MQ Multiquip MVC-90H Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LE MATÉRIEL EN PERMANENCE.
Pour trouver la dernière révision de
cette publication, visiter notre site
Web à: www.multiquip.com
SÉRIES
MODÈLE MVC-90H
COMPACTEUR À PLAQUE UNIDIRECTIONNEL
(MOTEUR À ESSENCE HONDA)
Révision #2 (26.01.07)
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIA – Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de
ses constituants sont connus par l'état de
la Californie pour causer le cancer, les
déficiences congénitales et tout autre
danger pour la reproduction.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 3
REMARQUES
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
TABLE DES MATIÈRES
COMPACTEUR À PLAQUE
MULTIQUIP MVC-90H
Avertissement proposition 65 ....................................2
Table des matières.....................................................4
Processus de commande des pièces ........................5
Information de sécurité ........................................ 6-10
Dimensions ............................................................. 12
Caractéristiques ...................................................... 13
Information générale............................................... 14
Composants (Compacteur à plaque) ..................... 15
Composants (moteur Honda) ................................. 16
Inspection........................................................... 17-18
Processus de démarrage ....................................... 19
Processus d’arrêt .................................................... 20
Fonctionnement ...................................................... 21
Entretien............................................................. 22-24
Préparation pour l’entreposage à long terme ......... 25
Dépannage (moteur) ......................................... 26-27
Dépannage (compacteur) ....................................... 28
Explication des codes dans la
colonne des remarques .......................................... 30
Pièces de rechange suggérées .............................. 31
REMARQUE
Toutes les spécifications et
numéros de pièces sont sujets
au changement sans préavis.
SCHÉMAS DES
COMPOSANTS
Plaque signalétique et étiquettes ..................... 32-33
Ensemble carrosserie ...................................... 34-37
Ensemble vibrateur .......................................... 38-39
Ensemble d’embrayage (ancien modèle) ........ 40-41
Ensemble d’embrayage (nouveau modèle)..... 42-43
MOTEUR À ESSENCE
HONDA GX160K1QMX2/
GX160U1QMX2
Ensemble de filtre à air (double)....................... 44-45
Ensemble arbre à cames .................................. 46-47
Ensemble de carburateur ................................. 48-49
Ensemble de commande .................................. 50-51
Ensemble de couvercle de carter ..................... 52-53
Ensemble vilebrequin........................................ 54-55
Ensemble barillet .............................................. 56-57
Ensemble culasse ............................................. 58-59
Ensemble de couvercle de ventilateur.............. 60-61
Ensemble volant magnétique ........................... 62-63
Ensemble de réservoir de carburant ................ 64-65
Ensemble bobine d’allumage............................ 66-67
Ensemble de silencieux .................................... 68-69
Ensemble de piston .......................................... 70-71
Ensemble de démarreur manuel ...................... 72-73
Ensemble de kit de joints .................................. 74-75
Ensemble d’étiquette ........................................ 76-77
Conditions de vente — Pièces ................................ 78
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 5
PROCESSUS DE COMMANDE DES PIÈCES
www.multiquip.com
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R Numéro de compte du concessionnaire
R Nom et adresse du concessionnaire
R Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation)
R Numéro de renvoi de fax
R Numéro de modèle applicable
R Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition :
UPS/Fed Ex DHL
N Priority One Tr u c k
N Transport routier
N Livraison le lendemain
N Deuxième/Troisième jour
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : par[email protected].
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeu
r
régional des ventes pour plus d'information.
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web
SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces
N Imprimer l'information des spécifications
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces
pour vous inscrire et économiser!
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Faxer votre commander et recevez une remise
de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Commander par téléphone:
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
La meilleure
offre!
Les clients hors des états-unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur
la commande de pièces.
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser
un concessionnaire près de chez vous.
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Applicable:
Le 1er Janvier 2006
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir le matériel avant de lire le manuel
dans sa totalité. Les mesures de sécurité devraient être suivies
à tout moment lors de l'utilisation de ce matériel.
Tout échec de lire et de comprendre les messages
de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir
comme conséquence des blessures à vous-même
et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après, vous
informeront des risques qui pourraient vous blesser ou blesser
d'autres. Les messages de sécurité abordent spécifiquement
le niveau d'exposition du conducteur et sont précédés par l'un
de quatre mots :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
ou AVIS.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT ENTRAINER la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT entrainer une BLESSURE LÉGÈRE ou
MODÉRÉE.
