GF MULTI/JOINT® 3000 Plus DN50-DN400 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
Georg Fischer Waga N.V.
MULTI/JOINT®
3000 Plus
DN50-DN400
GB
ES
D
PT
NL
IT
F
RO
NO
CZ
SE
GR
DK
HU
FIN
RUS
User Manual
Montageanleitung
Montagehandleiding
Brukermanual
Montagevejledning
Käyttömanuaali
Manual de instalação
Manuale d’uso
Manualul utilizatorului
Návod k montáži
Εγχειρίδιο χρήσης
Szerelési utasítás
Руководство по установке
Instrukcja Obsługi PL
Manual de instalacion
Användarmanual
Manuel d’instruction
INCH
2”- 16”
PAGE
18
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
OUR WEBSITES
Instructions in English, Dutch and German prevail.
Other languages informative only!
Georg Fischer Waga N.V.
Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands
P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands
T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848
www.waga.nl / www.multijoint.nl
© Georg Fischer Waga N.V.
2023, produced in the Netherlands
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD.
Die Rohraussendurchmesser überprüfen und mit der
Tabelle vergleichen.
Kies de juiste koppeling m.b.v. de tabel.
Vérifiez sur le tableau si le raccord couvre bien le
diamètre extérieur du tube.
Sjekk med tabell at koblingen stemmer overens med
utvendig diameter rør.
Kontrollera om vald rördel stämmer mot rörets
ytterdiameter.
Kontroller med tabellen om den valgte kobling passer til
rørdiameteren.
Tarkista taulukosta jos valitut asennukset sopivat
putkelle QD.
Ver na tabela se os acessórios estão de acordo com o
diâmetro exterior dos tubos.
Ver tabla anexa para unir distintos diametros exteriores.
Controllare sulla tabella se il giunto è idoneo al d.e.
del tubo.
Με βάση το πίνακα μεγεθών, επιβεβαιώστε ότι ο
σύνδεσμος είναι κατάλληλος για τη συγκεκριμένη
διάμετρο αγωγού στον οποίο πρόκειται να τοποθετηθεί.
V tabulce zkontrolovat použitelnost tvarovky v daném
rozsahu průměrů.
Ellenőrizze, hogy a kiválasztott idom megfelel-e a cső
külső átmérőjéhez.
Se verifica in tabel daca fitingul ales corespunde Dext
al tevii.
Sprawdź w tabeli czy łącznik pasuje do zewnętrznej
średnicy rury.
Проверить по таблице совместимость фитинга с
трубой.
DN Range
(mm)
DN50 46-71
DN65 63-90
DN80 84-105
DN100 104-132
DN125 132-155
DN150 154-192
DN Range
(mm)
DN200 192-232
DN225 230-268
DN250 267-310
DN300 315-356
DN350 352-393
DN400 392-433
01
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
02
101048-01-21
Schrauben nicht entfernen und nicht fetten.
Bouten niet verwijderen en/of invetten.
Ne pas enlever et/ou graisser les vis.
Non rimuovere e non ingrassare le viti.
F
IT
D
NL
DO NOT REMOVE OR GREASE BOLTS.
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
Sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind.
Controleer de juiste positie van de “Fiksers”.
Assurez-vous que les “Fiksers” (les mors métalliques)
sont correctement positionnés.
Kontroller at “Fikserne” er i riktig possisjon.
Kontrollera om “Fiksers” position är korrekt.
Kontroller om “Fikernes” placering er korrekt.
Tarkista “Fikseri”, että asento on oikein.
Ver se a posição dos “Fiksers” é correto.
101048-01-04
05
05
05
1
CLICK
2
DN50 - DN125
03
05
05
DN150 - DN400
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Revise si los “Fiksers” se encuentran en la posicion
correcta.
Controllare gli inserti antisfilo “Fiksers” sono OK.
Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα αγκύρωσης που διαθέτει ο
σύνδεσμος ‘‘Fiksers’’ έχουν αγκυρώσει σωστά πάνω
στον αγωγό.
Zkontrolovat správnou polohu fixerů.
