /h - 160 W
Fusible interne F 3,15A
Ecartement pointes électrodes de 2.5 à 3.5 mm
6
2.7 AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING
Only the third speed of the pump has to be used.
2.7 HAUTEUR D’ELEVATION DISPONIBLE POUR LE CHAUF-
FAGE CENTRAL
Seulement la troisième vitesse de la pompe doit être utilisée
2.8 SYSTEM VOLUME
Based on 43 p.s.i. / 3 bar safety valve setting
Vessel charge and initial system pressure bar 0.5 1.0 1.5
psi 7.25 14.5 21.7
Total water content of system using 2.2 gal / 10 l Litre 120 91 64
capacity expansion vessel (Can)
gal 26.4 20 14
supplied with appliance (USA)
gal 31.7 24 16.9
For systems having a larger capacity MULTIPLY
the TOTAL system capacity in litres (gallons) by 0.0833 0.109 0.156
the factor to obtain the TOTAL MINIMUM
expansion vessel capacity required in litres (gallons)
Note: When the boiler is operating at maximum operating temperature,
providing heating with all radiators operating, the pressure gauge should
not indicate more than 36.2 p.s.i. / 2.5 bar. If the reading exceeds this
gure an additional expansion vessel is required.
2.8 VOLUME DU CIRCUIT
Basé sur le tarage de la soupape de sécurité à 43 p.s.i. / 3 bar
Pression initiale du circuit bar 0.5 1.0 1.5
et de remplissage du vase psi 7.25 14.5 21.7
Contenance totale en eau du circuit équippé dun vase
Litre 120 91 64
dexpansion de
2,2 gal /
10 l de capacité, (Can)
gal 26.4 20 14
livré avec lappareil
(USA)
gal 31.7 24 16.9
Pour les circuits de capacité supérieure, MULTIPLIEZ
la contenance totale du circuit en litres par le facteur
0.0833 0.109 0.156
pour obtenir la contenance TOTALE MINIMALE
nécessaire du vase dexpansion.
Remarquez: Quand le ballon est en service à la température maximale et
fournit du chauffage à tous les radiateurs, lindicateur de pression ne doit
pas af cher plus de 36.2 p.s.i. / 2.5 bar. Si la valeur af chée est supérieure,
il est nécessaire dajouter un autre vase dexpansion.
7
2.9 BOILER SCHEMATIC
2.9 SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Central Heating Mode (Fig. 1)
1. With a demand for heating, the pump circulates water through the pri-
mary circuit. At a pre-determined ow rate the central heating ow switch
operates, initiating the ignition sequence.
2. The main burner ignites at low rate, then the gas valve controls the
gas rate to maintain the heating temperature measured by the temperature
sensor.
3. When the ow temperature exceeds the setting temperature, a 3 minute
delay occurs before the burner relights automatically (anti-cycling). The
pump continues to run during this period.
4. When the demand is satis ed the burner is extinguished and the pump
continues to run for a period of 3 minutes (Pump Overrun).
1
2
4
5 6
7
8
9
10
11
1213141516
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3
Key
1 Primary Heat Exchanger
2 Burner
3 Ignition Electrode
4 Flame Sensing Electrode
5 Gas Valve
6 Pump
7 Automatic Air Vent
8 Plate Heat Exchanger
9 Flow Sensor with Filter
10 Pressure Relief Valve
11 Boiler Drain Point
12 Heating Return
13 Cold Water Inlet On/Off Valve and Filter
14 Gas Inlet
15 Domestic Hot Water Outlet
16 Heating Flow
17 Pressure Gauge
18 Hydraulic Differential Pressure Sensor Microswitch
19 Automatic By-Pass
20 Hydraulic Differential Pressure Sensor
21 Diverter Valve Assembly
22 Domestic Hot Water Flow Priority Assembly
23 Domestic Hot Water Flow Priority Microswitch
24 Safety Thermostat
25 Central Heating Temperature Sensor
26 Expansion Vessel
27 Domestic Hot Water Temperature Sensor
Central Heating Circuit
Fig. 1
27
Mode chauffage central (Fig.1)
1. À la demande de chauffage, le circulateur refoule leau dans le circuit
principal. Lorsque le débit dans le circuit de chauffage central atteint
une valeur prédéterminée, le sélecteur de débit intervient et démarre la
séquence dallumage.
2. Le brûleur principal sallume à faible débit puis le robinet de gaz régle
le débit du gaz pour maintenir la température de chauffage mesurée par
la sonde.
3. Lorsque la température dépasse la valeur d’étalonnage, le brûleur se
rallume automatiquement après un retard de 3 minutes (anti-cycling). Le
circulateur continue à tourner pendant cette période.
4. Lorsque la demande de chauffage a été satisfaite, le brûleur s’éteint
et le circulateur continue à tourner pendant 3 minutes (marche post-fonc-
tionnement).
Circuit de chauffage central
Légende
1 Échangeur principal
2 Brûleur
3 Électrode d’allumage
4 Électrode de contrôle de flamme
5 Robinet de gaz
6 Circulateur
7 Degazeur
8 Échangeur à plaques
9 Détecteur de débit avec filtre
10 Soupape de sécurité
11 Robinet de vidange chaudière
12 Retour du chauffage
13 Robinet d’arrivée d’eau froide et filtre
14 Entrée du gaz
15 Sortie eau chaude sanitaire
16 Départ du chauffage
17 Manomètre
18 Micro-interrupteur pressostat différentiel hydraulique
19 By-pass automatique
20 Pressostat différentiel hydraulique
21 Groupe vanne trois voies
22 Groupe de priorité eau chaude sanitaire
23 Micro-interrupteur de priorité eau chaude sanitaire
24 Thermostat de sécurité
25 Sonde CTN chauffage
26 Vase d’expansion
27 Sonde CTN sanitaire
8
Domestic Hot Water Mode (Fig. 2)
1. Priority is given to the domestic hot water supply. A demand at a tap or
shower will override any central heating requirement.
2. The ow of water will operate the DHW ow switch which requests the
3 way valve to change position. This will allow the pump to circulate the
primary water through the DHW plate heat exchanger.