AVIS
Régle la question des pratiques non liées au dommage
corporel.
Des risques éventuels liés au fonctionnement de ce matériel
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages de
sécurité.
Symbole Risque pour la sécurité
Danger mortel de gaz
d'échappement
Risques de carburant explosif
Risques de brûlure
Risques respiratoires
Risques de démarrage
accidentel
Danger pour la vue et l’ouie
Danger : pièces tournantes
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 7
INFORMATION DE SÉCURITÉ
S
É
CURIT
É
G
É
N
É
RALE
ATTENTION
NE JAMAIS utiliser ce matériel sans vêtements de protection
appropriés,lunettes incassables, protection des voies
respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier
et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les
règlements de ville et d'état.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
TOUJOURS examiner le matériel pour déceler des fils ou des
boulons détachés avant de commencer.
NE PAS utiliser le matériel pour n'importe quel but autre que
ses buts ou applications prévus.
TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc.. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
AVIS
Ce matériel devrait être utilisé uniquement par le personnel
qualifié âgé de18 ans et plus.
Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
Le fabricant n'assume la responsabilité d'aucun accident dû
aux modifications de matériel . La modification de matériel
non autorisée annulera toutes les garanties.
NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour ce matériel. Il peut en résulter des dégâts au matériel
et/ou des blessures de l'utilisateur.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de
l'extincteur le plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
TOUJOURS connaitre l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail.
Avoir
également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du
médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette
information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
TROUSSE
DE SECOURS
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
INFORMATION DE SÉCURITÉ
S
Û
RET
É
DU COMPACTEUR
DANGER
NE JAMAIS utiliser le matériel dans une
atmosphère explosive ou près des matières
combustibles. Il peut en résulter une explosion
ou un incendie entrainant des blessures
corporelles graves ou même la mort.
ATTENTION
NE JAMAIS déconnecter n'importe quels dispositifs
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés pour
la sécurité de l'utilisateur. Le débranchement de ces dispositifs
peut causer des blessures graves, des dommages corporels
ou même la mort. Le débranchement de n'importe lequel de
ces dispositifs annulera les garanties.
ATTENTION
NE JAMAIS graisser les composants ou essayer de faire des
réparations sur une machine en marche.
AVIS
TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
Réparer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement
TOUJOURS entreposer le matériel correctement, lorsqu'il n'est
pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
un gaz toxique : le monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore
et inodore, et peut être mortel s'il est inhalé.
Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAISutiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit, où la
circulation d'air est restreinte . Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et des dommages
à la propriété ainsi que de
sérieux dommages au matériel
lui-même ou au moteur.
ATTENTION
NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité .
Garder les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors
que le moteur est encore chaud.. L'eau bouillante, sous haute
pression, jaillira hors du radiateur et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide
de refroidissement alors que le moteur est
encore chaud.. Le liquide de refroidissement
bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide
de refroidissement et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
NE PAS
retirer le bouchon de vidange de l'huile moteur alors
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne
proche du compacteur.
ATTENTION
NE JAMAIS toucher le collecteur
d'échappement, silencieux ou cylindre chauds.
Permettre à ces pièces de se refroidir avant de
réparer le matériel.
AVIS
NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages de moteur graves
peuvent se produire. Faire un entretien fréquent du filtre à air
pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur.
NE JAMAIS altérer les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur de régime . Des
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse supérieures
au maximum permis.
NE JAMAIS
incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le
soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse,
rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 9
INFORMATION DE SÉCURITÉ
S
É
CURIT
É
DE CARBURANT
DANGER
NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure en
plastique. Il y a une possibilité d'explosion ou d'incendie en
raison de l'électricité statique.
NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides
combustibles renversés. Le carburant Diesel est hautement
inflammable. Ses vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammé.
TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur
est encore chaud..
NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant
versé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les pièces
chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système
d'allumage.
Entreposer le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des
flammes.
NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
NE PAS fumer près du matériel ou aux environs
. Un incendie ou une explosion pourraient
résulter des vapeurs de carburant ou si le
carburant est renversé sur un moteur chaud.