Ellenőrizze, hogy a “Fikser”-ek megfelelő helyzetben
vannak-e.
Se verifica daca pozitia elementelor de fixare “Fiksers”
este corecta.
Sprawdź poprawność ułożenia blaszek.
Убедиться в правильности установки “Fiksers”
(металлических фиксаторов).
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
CHECK IF ‘FIKSERS’ (METAL GRIPPERS) POSITION IS CORRECT.
04
04
04
04
04
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
Von der drucktragenden Rohroberfläche allen Rost, Grat,
Schmutz, Schäden und alle Beschichtungen entfernen.
Verwijder alle roest, vuil, bramen, beschadigingen en buisla-
gen. Monteer alleen op de mediumvoerende buis.
Eliminez la rouille, la saleté, les bourrelets de soudures, les
défauts de surface et toutes les couches de finition du tube.
Assemblez seulement sur le matériau principal du tube.
Fjern all rust, løs overflate samt skader på materialet og
overflatebehandling.
Avlägsna all rost, smuts, grader och eventuell ytbehandling
från röret. Montera endast på mediabärande rörmaterial.
Fjern al rust, snavs, spåner, beskadigelser og alle belægninger
på røret. Monter kun på selve det mediebærende rør.
Poista kaikki ruoste, lika, taite, vauriot ja kasaumat putkesta.
Asenna ainoastaan keskivahvalle putkelle.
Remover oxidação, sugeira, rebarbas, e revestimento do
tubo.
04
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Retirar toda la suciedad, polvo, daños y etiquetas de la
tuberia. Montar solamente entre tubos.
Rimuovere sporcizia, polvere, intagli e gli strati
superficiali della tubazione. Il montaggio deve avvenire
sullo strato a contatto del fluido trasportato.
Καθαρίστε όλα τα οξειδωμένα τμήματα, τις επικαθίσεις,
τις παραμορφώσεις και τις υλικές βλάβες της επιφάνειας
του αγωγού καθώς και τις επιστρώσεις του αγωγού μέχρι
τον αγωγό μεταφοράς του υλικού.
Odstranit všechny nečistoty, rez, otřepy a všechny
dodatečné vrstvy z povrchu trubky. Montovat pouze na
trubky určené pro transport médií.
Távolítson el minden rozsdát, szennyeződést, sorját,
sérüléseket és minden fedőréteget a csőről. Csak
közvetlenül a közeg szállító csőanyagra helyezze fel az
idomot.
Indepartati praful, crestaturile, murdaria, defectele
precum si toate straturile de acoperire de pe teava. Se
monteaza doar pe materialul conductei.
Usuń wszelkiego rodzaju uszkodzenia, zabrudzenia,
zadrapania, rdzę i wierzchnie warstwy na długości rury
pokrytej przez łącznik.
Удалить любые загрязнения, ржавчину, задиры и
наплывы, а так же покрытия с поверхности трубы.
Устанавливать только на основной материал трубы.
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
REMOVE ALL RUST, DIRT, BURRS, DAMAGES AND ALL FINISHING LAYERS FROM THE PIPE.
INSTALL ON MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY.
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
Für PE-Rohre ist ein Georg Fischer Schälgerät zu
verwenden.
Gebruik een door Georg Fischer goedgekeurde schiller.
Utilisez un grattoir mécanique approuvé par Georg Fischer.
Bruk skrapeverktøy godkjent av Georg Fischer.
Använd ett (av Georg Fischer) godkänt skrapverktyg.
Brug et (af Georg Fischer) godkendt skrabeværktøj.
Käytä (Georg Fischer) hyväksymää karhennus työkalua.
Usar uma ferramenta (Georg Fischer) adequada.
05
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Utilizar un rascador circular Georg Fischer.
Utilizzare in raschiatore approvato da Georg Fischer.
Αφαιρέστε όλες τις οξειδώσεις, τις ακαθαρσίες, τις
παραμορφώσεις, τις αλλοιώσεις υλικού και τυχόν
επιστρώσεις από την επιφάνεια του αγωγού. Αγκυρώστε
αποκλειστικά επί επιφάνειας του αγωγού μεταφοράς
του ρευστού.