3. The burner will light automatically and the temperature of the domestic
hot water is controlled by the temperature sensor.
4. When the domestic hot water demand ceases the burner will extinguish
and the diverter valve will remain in the domestic hot water mode, unless
there is a demand for central heating.
Domestic Hot Water Circuit
Fig. 2
1
2
4
5 6
7
8
9
10
11
1213141516
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3
27
Key
1 Primary Heat Exchanger
2 Burner
3 Ignition Electrode
4 Flame Sensing Electrode
5 Gas Valve
6 Pump
7 Automatic Air Vent
8 Plate Heat Exchanger
9 Flow Sensor with Filter
10 Pressure Relief Valve
11 Boiler Drain Point
12 Heating Return
13 Cold Water Inlet On/Off Valve and Filter
14 Gas Inlet
15 Domestic Hot Water Outlet
16 Heating Flow
17 Pressure Gauge
18 Hydraulic Differential Pressure Sensor Microswitch
19 Automatic By-Pass
20 Hydraulic Differential Pressure Sensor
21 Diverter Valve Assembly
22 Domestic Hot Water Flow Priority Assembly
23 Domestic Hot Water Flow Priority Microswitch
24 Safety Thermostat
25 Central Heating Temperature Sensor
26 Expansion Vessel
27 Domestic Hot Water Temperature Sensor
Mode eau chaude sanitaire (Fig.2)
1. La priorité est donnée à leau chaude sanitaire. Le puisage deau
chaude depuis un robinet ou la douche a la priorité sur toute demande de
chauffage central.
2. La circulation de leau actionne le sélecteur de débit de leau chaude
sanitaire qui cause le déplacement de la vanne 3 voies pour permettre au
circulateur de refouler leau dans le circuit principal par lintermédiaire
de l’échangeur à plaques.
3. Le brûleur sallume automatiquement et la température de leau chaude
sanitaire est contrôlée par la sonde.
4. Lorsque le puisage deau chaude sanitaire cesse, le brûleur s’éteint et
la vanne de dérivation reste en position eau chaude sanitaire, sauf en cas
demande de chauffage central.
Circuit deau chaude sanitaire
Légende
1 Échangeur principal
2 Brûleur
3 Électrode dallumage
4 Électrode de contrôle de flamme
5 Robinet de gaz
6 Circulateur
7 Degazeur
8 Échangeur à plaques
9 Détecteur de débit avec filtre
10 Soupape de sécurité
11 Robinet de vidange chaudière
12 Retour du chauffage
13 Robinet darrivée deau froide et filtre
14 Entrée du gaz
15 Sortie eau chaude sanitaire
16 Départ du chauffage
17 Manomètre
18 Micro-interrupteur pressostat différentiel hydraulique
19 By-pass automatique
20 Pressostat différentiel hydraulique
21 Groupe vanne trois voies
22 Groupe de priorité eau chaude sanitaire
23 Micro-interrupteur de priorité eau chaude sanitaire
24 Thermostat de sécurité
25 Sonde CTN chauffage
26 Vase dexpansion
27 Sonde CTN sanitaire
9
Frost Protection Mode
1. The frost protection mode is integrated to the appliance when left in the
domestic hot water and central heating position. If the temperature falls
below 5° C the boiler will re on its minimum setting until a ow tempe-
rature of 30° C is reached.
Pump Protection
1. With the selector switch in either, the central heating and domestic hot
water position, the pump will automatically operate for 1 minute in every
24 hours to prevent sticking.
3. Données générales
sur la chaudière
3.1 ALIMENTATION DU GAZ
La chaudière nécessite dun débit de gaz de 128.1 ft
3
/h - 3.63 m
3
/h.
Le compteur et le réseau du gaz doivent être en mesure de délivrer
la quantité de gaz demandée par la chaudière en plus de la quantité
demandée par tous les autres appareils de la maison.
La chaudière nécessite dau moins 3/4 de tuyauterie du réseau du gaz.
Nettoyez et effectuez un essai de toute linstallation, aussi que du compteur
au n de contrôler l’étanchéité au gaz.
3.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
La chaudière nécessite de 120 V, 60 Hz. Assurez-vous que le réseau
dalimentation est polarisé.
Installez la chaudière avec mise à la terre.
Installez seulement un sectionneur, assurant la complète isolation
électrique à la chaudière et aux autres contrôles externes.
Au moyen dun câble isolé au PVC 18 AWG x3C 105 °C.
Toutes les connexions électriques doivent être installées selon les
dispositions du Code Electrique National ainsi que selon les dispositions
de tout autre code local, régional ou national appliquable. Tous les câbles
doivent être de la Classe 1 du Code Electrique National. La mise à terre
de la chaudière est obligatoire comme pourvu par le Code Electrique
National ANSI/NFPA nr. 70 (dernière édition).
Au Canada linstallation doit se conformer au Code Electrique Canadien
CSA C22.1, Partie 1 et à tout autre code local.
3.2.1 Installation du thermostat dambiance
Installez le thermostat dambiance sur une paroi interne. Ne linstallez
jamais à un endroit où il y a des courants, des conduites deau chaude ou
froide, des accessoires d’éclairage, un téléviseur, une cheminée ou sous les
rayons du soleil puisque tout cela pourrait causer du brouillage.
3.3 PRISE DAIR
La chaudière ne nécessite daucun évent air à lendroit où elle est installée,
ou lorsquelle est installée dans un débarras ou dans une niche.
3.4 CARNEAU
3.4.1 CONDUIT CONCENT RIQUE
Le raccord pour la buse des fumées livré avec la chaudière est de 2.64
ft / 0.75 m de longueur + terminal. En cas de buse horizontale, il est
possible deffectuer une légère déviation par rapport à la direction
horizontale, pourvu que la déviation consiste en une courbure en bas
vers le terminal de la buse.
Les accessoires disponibles pour la buse des fumées sont les suivants:
3.28 ft / 1 m buse
raccord à 90°
raccord à 45°
terminal à assembler pour buse verticale. Référez-vous à la notice
dinstallation livrée séparément avec l’équipement.