FUEL
FUEL
DOUBLURE
DE CAISSE
EN PLASTIQUE
S
É
CURIT
É
DE LA BATTERIE
(DÉMARREUR ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
NE PAS faire tomber la batterie Il y a un risque d'explosion
de la batterie
NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie
contient des gaz et des liquides inflammables.
Si ces gaz et liquides entrent en contact avec
une flamme ou une étincelle, une explosion
pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter
une irritation des yeux. La batterie contient des
acides qui peuvent causer des blessures aux
yeux et à la peau.
Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
NE PAS
charger la batterie si elle est gelée. La batterie risque
d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à
au moins 61°F (16°C).
TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz
combustibles.
Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué)
entre en contact avec les vêtements ou la
peau, rincer immédiatement et abondamment
,la peau ou les vêtements, avec de l'eau.
Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux
, rincer les yeux immédiatement avec
beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus
proche pour recevoir une aide médicale.
ATTENTION
TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel.
TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
INFORMATION DE SÉCURITÉ
S
É
CURIT
É
DE TRANSPORT
ATTENTION
NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous le matériel tout en le soulevant.
AVIS
Avant le levage, s'assurer que les pièces du matériel (crochet
et amortisseur de vibration) ne sont pas endommagées et que
les vis ne sont pas desserrées ou manquantes.
Toujours s'assurer que la grue ou le dispositif de levage a
été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du
matériel.
TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
TOUJOURS bien arrimer le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile moteur, le carburant et
les filtres à essence usagés.
NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
NE PASdéverser les déchets, l'huile ou le carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel
point d'eau.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 11
REMARQUES
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
Schéma 1. Dimensions du compacteur à plaque MVC-90H
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — DIMENSIONS
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 13
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — CARACTÉRISTIQUES
TABLEAU 1. CARACTÉRISTIQUES DU COMPACTEUR
Modèle MVC-90H
Force centrifuge 3 350 livres (1 520 kg)
Nombre de vibrations 5 600 vpm (93 Hz)
Vitesse de déplacement 82 pi./min (25 m/min)
Taille de la plaque (Lxl) 22 x 19,6 po (560 x 500 mm)
Masse opérationnelle 194 livres (88 kg)
Zone maximale de compactage
8 036 pieds carrés/heure
(746 mètres carré/heure)
Puissance en h.p. du moteur 5,5 BHP (4,2 KW)
Capacité du réservoir d'eau 5,6 pintes. (5,3 litres)
TABLEAU 2. CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Marque du moteur HONDA
Modèle du moteur GX160K1QMX2/GX160U1QMX2
Type de moteur
Moteur à essence monocylindre horizontal, à soupapes
en tête, aéroréfrigéré à 4 temps.
Cylindrée 9,9 pouce cube (163 cc)
Puissance maximale 5 ch/3 600 tr/min
Capacité d'huile 1,3 chopine (0,6 litres)
Type de carburant Sans plomb
Capacité du réservoir
de carburant
0,95 chopine (3,6 litres)
Poids net à sec 33,1 livres/(15 kg)
Méthode de régulation
de régime
De type mécanique à masses centrifuges
Méthode de démarrage Démarrage manuel
Dimensions (L x l x H) 12 x 14,4 x 13,2 po (304 x 362 x 335 mm)
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INFORMATION GÉNÉRALE
Composants du compacteur à plaque
Le Mikasa MVC-90H est un compacteur à plaque poussé,
conçu pour le tassement du sable, des sols mélangés et de
l’asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de
compactage puissant, capable d’appliquer une force énorme
en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses
applications comprennent le compactage des routes, digues
et réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs,
les conduites d’eau et les travaux d’installation de câbles.
Le MVC-90H a une plaque de base en acier robuste avec
construction fermée. Elle est nervurée pour une plus grande
résistance. L’arceau de sécurité tubulaire en acier protège
les composants du moteur et fournit un point de levage.
Le MVC-90H a également une poignée anti-chocs réversible.
Plaque vibrante
Les plaques vibrantes du compacteur produisent des
vibrations de faible amplitude à haute fréquence, conçues
pour compacter les sols sans cohésion et l’asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant.
Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la
plaque vibrante .
L’entraînement par une double courroie en V (trapézoïdale)
assure une durée d’immobilisation moindre et des
caractéristiques d’entraînement supérieures. L’unité peut
encore fonctionner même si une courroie se casse.