Použít škrabku (schválenou Georg Fischer).
Használjon (GF által jóváhagyott) hántoló szerszámot.
Se va utiliza un dispozitiv de raschetat recomandat (de
GF).
Użyj skrobaka (Georg Fischer) do przygotowania rury.
Использовать только разрешенный (компанией
Georg Fischer) инструмент для зачистки.
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
ONLY GAS: USE AN (BY GEORG FISCHER) APPROVED SCRAPING TOOL. INSTALL ON
MEDIUM CARRYING PIPE MATERIAL ONLY.
GAS / GAZ
2
PE
1
PE
2
PE
1
PE
max. 2x
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
Aus der Tabelle Einstecktiefe min. und max. entnehmen
und auf dem Rohr markieren.
Zie de tabel voor de minimale insteekdiepte.
Vérifiez sur le tableau la profondeur d’insertion
correcte du tube.
Sjekk med tabell for korrekt innstikksdybde.
Kontrollera i tabellen korrekt insticksdjup.
Kontroller med tabellen for korrekt indstiksdybde.
Tarkista taulukosta oikea asennus syvyys.
Ver na tabela a profundidade de inserção do tubo no
acessório.
DN X
Min. insertion
depth (mm)
Y
Max. insertion
depth (mm)
DN50 84 95
DN65 84 100
DN80 84 100
DN100 90 105
DN125 90 115
DN150 110 130
DN X
Min. insertion
depth (mm)
Y
Max. insertion
depth (mm)
DN200 110 145
DN225 125 170
DN250 130 180
DN300 130 185
DN350 130 185
DN400 135 190
06
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Ver tabla para la profundidad de inserción minima.
Controllare sulla tabella la profondità di inserimento.
Συμβουλευτείτε τον πίνακα για την υπόδειξη του
κατάλληλου βάθους εισαγωγής του συνδέσμου στον
αγωγό.
Zkontrolovat v tabulce správnou hloubku zasunutí.
Ellenőrizze a táblázatot a megfelelő betolási mélység
érdekében.
Se verifica in tabel adancimea corecta de inserare.
Korzystając z tabeli określ głębokość nasunięcia
łącznika.
Проверить по таблице значение глубины ввода
трубы (Х).
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
CHECK TABLE FOR MIN - MAX INSERTION DEPTH.
* For maximum
joint gap
information;
see our table
≤ Y
≥ X
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
≥ 5 mm
07
DN100
WEIGHT:
A1
SHEET 1 OF 1
SCALE:1:2
DWG NO.
TITLE:
REVISION
DO NOT SCALE DRAWING
MATERIAL:
DATE
SIGNATURE
NAME
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
FINISH:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
TOLERANCES:
LINEAR:
ANGULAR:
Q.A
MFG
APPV'D
CHK'D
DRAWN
DN100
WEIGHT:
A1
SHEET 1 OF 1
SCALE:1:2
DWG NO.
TITLE:
REVISION
DO NOT SCALE DRAWING
MATERIAL:
DATE
SIGNATURE
NAME
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
FINISH:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
SURFACE FINISH:
TOLERANCES:
LINEAR:
ANGULAR:
Q.A
MFG
APPV'D
CHK'D
DRAWN
5 mm
5 mm
5 mm
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
Für die Gasanwendung den Dichtungsbereich
ausreichend mit Gleitmittel versehen.
Smeer de afdichting in met een geschikt glijmiddel.
Lubrifiez le bague de joint avec une graisse appropriée.
Bruk egnet glidemiddel.
Applicera lämpligt smörjmedel.
Påfør egnet glidemiddel.
Lisää soveltuva rasva.
Aplicar lubrificante adequado (nunca de origem mineral).
08
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Aplicar la grasa correspondiente a la junta.
Applicare lubrificante opportuno.
Τοποθετήστε κατάλληλη ποσότητα λιπαντικής ουσίας
στα μηχανικά μέρη του συνδέσμου.
Aplikovat vhodné mazivo.
Használjon megfelelő kenőanyagot.
Se aplica lubrifiant.