3. General Boiler Information
3.1 GAS SUPPLY
The boiler requires a gas rate of 128.1 ft
3
/h - 3.63m
3
/h.
The meter and supply pipes must be capable of delivering this quantity of
gas in addition to the demand from any other appliances in the house. The
boiler requires at least a 3/4 gas supply pipe. The complete installation,
including the meter, must be tested for gas leak and purged.
3.2 ELECTRICAL SUPPLY
The boiler requires a 120V 60Hz power supply. Ensure the electrical
supply is polarised.
The boiler must be grounded.
There must only be one common isolator, providing complete electrical
isolation, for the boiler and any external controls.
Using PVC insulated cable 18 AWG x3C 105 °C.
All wiring must be installed in accordance with requirements of
National Electrical Code and any additional national, state, or local code
requirements having jurisdiction. All wiring must be N.E.C. Class 1.
Boiler must be electrically grounded in accordance with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-latest edition.
In Canada, installation must conform to CSA C22.1 Canadian Electrical
Code Part 1 and any local codes.
3.2.1 Install Room Thermostat
Install room thermostat on an inside wall. Never install where it will be
in uenced by drafts, hot or cold water pipes, lighting xtures, television,
sun rays or near a replace.
3.3 AIR SUPPLY
The boiler does not require any air vents in the room in which it is installed,
or when installed in a cupboard or compartment.
3.4 FLUE SYSTEM
3.4.1 CONCENTRIC SYSTEM
The ue assembly supplied for the boiler is 2.64 ft / 0.75 m in length
+ terminal.
For horizontal ues a minor deviation from the horizontal is allowable,
provided it results in a downward slope towards the terminal.
Additional ue components are available as follows:
3.28 ft / 1 m ue
90° bend
45° bend
Vertical flue terminal assembly. Refer to the separate installation
instructions supplied with the assembly.
Protection contre le gel
1. La chaudière incorpore une protection contre le gel qui fonctionne lor-
sque la chaudière est en mode eau chaude sanitaire et chauffage central.
Si la température du circuit descend au-dessous de 5 ° C, la chaudière
démarre au ralenti jusqu’à ce que leau en circulation atteigne la tem-
pérature de 30 ° C.
Protection du circulateur
1. Lorsque le sélecteur est sur la position de chauffage central ou de
chauffage central plus production deau chaude, le circulateur se met
automatiquement à tourner pendant 1 minute toutes les 24 heures pour
éviter les risques de blocage.
10
Remarquez:
Si lon emploie un raccord additionnel de 90°, la longueur maximale de la
buse des fumées sera réduite de 3.28 ft / 1 m. Tout raccord de 45° ajouté
réduit la longueur maximale de la buse de 1.64 ft / 0.5 m.
En aucun cas la longueur de la buse (les logueurs des raccords addition-
nels inclus) ne doit pas dépasser les 4 mètres.
Notes: If an extra 90° bend is used, this reduces the maximum ue
length by 3.28 ft / 1 m. Each 45° bend used reduces the
maximum ue length by 1.64 ft / 0.5 m.
Under no circumstances must the ue length (including allowances for
extra bends) exceed 4 metres.
1. Locate the ue elbow on the adaptor at the top of the boiler. Set the
elbow to the required orientation (rear, right or left).
2. Measure the distance from the outside wall face to the elbow (Fig. 3).
This dimension will be known as X.
3. Taking the air duct, mark dimension X as shown (Fig. 4). Measure
the length of waste material, and transfer the dimension to the ue duct
(Fig. 4).
4. Remove the waste from both ducts. Ensure that the cut ends are square
and free from burrs.
5. Remove the ue elbow from the adaptor.
IMPORTANT: Check all measurements before cutting.
Wall Thickness
Épaisseur du mur
(X)
Wall Thickness
Épaisseur du mur
(X)
Fig. 3
1.Placer le coude d’évacuation des fumées sur ladaptateur en haut de
la chaudière. Orienter le coude selon les besoins de linstallation (en
arrière, à droite ou à gauche).
2. Mesurer la distance entre le bord extérieur du mur et le coude (Fig.3).
Cette cote sera indiquée par la lettre ‘X .
3. En prenant le conduit dair, marquer la cote ‘X (voir Fig.4). Mesurer
la longueur de la chute et la transférer sur le conduit des fumées (Fig.4).
4. Couper les chutes des deux conduits en sassurant que les coupes sont
bien à l’équerre et sans bavures.
5. Sortir le coude de ladaptateur.
IMPORTANT : Contrôler toutes les cotes avant de couper.
11
Waste
Chute
(X)
Waste
Chute
Fig. 4
Air Duct
Conduit dair
Flue Duct
Conduit des fumées
IMPORTANT: If the equivalent flue length is greater than 1.5m the
restrictor MUST be removed from the adaptor (Fig. 5).
6. Insert the flue duct into the air duct and pass them through the hole in
the wall.
7. Take one of the rubber seals and position it on the boiler flue adaptor.
Engage the flue elbow on the adaptor and pull the sleeve up so that it
equally covers the joint (Fig. 5).
8. Remove the screws from one of the clips provided. Prise the clip apart
and fit it over the seal (Fig. 6). Set the elbow to the required angle.
9. Refit the screws to the clip and tighten them to secure the elbow. Take
the second rubber seal and position it on the flue elbow.
10. Locate the flue duct clamp on the flue outlet elbow. Draw the flue duct
out of the air duct, engage it in the clamp and tighten the screws (Fig. 7).
11. Draw the air duct out of the wall and align it with the elbow. Position
the seal so that it equally covers the joint (Fig. 8).
12. Remove the screws from the second clip provided. Prise the clip apart
and fit it over the seal. Refit the screws to the clip and tighten them (Fig. 8).
13. Where possible position the clips so that the screws are not visible.
14. Make good between the wall and air duct outside the building.
Fig. 5
Seal
Joint
Adaptor
Adaptateur
Restrictor
Réducteur
Elbow
Coude
Fig. 6
Seal
Joint
Clip
Collier
Screws
Vis
IMPORTANT : si la longueur équivalente du conduit des fumées est
supérieure à 1,5 mètre, IL FAUT retirer le réducteur de ladaptateur
(Fig. 5).