Réservoir d’eau
Le compacteur a un réservoir d’eau intégré qui aide à prévenir
les dommages et augmente la longévité. Le robinet d’eau
en laiton élimine les problèmes de rouille et de corrosion.
Fréquence/vitesse
La plaque de vibration du compacteur a une gamme de
fréquence d’environ 5 800 vpm (vibrations par minute). La
vitesse de marche avant et arrière du compacteur est
d’environ 25 mètres/minute (82 pi./minute).
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-90H est équipé d’un
moteur à essence Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2,
aéroréfrigéré à 4 temps. Le moteur entraîne un poids
excentrique à une vitesse élevée afin de développer une
force de compactage.
Commandes
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC-90H identifier
et comprendre la fonction des commandes et des
composants.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 15
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (COMPACTEUR À PLAQUE)
Schéma 3. Composants du compacteur à plaque MVC-90H
Le schéma 3 montre l’emplacement des composants et des
pièces d’entretien général . La fonction de chaque composant
est décrite ci-dessous :
1. Bouchon du réservoir à carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter du carburant .
2. Dispositif de levage – Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire, soit par chariot élévateur, grue etc.,
nouer une corde ou chaîne autour du point de levage.
3. Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
cette poignée pour guider le compacteur.
4. Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise
un moteur Honda GX160K1QMX2/GX160U1QMX2. Se
référer au manuel du propriétaire de Honda pour
l’information de moteur et des sujets relatifs.
5. Couvercle de courroie – Enlever ce couvercle pour
accéder aux courroies trapézoïdales. NE JAMAIS mettre
le compacteur en marche sans le couvercle à courroie
trapézoïdale. Si le couvercle de courroie trapézoïdale n’est
pas installé, il est possible que votre main puisse être
coincée entre la courroie trapézoïdale (en V) et l’embrayage,
causant des blessures graves et des dommages corporels.
6. Plaque vibrante – Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte utilisée dans le
compactage du sol.
7. Vibration Case – Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
8. Tuyau d’ eau (gicleur) – Fournit l’eau au sol via un
bec disperseur.
9. Robinet d’arrêt d’eau – Tourner ce robinet vers le bas pour
laisser couler l’eau du réservoir d’eau vers le tuyau d’ eau.
10. Réservoir d’eau – Contient 5,6 pintes d’eau, encastré.
11. Bouchon du réservoir d’eau – Retirer ce bouchon
pour ajouter l’eau au réservoir d’eau.
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — COMPOSANTS (MOTEUR HONDA)
Schéma 4. Commandes et composants du moteur Honda GX160K1QMX2
Le moteur (schéma 4) doit être examiné pour une lubrification
appropriée et rempli de carburant avant l’utilisation. Se référer
au manuel du fabricant pour les instructions et les détails
d’utilisation et de l’entretien du moteur.
1. Bouchon du réservoir de carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans le
réservoir de carburant. S’assurer que le bouton est bien
serré. NE PAS trop remplir.
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur sans
filtre à air, avec un filtre à air
endommagé, ou avec un filtre qui a
besoin d’être remplacé, permettra
aux saletés d’entrer dans le moteur,
entraînant son usure rapide.
REMARQUE
ATTENTION - Ravitaillement du moteur
L’ajout du carburant au réservoir devrait être fait seulement
lorsque le moteur est arrêté et qu’il a eu le temps de se refroidir.
Dans le cas d’un déversement de carburant,
NE PAS essayer de mettre le moteur en
marche jusqu’à ce que les résidus de
combustible aient été complètement nettoyés,
et que la zone entourant le moteur soit sèche.
2. Levier de papillon – Utilisé pour ajuster la vitesse des
tours/minute du moteur (levier avancé vers l’avant LENT,
levier en arrière vers l’opérateur RAPIDE).
3. Bouton Marche/Arrêt du moteur– la position Marche
permet de démarrer le moteur, la position Arrêt arrête le
moteur .
4. Démarreur manuel (lanceur) – Méthode de démarrage
manuel. Tirez la poignée du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses.
5. Levier du robinet à essence – OUVRIR pour laisser le
carburant s’écouler, FERMER pour arrêter l’écoulement
du carburant.
Les pièces du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE
PAS toucher ces endroits alors que le moteur
est en marche ou tout juste après son
fonctionnement. NE JAMAIS mettre le moteur
en marche sans le silencieux.
ATTENTION - Risque de brûlures
10. Réservoir de carburant– Contient de l’essence sans
plomb. Pour plus d’information, se référer au manuel
du propriétaire du moteur.
8. Bougie – Fournit des étincelles pour le système
d’allumage. Régler l’écartement des bougies à 0,6 -
0,7 mm (0,028 à 0,031 pouces) pour le moteur HONDA,
et 0,5 - 0,6 mm (0,020 - 0,024 pouces) pour le moteur
ROBIN. Nettoyer les bougies une fois par semaine.
9. Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les
émissions.
6. Levier d’étrangleur– Utilisé lors du démarrage d’un
moteur froid ou par temps froid. L’étrangleur enrichit le
mélange de carburant.
7. Filtre à air – Empêche la poussière et autres débris
de pénétrer le système du carburant. Retirer l’écrou à
oreilles sur le dessus du boîtier de filtre à air pour
accéder à l’élément filtrant.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 17
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage . Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge.
4. Si le niveau d’huile est bas (schéma 6), remplir jusqu’au bord
du trou de remplissage d’huile avec le type d’huile recommandé
(tableau 4) . La capacité maximale d’huile est de 400 ml.
Schéma 6. Jauge d’huile moteur
Tableau 4. Type d'huile
Saison Température Type d'huile
Été 25°C ou plus SAE 10W-30
Printemps/automne 25°C -10°C SAE 10W-30/20
Hiver 0°C ou moins SAE 10W-10
Le système d’alerte d’huile
arrêtera automatiquement le
moteur avant que celui-ci ne
tombe en dessous des limites de
sécurité d’utilisation. Toujours
vérifier le niveau d’huile moteur
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE
ATTENTION - Mesures générales de sécurité
TOUJOURS porter une protection
oculaire et auriculaire homologuée avant
d’utiliser le compacteur.
NE JAMAIS utiliser le compacteur dans un
endroit exigu ou enclos qui ne fournit pas
suffisamment d’
air en libre circulation
.
Avant de commencer:
Schéma 5. Jauge d’huile moteur
Lire les consignes de sécurité au
début du manuel.
Enlever la saleté et la poussière,
en insistant sur le trou d’entrée d’air
de refroidissement du moteur, le
carburateur et le filtre à air.
Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
poussière. Si le filtre à air est sale, le nettoyer ou le
remplacer par un neuf, au besoin.
Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de
poussière extérieure. Nettoyer avec de l’air comprimé sec.
Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons.
Vérifier le niveau d’huile moteur.
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale et son usure.
Vérifier le niveau d’huile de vibrateur.
Vérification d’huile moteur
1. Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer le compacteur
à plaque sur un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2. Retirer le bouchon de remplissage/jauge du trou de
remplissage d’huile moteur (schéma 5) et bien l’essuyer.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
AVERTISSEMENT - Carburant explosif
Vérification du carburant:
1. Retirez le bouchon d’essence situé sur le dessus du
réservoir de carburant.
2. Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant
est bas. Si le niveau de carburant est bas, remplir avec
du carburant sans plomb.
3. Lors du ravitaillement en carburant, veillez à utiliser un
filtre pour la filtration. NE PAS remplir à ras bord. Essuyer
tout déversement de carburant
immédiatement!
Examen de la courroie trapézoïdale
1. Pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale, retirer
les trois boulons qui arriment le couvercle à courroie au
châssis, comme le montre le schéma 8.
Schéma 8. Dépose du couvercle de la courroie trapézoïdale
3. Une courroie trapézoïdale lâche, réduira la transmission
de puissance de sortie, entraînant un compactage réduit
et l’usure prématurée de la courroie.
4. Si la courroie trapézoïdale devient usée ou lâche, la remplacer.
Schéma 9. Tension de la courroie trapézoïdale
ATTENTION - Examen et remplacement
de la courroie trapézoïdale
NE JAMAIS essayer d’examiner la
courroie trapézoïdale alors que le moteur
est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main se trouve
coincée entre la courroie trapézoïdale
et l’embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
2. La tension de la courroie trapézoïdale est correcte si les
courroies trapézoïdales se plient 10 à 15 mm (schéma
9) une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre
l’embrayage et les arbres de poulie de vibration .
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — INSPECTION
Schéma 7. Bouchon d’huile du vibrateur
Vérification d’huile du vibrateur
1. Placer le compacteur à plaque horizontalement sur une
surface plate. S’assurer que le compacteur est bien nivelé
lors de la vérification du niveau l’huile dans le vibrateur.
2. Vérifier le niveau d’huile du vibrateur en enlevant le bouchon
(jauge d’huile de vibrateur) comme le montre le schéma 7.
Le niveau d’huile devrait arriver au niveau du bouchon
d’huile. Le vibrateur contient 140 cc (environ 1 pinte).
REMARQUE
Si l’huile doit être ajoutée ou
remplacée, utiliser uniquement de
l’huile moteur SAE 10W-30.
L’essence est hautement inflammable. Ses
vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammée. NE PAS démarrer le moteur près du
carburant ou de liquides combustibles renversés.
NE PAS remplir le réservoir de carburant alors
que le moteur est en marche ou encore chaud. NE PAS remplir
le réservoir à ras-bord, puisque le carburant déversé peut
s’enflammer s’il entre en contact avec les pièces chaudes du
moteur ou les étincelles provenant du système d’allumage.
Entreposer le carburant dans des récipients agréés, dans des
endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26/01/07) — PAGE 19
Schéma 10. Levier du robinet à essence (Position de marche)
Schéma 11. Bouton Marche/Arrêt du moteur
(Position de marche)
4. Placer le
levier de papillon
(schéma 13) à mi-chemin
entre
rapide
et
lent
.
Schéma 13. Levier de papillon (Position RAPIDE)
5. Saisir la poignée du démarreur schéma (schéma 14) et tirez-
la lentement. La résistance devient plus dure à une certaine
position, correspondant au point de compression. A partir de
ce point, rembobinez la corde un peu et tirez fortement.
NE PAS tirer le câble du démarreur jusqu’au bout.
NE PAS relâcher le câble de démarreur après l’avoir tiré.
Lui permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS DE DÉMARRAGE
La position FERMÉ du levier
d’étrangleur enrichit le mélange
de carburant pour le démarrage
d’un moteur FROID. La position
OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un fonc-
tionnement normal après le dé-
marrage, et pour redémarrer un
moteur chaud.
2. Placer le
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 11)
dans la position «Marche» .
3. Placer le
levier d’étrangleur
(schéma 12) dans la
position «OUVERT».
Schéma 12. Levier d’étrangleur (Position OUVERT)
Démarrage du moteur (moteur Honda):
Cette section est destinée à aider l’opérateur durant le
démarrage
initial
du compacteur. Il est extrêmement
important que ce chapitre soit lu attentivement avant
d’essayer d’utiliser le compacteur sur le terrain.
1. Placer le
levier du robinet à essence
(schéma 10) en
position Marche.
ATTENTION - Utilisation du câble de démarreur manuel
Schéma 14. Poignée du démarreur (tirez pour démarrer)
6. Si le moteur a démarré, renvoyer lentement le levier
d’étrangleur (schéma 11) à la position FERMÉ. Si le
moteur n’a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 5.
7. Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur
en marche pendant 3-5 minutes.
8. Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux
ou de fuites de carburant.
REMARQUE
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. #2 (26.01.07)
l
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-90H — PROCESSUS D’ARRÊT
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux
à hautes vitesses. Ceci risque d’endommager votre moteur.
1. Placer le
levier de papillon
(schéma 15) en position
LENTE, et écouter pour détecter si la vitesse du moteur
s’est réduite.
Arrêter le moteur
Schéma 15. Levier de papillon (Position LENTE)
2. Placer le
bouton Marche/Arrêt du moteur
(schéma 16)
dans la position Arrêt .
Schéma 16. Bouton Marche/Arrêt du moteur (Position Arrêt)
3. Placer le
levier du robinet à essence
(schéma 17) dans
la position Arrêt.
Schéma 17. Levier du robinet à essence
(Position Arrêt)
ATTENTION - Arrêt du moteur lors du travail
Mesures d’arrêt d’urgence:
1. Déplacer le levier de papillon rapidement vers la position
LENT
(schéma 15).
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur dans la position
Arrêt (schéma 16).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

MQ Multiquip MVC-90H Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à