Nałóż warstwę smaru.
Использовать только подходящую смазку.
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
APPLY SUITABLE GREASE ON THE NBR GASKET ONLY IN GAS APPLICATIONS.
GAS / GAZ
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
09
max. ± 8° L
(insert approved by Georg Fischer Waga N.V.)
NOMINAL ANGULARITY.*
* Based on the middle of the range.
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
≥ X + 2.5 mm
≥ X + 2.5 mm
≥ X + 2.5 mm
PVC / PE
≥ x + 2,5 mm ≤ L
=
=
1
*
10
Den MULTI/JOINT 3000 Plus auf das Rohrende schieben und
sicherstellen, dass alle Fikser richtig positioniert sind. Der
Anpressring muss im Bereich der minimalen und der
maximalen Einstecktiefe liegen.
Houd de “Fiksers” in de juiste positie! Bij gebruik steunbus
PE/PVC: let op! Max. insteekdiepte ≤ lengte steunbus (L).
Assurez-vous que les “Fiksers” (les mors métalliques) sont
correctement positionnés.
Ved strekkfast løsning sjekk at Fikserne er på plass.
Säkerställ att “Fiksers” (metal gripbleck) är korrekt
positionerade.
Vær opmærksom på om “Fikserne” (metal-griberne) sidder
korrekt!
Varmista “Fikserit” (metalli puristimet) ovat paikallaan.
Garantir que os “Fiksers” (“grampos” de metal) estão na
posição correto.
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Asegurarse de utlizar los Fiksers adecuados en la
posicion adecuada.
Controllare che le placche antisfilo metalliche siano
fissate.
Ελέγξτε αν τα εξαρτήματα αγκύρωσης που διαθέτει ο
σύνδεσμος ‘‘Fiksers’’ είναι σε κατάλληλη θέση έτσι ώστε
να εφαρμόσουν και να αγκυρώσουν το σύνδεσμο στον
αγωγό κατά τη σύσφιξη.
Zkontrolovat správnou pozici fixerů (zákusné díly).
Győződjön meg róla, hogy a “Fikser”-ek (fém
húzásbiztosítók) megfelelő helyzetben vannak-e!
Se verifica daca elementele metalice de fixare “Fiksers”
sunt in pozitia corecta!
Upewnij się czy blaszki “Fiksers” są odpowiednio
ułożone.
Убедиться в правильности установки “Fiksers”
(металлических фиксаторов).
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
MAKE SURE ‘FIKSERS’ (METAL GRIPPERS) ARE IN CORRECT POSITION!
FOR PE/PVC SEE WARNING .
L
=
=
1
*
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
CHECK TABLE FOR INSTALLATION TORQUE AND PRESSURE RATING.
11a
30 min.
=
=
PVC / PE
1
*
PVC / PE
Nm
MULTI/JOINT®
3000 Plus
with Fikser
(S)St, DCI, GCI, AC*, GRP*, PVC, PE, PEX
Consult GF for CU, PP, ABS
DN Torque
(Nm)
MOP
gas
(bar)
PFA
water
(bar)
DN50 30
DN65 40
DN80 60
DN100
100
DN125
DN150
120
DN200
DN225
140
DN250
DN300
DN350
140
DN400
8 16
8** 16**
30 min.
=
=
PVC / PE
1
*
PVC / PE
Nm
MULTI/JOINT® 3000
Plus
without Fikser
(S)St, DCI, GCI, AC, GRP, PVC, PE, PEX
Consult GF for CU, PP, ABS
DN Torque
(Nm)
MOP
gas
(bar)
PFA
water
(16 bar)
Torque
(Nm)
PFA
water
(25 bar)
DN50 30 30
DN65 30 40
DN80 40 60
DN100
80 100
DN125
DN150
DN200
DN225
120 140
DN250
DN300
DN350
DN400
8 16 25
RESTRAINT NON RESTRAINT
** MOP 5 BAR GAS / PFA 10 BAR WATER FOR PLASTIC PIPE MATERIALS
* NO guarantee as quality varies!