6. Introduire le conduit des fumées dans le conduit dair et en ler len-
semble à travers le trou percé dans le mur.
7. Prendre lun des joints en caoutchouc et le poser sur ladaptateur de
la chaudière. Brancher le coude sur ladaptateur et pousser le manchon
vers le haut de façon à couvrir uniformément le raccord (Fig. 5).
8. Enlever les vis de lun des colliers fournis. Écarter le collier et le poser
sur le joint (Fig. 6). Orienter le coude selon les besoins de linstallation.
9. Remettre les vis sur le collier et les serrer pour immobiliser le coude.
Prendre le deuxième joint en caoutchouc et le poser sur le coude d’éva-
cuation des fumées.
10. Mettre la bride de serrage du conduit des fumées sur le coude de sortie
des fumées. Sortir le conduit des fumées du conduit dair, len ler dans la
bride de serrage et serrer les vis (Fig. 7).
11. Sortir le conduit dair du mur et laligner avec le coude. Posez le joint
de façon à recouvrir uniformément le raccord (Fig. 8).
12. Enlever les vis du deuxième collier fourni. Écarter le collier et le
poser au-dessus du raccord. Remettre les vis sur le collier et les serrer
(Fig. 8).
13. Si possible, tourner les colliers de façon à cacher les vis.
14. Faire les nitions entre le mur et le conduit dair à lextérieur du bâti-
ment.
12
Fig. 7
Flue Duct Clamp
Bride de serrage du conduit des fumées
Flue Duct
Conduit des fumées
Air Duct
Conduit dair
Seal
Joint
Clip
Collier
Screws
Vis
Fig. 8
Flue Options
1. The Baxi boiler can be tted with ue systems as illustrated.
2. The standard ue is suitable only for horizontal applications.
3. Maximum permissible equivalent ue lengths are:-
Concentric 4m
Vertical 4m
4. Any additional in line bends in the ue system must be taken into
consideration.
Their equivalent lengths are:-
Concentric Pipes:
45° bend 0.5 metres
90° bend 1.0 metres
The elbow supplied with the standard horizontal ue is not included in
any equivalent length calculations
5. The illustrations opposite show examples of maximum equivalent len-
gths.
6. Instructions for guidance and tting are included in each kit.
Options pour l’évacuation des fumées
1. La chaudière Baxi peut être équipée des options d’évacuation des
fumées illustrées ci-contre.
2. Le conduit standard ne convient que pour les applications horizonta-
les.
3. Les longueurs équivalentes maximales admises pour le conduit des
fumées sont :-
Conduits concentriques 4 m
Conduits verticaux 4 m
4. Il faut prendre en compte les coudes éventuellement montés en ligne
dans le système d’évacuation des fumées. Leurs longueurs équivalentes
sont :-
Conduits concentriques :
Coude de 45 ° 0,5 mètre
Coude de 90 ° 1,0 mètre
Le coude fourni avec le conduit des fumées horizontal standard nest pas
pris en compte dans les calculs des longueurs équivalentes.
5. Les gures ci-contre donnent des exemples de longueurs équivalentes
maximales.
6. Les instructions de montage sont inclues dans chaque kit.
Fig. 9a
13
3.4.2 TWO PIPE SYSTEM
This type of ducting allows to disengage exhaust fl ue gases both outside
the building and into single fl ue ducts.
Comburant air may be drawn in at a different site from where the
ue terminal is located.
The splitting kit consists of a fl ue duct adaptor (100/80) and of an air
duct adaptor; the latter may be placed either on the left or on the right of
the fl ue terminal according to installation requirements.
For the air duct adaptor fi t the screws and seals previously removed
from the cap.
The restrictor must be removed in case you install separated fl ue and
air duct terminals.
The 90° bend allows to connect the boiler to ue-air ducting regardless
of direction as it can be rotated by 360°. It can moreover be used as a
supplementary bend to be coupled with the duct or with a 45° bend.
3.4.2 CONDUITS SÉPARÉS
Ces types de conduits permettent d’utiliser des conduits séparés pour
l’évacuation des gaz brûlés et des fumées à l’extérieur du bâtiment.
L’évacuation de l’air comburant peut ainsi être séparée du terminal
d’évacuation des fumées.
Le kit de séparation contient un adaptateur (100/80) pour le conduit des
fumées et un deuxième adaptateur pour le conduit d’air ; ce dernier peut
être placé sur la gauche ou sur la droite du terminal, en fonction des
besoins de l’installation.
Pour l’adaptateur du conduit d’air, utiliser les vis et les joints précédem-
ment retirés de l’embout.
En cas d’installation de terminaux séparés pour l’évacuation des fumées
et de l’air, enlever le réducteur.
Intake air duct adaptor
Adaptateur d’admission d’air
flue duct adaptor
Adaptateur de sortie des fumées
clamp
Bride de serrage
Le coude à 90 ° permet de raccorder les conduits des fumées et de lair
à la chaudière indépendamment de leur orientation puisquil peut pivoter
sur 360°. Il peut également être utilisé comme coude supplémentaire en le
raccordant directement au conduit ou à un coude de 45°.
Fig. 9b
Fig. 10
14
A 90° bend reduces the total duct length by 0.5 metre.
A 45° bend reduces the total duct length by 0.25 metre.
Separated horizontal fl ue terminals installation options
IMPORTANT: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the
outside per each metre of duct length
In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of
the drain duct must be directed towards the boiler.
(L1 + L2) max = 25 m
L max = 8 m
The maximum length of the suction duct must be 10 metres.
If the ue duct exceeds 6 m, the condensate collection kit (supplied as an
accessory) must be tted close to the boiler.
Un coude de 90 ° réduit la longueur totale du conduit de 0,5 mètre.
Un coude de 45 ° réduit la longueur totale du conduit de 0,25 mètre.
Options pour l’installation de terminaux des fumées horizontaux
séparés
IMPORTANT : Le conduit doit descendre vers lextérieur avec une incli-
naison dau moins 1 centimètre par mètre linéaire.
En cas dinstallation du kit de récupération des condensats, langle du
conduit doit être dirigé vers la chaudière.
La longueur maximum du conduit daspiration est de 10 mètres.
Si le conduit des fumées mesure plus de 6 m, le kit de récupération des
condensats (fourni en accessoire) doit être monté près de la chaudière.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
15
L max = 11 mL max = 12 m
Separated vertical ue terminals installation options
Important: if tting a single exhaust ue duct, ensure it is adequately
insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through
building walls.
For detailed instructions concerning the installation of ttings refer to the
technical data accompanying the ttings.
Split ue air control adjustment
The adjustment of this control is required to optimise performance and
combustion parameters. The air suction coupling which may be mounted on
the left or right of the ue duct can be rotated to adjust excess air according to
the total length of the ue and intake ducts for the combustion air.
Turn this control clockwise to decrease excess combustion air and
anticlockwise to increase it.
To improve optimisation
a combustion product ana-
lyser can be used to meas-
ure the CO
2
contents of
the ue at maximum heat
output, gradually adjusting
air to obtain the CO
2
read-
ing in the table below, if
the analysis shows a lower
value.
To properly install this
device, also refer to the
technical data accompany-
ing the tting.
Important : en cas dutilisation dun seul conduit d’évacuation des
fumées, sassurer quil est correctement isolé (par exemple, avec de la
laine de verre) sil traverse les murs du bâtiment.
Pour des instructions détaillées sur linstallation, se reporter au descriptif
technique fourni avec ces éléments.
Mise au point du régulateur du conduit séparé des fumées et de l’air
Il est nécessaire deffectuer la mise au point de ce régulateur pour opti-
miser le rendement et les paramètres de combustion. Le raccordement de
laspiration de lair, qui peut être monté à gauche ou à droite du conduit
des fumées, peut être tourné pour ajuster lexcès dair en fonction de la
longueur totale du conduit des fumées et du conduit damenée de lair de
combustion.
Tourner le régulateur vers la droite pour
diminuer lexcès dair de combustion ou
vers la gauche pour laugmenter.
Il est possible dutiliser un analyseur des
produits de combustion pour mesurer la
teneur en CO
2
des fumées à la puissance
calori que maximale. Si la quantité de
CO
2
est faible, il faut réguler graduel-
lement la quantité dair pour obtenir les
valeurs indiquées dans le tableau ci-des-
sous.
Pour monter correctement ce dispositif,
se reporter au descriptif technique fourni
avec le dispositif.
Options pour l’installation de terminaux de fumées verticaux
(L1+L2) MAX CONTROL POSITION CO
2
%
POSITION RÉGULATEUR G20 G31
0÷2 1
2÷10 2 7 8,5
10÷25 3
dx
sx
Fig. 14
Fig. 15
16
3.5 PLACEMENT DU TERMINAL DE LA BUSE - Fig. 16
EN CONFORMITE AVEC CGA B149
3.5 FLUE TERMINAL LOCATION - Fig.
IN COMPLIANCE WIT C A 4
= AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED
=
ZONE INTERDITE AU DEPLACEMENT DU TERMINAL
* a vent shall not terminate directly above a side-walk or paved driveway
which is located between two single family dwellings and serves both
dwellings unless terminated 7ft above sidewalk.
** only permitted if veranda, porch, deck or balcony is fully open on a
minimum of 2 sides beneath the oor.
Note: local Codes or Regulations may require different clearances.
The ue terminal must be exposed to the external air and the position
must allow the free passage of air across it at all times. In certain weather
conditions the terminal may emit a plume of steam. Avoid positioning the
terminal where this may cause a nuisance.
If the terminal is tted less than 6.56 ft / 2 m above a surface to which
people have access, the terminal must be protected by a terminal guard.
* si un soupirail ne sarrête pas à 7 pieds au-dessus du trottoir, il ne peut
pas se terminer sur un trottoir ou sur une voie daccès privée avec
revêtement située entre deux habitations résidentielles individuelles
et utilisée par les deux habitations.
** permis exclusivement si la véranda, le porche, le sol ou le balcon
sont complètement ouverts sur au moins deux côtés au-dessus du
pavement.
Remarquez: les Codes et les Règlements locaux pourraient entraîner
Le terminal de la buse des fumées doit être placé au grand air de façon que
sa position permette le déplacement de lair à tout moment.
Dans certaines conditions météo le terminal peut dégager du vapeur.
Evitez de placer le terminal où cela pourrait déranger.
Si le terminal est installé à moins de 6.56 ft / 2 m au dessus dun endroit
accessible aux gens, il est nécessaire dajouter une protection.
ouvrable
fixé fermé
Vent Termination Minimum Clearances - Distances minimales du terminal
A = 12 clearances above grade, veranda, porch, deck or balcony - distances au-dessus du terrain, dune véranda, dun porche,
du sol ou dun balcon
B = 12 clearances to window or door that may be opened - distances dune fenêtre ou dune porte ouvrables
D = 18 vertical clearance to ventilated sof t located above the terminal within a horizontal distance of 2 feet (60 cm) from the
centre line of the terminal - distance verticale dun intrados placé au-dessus du terminal à la distance horizontale de 2 ft.
(60 cm) au maximum de la ligne centrale du terminal
E = 18 clearance to unventilated sof t - distance dun intrados non ventilé
F = 9 clearance to outside corner - distance dun angle externe
G = 6 clearance to inside corner - distance dun angle interne
H = 4 ft. (U.S.A.) not to be installed above a gas meter/regulator assembly within H horizontally from the centre line of the regulator - à
3 ft. (Canada) ne pas installer au-dessus dun compteur du gaz / du raccord dun limiteur placés à 3 ft. (90 cm) calculés en horizontal
de la ligne centrale du limiteur
I = 3 ft. (U.S.A.) clearance to service regulator vent outlet - distance de la sortie du conduit dun limiteur de service
6 ft. (Canada)
J = 9 (U.S.A.) clearance to non-mechanical air supply inlet to building or the combustion air inlet to any other appliance - distance dune
12 (Canada) prise dair non-méchanique de l’édi ce ou dune prise dair de combustion pour dautres appareils
K = 3 ft. (U.S.A.) clearance to a mechanical air supply inlet - distance dune prise dair méchanique
6 ft. (Canada)
* L = 7 ft. clearance above paved side-walk or a paved driveway located on public property - distance dun trottoir pavé ou dune
allée daccès pavée placés sur le sol publique
**
M = 18 clearance under veranda, porch, deck or balcony - distance au-dessous dune véranda, dun porche, du sol ou dun balcon
= AIR SUPPLY INLET
= PRISE D’AIR
= VENT TERMINAL
= TERMINAL CONDUIT AIR
Fig. 16
17
3.6 BOILER LOCATION
The boiler is not suitable for external installation.
The boiler must be installed on a at vertical wall which is capable of
supporting the weight of the boiler.
The boiler may be installed in any room or internal space, although
particular attention is drawn to the requirements of the current electrical
provisions with respect to the installation of the boiler in a room or
internal space containing a bath or shower. Where a room-sealed boiler
is installed in a room containing a bath or shower, it must not be possible
for a person using the bath or shower to touch any electrical switch or
boiler control utilising mains electricity.
The boiler may be installed in a cupboard or compartment, provided it is
correctly designed and suf ciently ventilated for that purpose.
3.7 CENTRAL HEATING SYSTEM - Fig. 7
The boiler is designed for use in a sealed central heating system.
Refer to Technical Data, section 2.8, for details of the heating
system volume.
The system should be designed to operate with ow temperatures of up
to 185 °F / 85°C. When designing the system, the pump head, expansion
vessel size, mean radiator temperature, etc. must all be taken into account.
Refer to the pump performance table for guidelines.
The boiler is supplied with the following components built in:
Pressure relief valve - set to operate at 43 p.s.i. / 3 bar. The discharge
pipe must be routed clear of the boiler to a drain, in such a manner that it
can be seen, but cannot cause injury to persons or property.
Manual operation of relief valve at least once a year.
WARNING: 1. Avoid contact with not water coming/out
2. Prevent water demage
Pressure gauge - to indicate the system pressure to be maintained.
Expansion vessel - with a capacity of 2.2 gal / 10 l and pre-charged to a
pressure of 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.
By-pass - The boiler incorporates an automatic by-pass. However, where
all radiators are tted with thermostatic radiator valves, an external
by-pass must be tted.
Fig. 17
Make up vessel
Vase de remplissage
3.28 ft / 1 metre min
3.28 ft / 1 mètre min.
Static head of system
Pression statique du circuit
Additional expansion vessel (if required)
Vase dexpansion additionnel
(sur demande)
Filling point
Point de remplissage
DHW outlet
Sortie ECS
Mains water inlet
Prise deau du réseau
System
drain tap
Robinet
vidange circuit
By-pass could be a 0.86 in / 22 mm pipe controlled by a
valve or an uncontrolled radiator
Le by-pass peut être un tuyau de 0.86 in / 22 mm contrôlé
par une vanne ou bien un radiateur sans contrôle
Note: A drain tap should be installed at the lowest point of the
heating circuit and beneath the appliance.
Remarquez: Il faudrait placer un robinet de vidange au point le
plus bas du circuit de chauffage et derrière lappareil.
Heating
by-pass
(if required)
By-pass chauffage
(sur demande)
Heating retum
Retour chauffage
Heating fl ow
Débit de chauffage
Boiler
Ballon
Radiator
valve
Vanne
radiateur
Lockshield valve
Vanne Lockshield
3.6 PLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
La chaudière nest pas conçue pour linstallation à lextérieur.
La chaudière est projétée pour linstallation sur une paroi verticale platte
en mesure de soutenir le poids de la chaudière.
La chaudière peut être installée dans nimporte quelle pièce ou salle
internes, mais il faut prêter de lattention particulière aux Réglementations
courantes et aux dispositions applicables en matière dans les différents
pays, par rapport à linstallation de la chaudière dans une pièce ou
dans un endroit interne à la maison où se trouvent une douche ou une
baignoire. Au cas où une chaudière étanche serait installée dans une
pièce contenant une baignoire ou une douche, il faut sassurez que
personne - se servant de la douche ou de la baignoire - ne peut avoir
accès à aucun interrupteur d’électricité ni à aucune commande de
la chaudière connectée au réseau électrique. La chaudière peut être
installée dans un débarras ou une niche à condition que ces endroits sont
correctement projétés et suf samment aérés.
3.7 LE CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL - Fig. 17
La chaudière est conçue pour lemploi dans un circuit de chauffage
central étanche. Référez-vous aux données techniques au paragraphe 2.8
pour les détails concernant le volume du circuit de chauffage.
Le circuit doit être en mesure de fonctionner à températures de débit
jusqu’à 185 °F / 85°C. En projetant votre circuit de chauffage tenez
compte aussi de la hauteur d’élévation disponible, des dimensions
du vase dexpansion, de la température moyenne des radiateurs, etc..
Référez-vous à la table des performances de la pompe.
Les parties suivantes sont en dotation avec la chaudière:
Vanne réductrice de pression, calibrée pour le fonctionnement à 43
p.s.i. / 3 bar. Le tuyau de décharge doit être orienté vers son écoulement
de façon quil soit visible mais nencombre pas la chaudière et donc
ne cause aucun dommage.
Faites fonctionner manuellement la soupape de sûreté au moins une
fois par an.
AVERTISSEMENT : 1. Evitez dentrer en contact avec leau chaude
entrante et sortante
2. Evitez tout dégât des eaux
Indicateur de pression - indique la pression à maintenir dans le
circuit.
Vase d’expansion - 2.2 gal / 10 l de capacité, chargé préalablement à la
pression de 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.
By-pass - La chaudière incorpore un by-pass automatic. Cepedant au cas
où tous les radiateurs seraient installés avec des vannes thermostatiques
un by-pass externe sera nécessaire.
Automatic air vent
Dégazeur automatique
18
3.8 FILLING THE CENTRAL HEATING SYSTEM
The system design pressure (cold) should be set to (7.25-14.5) p.s.i. /
(0.5-1) bar. This pressure is equivalent to the maximum static head (see
Fig. 17) in bar + 0.3 (14.5 p.s.i. = 1 bar = 10.2 metres of water).
Filling of the system must be carried out in a manner approved by the local
Water Undertaking. The system may be lled as shown in Fig. 18.
Drain taps must be used to allow the system to be completely drained.
The heating system should be thoroughly ushed before the boiler is
connected and again after the rst heating.
3.8 REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL
La pression du circuit (à froid) devrait être établie à (7.25-14.5) p.s.i. /
(0.5-1) bar. Cette valeur correspond à la pression statique maximale (voir
Fig. 17) en bar + 0.3 (14.5 p.s.i. = 1 bar = 10.2 mètres deau).
Le remplissage du circuit doit seffectuer (voir Fig. 18). .
Les robinets de vidange sont nécessaires pour vidanger complètement
le circuit.
Nettoyez et rincez soigneusement le circuit de chauffage avant la mise
en marche de la chaudière et répétez lopération après le premier
allumage.
3.9 PRODUIT CHEMIQUES
Les produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour nettoyer
la chaudière, ne doivent pas polluer leau potable utilisée pour le
chauffage des locaux.
Ne connectez pas la chaudière à un appareil ou un élément de chauffage
utilisé conjointement avec un appareil de chauffage à eau non potable.
3.10 SYSTEME DE CHAUFFAGE ET SYSTEME FRIGORIFIQUE
Lorsque la chaudière est utilisée avec un système frigori que, elle doit être
installée de sorte que l’élément réfrigéré soit alimenté à laide des valves
appropriées pour éviter quil ne pénètre dans la chaudière.
Les conduits dune chaudière à eau chaude connectée aux bobines
thermiques des unités de traitement de lair, où ils peuvent être exposés
à lair réfrigéré, doivent être dotés de régulateurs de débit ou d’éléments
automatiques pour supprimer la circulation par gravité de leau de la
chaudière lors du cycle de réfrigération.
3.9 TOXIC CHEMICAL
Toxic chemicals, such as used for boiler treatment, shall not be introduced
into the potable water used for space heating.
The boiler shall not be connected to any heating system or component(s)
previously used with a nonpotable water heating appliance.
3.10 HEATING SYSTEM AND REFRIGERATION SYSTEM
The boiler, when used in connection with a refrigeration system, must
be installed so the chilled medium is piped in parallel with the boiler
with appropriate valves to prevent the chilled medium from entering
the boiler.
The boiler piping system of a hot water boiler connected to heating coils
located in air handling units where they may be exposed to refrigerated
air circulation must be equipped with flow control valves or other
automatic means to prevent gravity circulation of the boiler water during
the cooling cycle.
4. Installation
4.1 DÉBALLAGE
La chaudière est délivrée dans quatre boîtes, contenant les pièces
suivantes:
Boîte 1 Chaudière dans son bâti
Vannes à gaz et à eau avec rondelles
Raccords pour réseau deau
Vis et tampons à mur
Gabarit
Boîte 2 Raccord courbé à 90° pour buse des fumées avec joint (pas
nécessaire pour buse verticale)
Boîte 3 Buse de 2.64 ft / 0.75 m de long (pour buse postérieure et
latérale) avec terminal
Boîte 4 Buse de 3.28 ft / 1 m de long
4. Installation
4.1 UNPACKING
1. The boiler is supplied in four boxes, as follows:
Box 1 Cased boiler
Water and gas valves plus washers
Water ttings.
Screws and wall plugs
Wall template
Box 2 90° ue bend with clamp (not required for vertical ue)
Box 3 2.64 ft / 0.75 m ue (for side and rear ue) with terminal
Box 4 3.28 ft / 1 m ue
2. Unpack boiler and remove loose items packs.
3. Remove the two screws at the top of the front casing. Slide it up
Fig. 18
boiler lling tap
robinet de remplissage chaudière
boiler drain point
robinet de vidange chaudière
19
4.2 CLEARANCES REQUIRED FOR SERVICING- Fig. 1 9
1.77 in / 45 mm
1.77 in / 45 mm
8.66 in / 220 mm
9.84 in / 250 mm
17.71 in /
450 mm
30.04 in / 763 mm
Minimum
clearance of
17.71 in / 450 mm
from front of
boiler
Espace minimal
de 17.71 in / 450
mm du devant de
la chaudière
4.2 ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’ENTRETIEN - Fig. 19
Minimum
clearances
Espaces mini-
maux
4.2.1. CLEARANCES REQUIRED FOR CLOSET INSTALLA-
TION
4.2.1. ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’INSTALLATION DANS
UN DEBARRAS
1.77 in /
45 mm
1.77 in /
45 mm
1.57 in /
40 mm
Fig. 20
4.2.2. CLEARANCES FOR COMB USTIBLES 4.2.2. ESPACES LAISSÉS POUR DES COMBUSTIBLES
1.77 in / 45 mm
1.77 in / 45 mm
17.71 in /
450 mm
Top and botton 0 in / 0 mm with a re-
resistant material betwenn the boiler
and the combustibles material.
Sommet et fond 0 (pouces) / 0
mm avec un matériel résistant au
feu, entre le ballon et les matériaux
combustibles.
IMPORTANT:
The boiler must not be installed on carpeting.
Keepeng boiler area clear and free from ammable vapors and
liquid.
IMPORTANT:
• N’installez pas la chaudière sur un tapis ou une moquette.
• Ne stockez pas de produits infl ammables à proximité de la chaudière.
Fig. 19
13.58 in /
345 mm
Fig. 21
20
4.3 PRÉPARATION DE LA PAROI
1. Déterminez lemplacement de la chaudière en tenant compte des espaces
nécessaires pour lentretien et de lespace pour le terminal de la buse
des fumées.