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
11bTIGHTEN THE BOLTS WITH THE CORRECT TORQUE.
Der Tabelle das richtige Schraubendrehmoment
entnehmen und Schrauben fachgerecht anziehen. Die
Verwendung eines Drehmomentschlüssels ist zwingend
erforderlich. Beim Anziehen der Schrauben ist die
Einstecktiefe zu kontrollieren.
Zie de tabel voor het juiste aandraaimoment.
Vérifiez dans les tableaux le couple de serrage à respecter.
Mutrene strammes i kryss, da man skal holde samme
avstand mellom koblingshus og trykkflens(gland).
Etterstram med en momentnøkkel ihht. Momenttabell.
Kontrollera i tabell korrekt åtdragningsmoment.
Det rigtige tilspændingsmoment findes i tabellen.
Tarkista taulukosta oikea vääntömomentti.
Ver na tabela a força de aperto.
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Ver tabla para el par de apriete.
Controllare la tabella per il serraggio.
Συμβουλευτείτε τον πίνακα για την επιλογή της
κατάλληλης στρεπτικής ροπής που θα πρέπει να
εφαρμοστεί στον σύνδεσμο, κατά την διαδικασία της
σύσφιξης του στον αγωγό.
Zkontrolovat v tabulce správný utahovací moment.
Ellenőrizze a táblázatot a megfelelő nyomaték
érdekében.
Se verifica in tabel valoarea momentului de stangere.
Odczytaj z tabeli odpowiedni moment dokręcania śrub.
Проверить по таблице соответствующий момент
затяжки болтов.
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
=
=
1
1 2
*
Nm
=
=
1
*
1
*
2
3
4
05
05
1
CLICK
2
05
DN150-400
MULTI/JOINT® 3000 Plus
without Fikser
MULTI/JOINT® 3000 Plus
with Fikser
DN50-125
05
05
1
CLICK
2
05
3 4
=
=
1
3
2
Nm
12
4
3
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
≤ 0 ºC ONLY ON PE PIPE UNDER FREEZING CONDITIONS, APPLY TORQUE
(PRESCRIBED UNDER 11) ONE MORE TIME AFTER 30 MINUTES.
12
Nur für Einsatz auf PE Rohren bei Temperaturen ≤ 0, das unter 11 ermittelte Schrau-
bendrehmoment nach 30 Minuten noch einmal aufbringen.
D
Alleen bij montage op PE bij temperaturen onder 0, het (onder 11) voorgeschreven
draaimoment na 30 minuten nog eenmaal aanbrengen.
NL
30 min.
=
=
PVC / PE
1
*
PVC / PE
Nm
≥ 0 ºC
13
18
30 min.
=
=
PVC / PE
1
*
PVC / PE
Nm
PE
30 min.
=
=
PVC / PE
1
*
PVC / PE
Nm
30 min.
=
=
PVC / PE
1
*
PVC / PE
Nm
≤ 0 ºC
18
11
18
Répetez l’étape 11 après 30 minutes seulement sur des tubes en PE en temps glacial.
F
PE
≤ 0 °C fagypont alatti hőmérsékleten, csak PE csöveken, 30 perc elteltével újra
nyomatékra kell húzni a 11. oldalon leírtak szerint.
HU
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
CONDUCT A PRESSURE TEST.
Dichtheitsprüfung durchführen.
Voer een druktest uit.
Procédez à un essai de pression.
Utfør trykktest på hele installasjonen, med minimum det
aktuelle driftstrykk før anlegget dekkes til.Trykktestingen
må ikke overstige 1,5 x PFA (max arbeidstrykk) i henhold til
tabellen.
Utför tryckprovning.
Gennemfør en trykprøvning.
Aseta painetesti.
Efetuar teste de pressão.
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Realizar un test de presión.
Fare test in pressione.
Για τον έλεγχο της στεγανότητας της σύνδεσης
πραγματοποιείστε δοκιμή υπό πίεση στον αγωγό για
τυχόν διαρροές.
Provést tlakovou zkoušku.
Hajtson végre nyomáspróbát.
Se realizeaza un test de presiune.
Przeprowadź próbę ciśnieniową.