2. Fixez le gabarit au mur (assurez-vous quil est bien à niveau et monté du
côté correcte), marquez la position des trous pour le panneau de xage au
mur et les xages inférieurs. Au cas où vous employeriez la buse postérieure,
marquez la position du trou pour la buse.
3. Si vous employez la sortie latérale de la buse, prolongez horizontalement
la ligne centrale de la buse à travers le mur vers la paroi de côté, et encore
lelong de la paroi de côté (soyez sûrs que les lignes sont horizontales). Cela
va tracer la position du centre du trou pour la buse.
4. Coupez dans la paroi le trou pour la buse de 4.33 in / 110 mm de diamètre
pour les conduits concentriques.
4.4 POSITIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE
1. Soulevez la chaudière et placez-la sur le mur.
2. Ajustez la chaudière si cela est nécessaire. Serrez les vis de façon à xer
la position de la chaudière.
4.5 CONNEXIONS AU RÉSEAU - Fig. 22
1. Nettoyez et rincez soigneusement toute la conduite du réseau de leau.
Remarquez: Enlevez tous les bouchons en plastiques des bornes de la
chaudière.
2. Fixez toutes les vannes / tous les accessoires de la chaudière - utilisez les
rondelles livrées, en vous assurant quelles sont tournées vers la paroi
po stérieure. Appliquez aux vannes les raccords courbés.
Remarquez:
1. Si vous soudez les raccords de la chaudière au gabarit, ne les connectez
pas aux vannes puisque vous risquez dendommager les garnitures
internes.
2. Assurez-vous que la vanne disolation de 3/4 / 22.2 mm et son ltre
sont connectés au retour de chauffage.
3. Placez le joint de la vanne réductrice de pression avant les vannes
disolation.
3. Connectez les tuyaux du circuit à la chaudière.
Remarquez: Noubliez pas que le tuyau de décharge de la vanne
réductrice de pression doit être orienté vers son écoulement de façon
quil soit visible mais nencombre pas la chaudière et donc ne cause
aucun dommage.
4. Véri ez que toutes les vannes sont fermées et nouvrez pas les conduits
deau ni de gaz.
IMPORTANT
La chaudière et sa vanne darrêt doivent être déconnectées du système
dadmission de gaz lorsque vous testez ce système à une pression supérieure
à 1/2 psig (3.5 kPa).
Lorsque vous testez le système dadmission de gaz à une pression inférieure
ou égale à 1/2 psig (3.5 kPa), isolez-le de la chaudière en fermant la vanne
darrêt manuelle de la chaudière. Vous devez installer la chaudière en veillant à
protéger les éléments du système dallumage à gaz contre toute in ltration deau
(gouttes, pluie, vaporisation, etc.) lorsque les éléments sont en service ou que des
opérations dentretien sont en cours (remplacement du circulateur, extraction
des condensats, remplacement d’éléments de contrôle, etc.).
4.3 PREPARE THE WALL
1 Decide upon the position of the boiler taking into account the clearances
required for servicing and the ue terminal position.
2 Tape the template to the wall (ensure it is level and the right way up)
and mark the position of the holes for the boiler mounting bracket
and bottom xings. If rear exit ue is used, mark the position of
the hole for the ue.
3 If side exit ue is to be used, continue the horizontal centre line of
the ue across the wall to the side wall, then along the side wall
(ensure the lines are horizontal). This will give the position of the
centre of the hole for the ue.
4 Cut the 4.33 in / 110 mm diameter hole in the wall for the concentric
ue.
4.4 FIT THE BOILER
1 Lift the boiler and locate it on the wall.
2 Adjust the position of the boiler, as necessary. Fit the screws to secure
the boiler in position.
4.5 CONNECT THE PIPEWORK- Fig. 2 2
1 Thoroughly ush out all the water pipework.
Note: Ensure that all the plastic caps are removed from the boiler
connections.
2 Secure all the valves/ ttings to the boiler- use the washers supplied,
ensuring they are facing the rear wall. Fit the union bends to the valves.
Note:
1. If soldering to the boiler union bends, ensure that the bends are
not connected to the valves, otherwise the internal seals may be
damaged.
2. Ensure the 3/4 / 22.2 mm isolating valve with the lter is tted to
the heating return connection.
3. Fit the pressure relief valve connection before the isolating valves.
3 Connect the system pipework to the boiler.
Note: Do not forget that the pressure relief valve discharge pipe must
be routed clear of the boiler to a drain in such a manner that it may be
seen, but cannot cause injury to persons or property.
4 Ensure that all the valves are closed (spindle ats at right angles to
valve) and do not turn on the water or gas supplies at this stage.
IMPORTANT
The boiler and its individual shutoff valve must be disconnected from the
gas supply piping system during any pressure testing of that system at test
pressures in excess of 1/2 psig (3.5 kPa).
The boiler must be isolated from the gas supply piping system by closing
its individual manual shutoff valve during any pressure testing of the
gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig
(3.5 kPa).
The boiler shall be installed such that the gas ignition system components
are protected from water (dripping, spraying, rain, etc.) during appliance
operation and service (circulator replacement, condensate trap, control
replacement, etc.)
A Départ de chauffage (3/4 / 22.2
mm)
B Sortie eau chaude (1/2 / 15.9 mm)
C Arrivée du gaz (3/4 / 22.2 mm)
D Arrivée eau froide réseau (1/2 /
15.9 mm)
E Retour de chauffage (3/4 / 22.2
mm)
Remarquez: La vanne darrivée eau froide
réseau et la vanne de retour chauf-
fage contiennent toutes les deux
des fi ltres appropriés
A Heating ow (3/4 / 22.2 mm)
B Hot water outlet (1/2 / 15.9 mm)
C Gas inlet (3/4 / 22.2 mm)
D Cold water mains inlet (1/2 / 15.9
mm)
E Heating return (3/4 / 22.1 mm)
Note: Both Heating return and Cold water
mains inlet valves contain servicea-
ble lters
A B C D E
Fig. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Baxi Luna 310 Fi Installation And Servicing Instructions

Taper
Installation And Servicing Instructions

dans d''autres langues