Провести опрессовку.
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
Pmax = 1.5 x PFA
Nm
PVC / PE
1
*
30 min.
=
=
1
*
2
3
4
PVC / PE
11
* PN25 Pmax ≤ 30 bar
13
Pmax ≤ 1,5 x PFA *
UM/MJ/DN50-DN400/11-23
PRESSURE TEST FAIL => REINSTALL FITTING. TEST OK => INSTALLATION
FINISHED.
14
Falls die Dichtheitsprüfung eine Undichtheit aufzeigt, den
Montagevorgang wiederholen - nach wiederholter,
erfolgreicher Dichtheitsprüfung ist die Montage
abgeschlossen.
Druktest negatief => opnieuw installeren. Test OK =>
installatie gereed.
Mauvais résultat d’essai, réinstallez le raccord. Essai
réussi, l’installation est terminée.
Trykkprøving negativ => Re-installer kobling. Test OK =>
installasjon er utført.
Tryckprovning falerar => Ommontera rördelen. Test OK =>
installation avslutad.
Trykprøvning negativ => Re-installer kobling. Test OK =>
installationen er udført.
Paine testi hylätty=> asenna uudelleen. Testi OK => asen-
nus suoritettu.
Teste de pressão falhou => Voltar a instalar o acessório
=> Teste OK =>Instalação terminada.
D
NL
F
NO
SE
DK
FIN
PT
Test de Presion Fallo => Reinstalar el accesorio TEST
OK=> Instalacion completada.
Se test negativo => Reinstallare. Se test positivo =>
Installazione finita.
Σε περίπτωση που η εγκατάσταση αποτύχει και υπάρχει
διαρροή στη σύνδεση => Επανα-εγκαταστήσετε το
σύνδεσμο. Σε περίπτωση που η δεν παρατηρηθεί διαρροή
στη σύνδεση=> η εγκατάσταση του συνδέσμου επί του
αγωγού έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία.
Tlaková zkouška není OK => tvarovku znovu namontovat.
Tlaková zkouška OK => konec instalace.
Nyomás próba sikertelen => végezze el újra az idom
felhelyezését. Próba sikeres => felhelyezés befejezve.
Daca testul de presiune esueaza => Se reinstaleaza
fitingul. Daca rezultatul testului este OK => Instalare
terminata.
Nieudana próba => Ponowny montaż łącznika. Udana
próba => montaż zakończony.
Опрессовка не пройдена => Установить фитинг снова.
Опрессовка пройдена => Установка завершена.
ES
GR
CZ
HU
RO
IT
PL
RUS
18
=
=
1
*
1
*
2
3
4
Disassembly
& Reuse
UM/MJ/2” - 16”/11-23
Georg Fischer Waga N.V.
MULTI/JOINT®
3000 Plus
2-16
EN
ES
F
User Manual
Manual de instalacion
Manuel d’instruction
UM/MJ/2” - 16”/11-23
OUR WEBSITES
Georg Fischer Waga N.V.
Lange Veenteweg 19, 8161 PA, Netherlands
P.O. box 290, 8160 AG Epe, Netherlands
T +31 (0) 578 678 378 / F +31 (0) 578 620 848
www.waga.nl / www.multijoint.nl
© Georg Fischer Waga N.V.
2023, produced in the Netherlands
UM/MJ/2” - 16”/11-23
CHECK TABLE IF CHOSEN FITTING MATCHES PIPE OD.
Vérifiez sur le tableau si le raccord couvre bien le
diamètre extérieur du tube.
Ver tabla anexa para unir distintos diametros exteriores.
Nominal
size (inch)
Range
(inch)
2 1.811-2.795
2½ 2.480-3.543
3 3.307-4.133
4 4.094-5.196
5 5.196-6.102
6 6.062-7.559
Nominal
size (inch)
Range
(inch)
8 7.559-9.133
9 9.050-10.551
10 10.500-12.204
12 12.401-14.015
14 13.858-15.472
16 15.433-17.047
01
F
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

GF MULTI/JOINT® 3000 Plus DN50-DN400 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire