Bosch GOP12V-28N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
GOP12V-28
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 21
Versión en español
Ver la página 40
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:10 AM Page 1
-21-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si
l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la curi des outils électroportatifs
curité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques daccident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmospres explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et duisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curité personnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 21
-22-
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécuripersonnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il ny a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 22
-23-
Tenez seulement loutil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération lors de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension pourrait rendre conductrices des parties en
tal exposées de loutil électroportatif et causer un
choc électrique à l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou de
couper dans celle-ci provoquera une explosion. L’eau
pénétrant dans un appareil électrique peut entraîner une
électrocution.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe. Ne tendez
pas la main sous la lame de scie ou à proximité de
celle-ci. La proximi de la lame par rapport à votre
main peut vous être dissimulée.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames pliées peuvent aisément se fracturer ou
causer un rebond.
Faites extrêmement attention lorsque vous manipulez
des accessoires. Les accessoires sont très tranchants.
Portez des gants de protection lorsque vous changez
des accessoires de coupe. Les accessoires deviennent
très chauds après une utilisation prolongée.
Utilisez des gants épais et rembourrés, et limitez la
durée d'exposition en faisant des pauses fréquentes.
Les vibrations causées par l'outil pourraient être
nuisibles aux mains et aux bras.
Avant de racler, vérifiez l'ouvrage pour y relever des
clous. Si vous relevez des clous, enlevez-les ou
enfoncez-les bien en dessous de la surface finie
recherchée. Le contact du bord de l'accessoire avec un
clou pourrait faire sauter l'outil.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette outil.
La pétration de liquides dans le carter du moteur
constitue un risque de secousses électriques.
Ne travaillez jamais dans un endroit qui est imbibé de
liquide, tel que solvant ou eau, ou humecté tel qu'un
papier peint nouvellement appliqué. Il existe un danger
de secousses électriques en travaillant dans ces
conditions avec un outil électrique, et le chauffage du
liquide causé par le raclage peut faire dégager des
vapeurs nocives du matériau.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la tête.
Des particules de ponçage peuvent être absorbées par
vos yeux et inhalées facilement et peuvent causer des
problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le bois
d'oeuvre traité chimiquement par pression, la peinture
pouvant contenir du plomb, ou tout autre matériau qui
peut contenir des agents cancérigènes. Toutes les
personnes pénétrant dans la zone de travail doivent
porter un respirateur et des vêtements protecteurs
adéquats. L'aire de travail doit être scellée par des
feuilles en plastique, et les personnes non protégées
doivent être maintenues à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire
de travail soit dûment nettoyée.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de dimensions
plus grandes fera saillie au-delà du bloc de ponçage
entraînant ainsi des accrocs, un déchirement du papier
ou un rebond. Le papier supplémentaire faisant saillie
au-delà du bloc de ponçage peut également causer des
lacérations graves.
Consignes de sécurité pour les outils oscillants
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 23
-24-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Utilisez exclusivement les piles recommandées par
Bosch qui sont indiquées dans le mode d'emploi du
chargeur inclus avec votre outil. L'utilisation de tous
autres types de piles pourrait entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Les autres types de piles peuvent éclater
causant ainsi des blessures et des dommages.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
dun bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Inspectez toujours les accessoires pour vous
assurer qu’ils ne sont pas endommas (cassés,
fissurés) avant chaque emploi. N’utilisez jamais un
accessoire si vous suspectez un dommage
quelconque.
Inspectez toujours la lame avant chaque utilisation
pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée
(cassée ou lée). Ne vous en servez pas si vous
pensez qu’elle peut être endommagée.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil cou uniquement pour le
C.A. sur une alimentation en C.C. me si l’outil
semble fonctionner, les composants électriques d’un
outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en
panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par
un Centre de service usine de Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation
congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 24
-25-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Ah A/h (mesure de capacité des piles)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 25
-26-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 26
-27-
Description fonctionnelle et spécifications
Outil oscillant sans fil
Numéro de modèle GOP12V-28
Régime à vide (n
0
) 5,000-20,000/min
Arc oscillant 2.8°
Tension nominale
12V
*Interface pour accessoire compatible
Accessoire Accessoire Plage de numéros de modèles GOP40-30
OSL OUI
OSP NON
OSM NON
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
FIG. 1
PORTE-ACCESSOIRE*
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE
OUVERTURES DE VENTILATION
CADRAN DE COMMANDE
DE VITESSE VARIABLE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
TEMOINS D'ETAT DE
CHARGE DES PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 27
-28-
Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage
ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Utilisez seulement
des accessoires
Bosch prévus pour fonctionner à une vitesse d’au
moins 21 000 OPM. L’utilisation d’accessoires qui ne
sont pas cous pour cet outil électrique pourrait
causer des blessures graves et des dommages
matériels.
Portez toujours
des gants de
protection pour toutes les tâches et pour changer
d’accessoire. De telle mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de blessure pouvant être causée par
les bords tranchants des accessoires. Les accessoires
peuvent devenir très chauds pendant leur
fonctionnement. Risque de brûlures!
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Si nécessaire, retirez un accessoire déjà monté. (Voir
RETRAIT DES ACCESSOIRES ci-dessous)
1. Positionnez laccessoire de telle fon que son
numéro de modèle soit orienté face au porte-
accessoire de l’outil oscillant (Fig. 2).
2. terminez l’angle désiré de l’accessoire par rapport à
l’outil. Les accessoires peuvent être montés de telle
sorte qu’ils soient orientés avec leur bord de travail
droit devant l’outil, ou à un certain angle vers la
gauche ou vers la droite de manière à accroître la
facilité d’utilisation. (Fig. 2)
3. Attachez l’accessoire à l’outil en utilisant la vis à tête
hexagonale. Sécurisez la vis au moyen de la clé Allen.
RETRAIT DES ACCESSOIRES
Pour retirer l’accessoire, desserrez et retirez la vis à tête
hexagonale au moyen de la c Allen.
Pour contribuer à assurer que l’accessoire est bien fi
sur l’outil, nettoyez le porte-accessoire et les accessoires
aussi souvent que cela est nécessaire avec un tissu
propre.
INSTALLATION ET RETRAIT FEUILLES DE PONÇAGE
Votre tampon de soutien utilise des accessoires à
fermeture auto-agrippante qui sassujettissent
fermement au tampon de soutien en cas d’application
avec une pression modérée.
1. Alignez la feuille de ponçage et appuyez- à la main
sur le tampon de soutien pour le ponçage.
2. Appuyez fermement sur l‘outil électrique avec la
feuille de ponçage posée sur une surface plate et
mettez brièvement l’outil électrique sous tension.
Ceci aidera à produire une bonne adhérence et
contribuera à pvenir une usure pmaturée.
3. Pour remplacer la feuille de ponçage, pelez
simplement l’ancienne feuille de ponçage, retirez la
poussière du tampon de soutien si nécessaire et
appuyez sur la nouvelle feuille de ponçage pour la
positionner à sa place de fon curisée.
Assemblage
* Voir les pages 30 34 pourterminer les types
d’accessoires compatibles.
TAMPON DE
SOUTIEN POUR
LE PONÇAGE
PAPIER
ABRASIF
LAME DE COUPE
EN PLONGÉE
FIG. 2
PORTE-ACCESSOIRE*
VIS À TÊTE
HEXAGONALE
CLÉ ALLEN
VIS À TÊTE
HEXAGONALE
CLÉ ALLEN
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 28
-29-
Introduction
UTILISATIONS PRÉVUES
Cet outil oscillant de Bosch est conçu pour le ponçage
à sec de surfaces, coins et bords, pour racler, pour
scier des métaux doux, du bois et des composants en
plastique, et pour enlever le coulis en utilisant les
outils et accessoires applicables recommandés par
Bosch.
Instructions d'utilisation
Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage
ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
APPRENEZ À VOUS SERVIR DE CET OUTIL
Vous tirerez le maximum de votre outil oscillant si vous
apprenez comment utiliser la vitesse et contrôler
manuellement l'outil de façon appropriée.
La première chose à apprendre pour utiliser cet outil est
de maîtriser son contrôle avec la main. Tenez-le dans la
main et habituez-vous à l'équilibrer en tenant compte de
son centre de gravité (Fig. 4). Selon l'application, vous
devrez ajuster la position de votre main afin d'assurer le
maximum de confort et de contrôle. La zone de
préhension confortable unique sur le corps de l'outil
offre un confort et un contrôle additionnels pendant
l'emploi.
Lorsque vous tenez l'outil dans la main, faites attention
de ne pas bloquer les évents de ventilation. Si les évents
sont bloqués par votre main, le moteur de l'outil
risquerait de surchauffer.
IMPORTANT ! Pratiquez d'abord sur des résidus de
matériaux pour déterminer la performance de l'outil à
vitesse élevée. N'oubliez pas que votre outil produira les
meilleurs résultats possibles si vous laissez la vitesse et
l'accessoire approprfaire le travail pour vous. Faites
attention de ne pas appliquer une pression excessive.
Au lieu de cela, abaissez délicatement l'accessoire
oscillant sur la surface de travail et permettez-lui
d'entrer en contact avec le point précis vous voulez
commencer le travail. Concentrez-vous sur le guidage
de l'outil sur la surface de travail en appliquant
seulement une faible pression avec votre main. Laissez
l'accessoire faire le travail pour vous.
Il est généralement préférable de faire une rie de
passes avec l'outil plutôt que de faire tout le travail en
une seule passe. Par exemple, pour faire une coupe,
faites repasser l'outil sur l'ouvrage un certain nombre
de fois. Coupez un peu de matériau lors de chaque
passe jusqu'à ce que vous ayez atteint la profondeur
désirée.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE
L'outil est mis sous tension en utilisant l'interrupteur
de marche/arrêt à glissière qui est situé sur le dessus
du carter du moteur (Fig. 1).
POUR METTRE L'OUTIL SOUS TENSION, faites
glisser le bouton de l'interrupteur vers l'avant, jusqu'à
« I ».
POUR METTRE L'OUTIL HORS TENSION, faites
glisser le bouton de l'interrupteur vers l'arrière,
jusqu'à « O ».
FEED-BACK ÉLECTRONIQUE
Votre outil est muni d'un système de feed-back
électronique interne qui permet de réaliser des «
démarrages en douceur » afin de réduire la fatigue qui
résulte d'un démarrage à grande vitesse. Le système
aide également à maintenir la vitesse sélectionnée
virtuellement constante entre les conditions de
fonctionnement à vide ou en charge.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Cet outil est muni d'un cadran de vitesse variable. La
vitesse peut être contlée pendant l'opération en
réglant le cadran à l'avance dans n'importe laquelle de
ses six positions (Fig. 1).
Aps que le tampon de soutien aura été utilisé de
nombreuses fois, sa surface sera usée et il faudra alors
remplacer le tampon quand il ne permettra plus de le
saisir de façon sécurisée. Si vous observez une usure
prématurée de la surface du tampon de soutien, duisez
la pression que vous exercez pendant que vous utilisez
cet outil.
Pour pouvoir utiliser au maximum votre feuille de
poage, faite tourner le tampon de 120 degrés lorsque la
pointe de la feuille abrasive devient usée.
FIG. 4
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 29
-30-
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Les outils oscillants Bosch ont un mouvement
oscillant éle compris entre 5 000 et 20 000 /min
(OPM). Ce mouvement à vitesse élevée permet aux
outils Bosch de produire d’excellents sultats. Le
mouvement oscillant permet à la poussière de tomber
sur la surface plut que de projeter des particules
dans l’air.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles lorsque
vous travaillez avec des mariaux variés, glez la
commande de vitesse variable sur la vitesse la plus
appropriée en fonction de l'opération désirée (voir le
tableau Plage de vitesses à droite pour vous aider).
Pratiquez d'abord sur un résidu de mariau pour
déterminer la vitesse appropriée en fonction de
l'accessoire que vous comptez utiliser.
Les paramètres de réglage de la commande de vitesse
variable sont marqués sur le cadran de commande de
vitesse variable. Voici les réglages correspondant
approximativement aux diverses plages /min (OPM):
Cadran de réglage Plage de vitesse de
de la vitesse fonctionnement
/min (OPM)
1 5 000
2 8 000
3 11 000
4 14 000
5 17 000
6 20 000
Accesoires
Les modèles GOP18V-28 sont compatibles avec la famille d’accessoires StarLock, comme cela est indiqué dans
le tableau suivant
Utilisez seulement des accessoires Bosch prévus pour fonctionner à une
vitesse d’au moins 21 000 OPM. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas
conçus pour cet outil électrique pourrait causer des blessures graves et des dommages matériels.
Accessoire Accessoire Plage de numéros de modèles GOP18V-28
OSL OUI
OSP NON
OSM NON
VOYANTS DU TÉMOIN D'ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
Les trois DEL vertes sur le témoin d'état de charge de la
pile montrent l’état de charge de la pile. Le témoin d’état
de charge de la pile ne reste alluque pendant 5
secondes après l’activation.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
U t i l i s e z
exclusivement les
piles recommandées par Bosch qui sont indiquées
dans le mode d'emploi du chargeur inclus avec
votre outil. L'utilisation de tous autres types de piles
pourrait entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
Détachez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur les
deux côtés des touches de déverrouillage des piles et
en tirant les piles vers le bas (Fig. 1).
Veillez à ce que
l’interrupteur soit
dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. Linsertion dun bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de
marche est une invite aux accidents.
Pour insérer le bloc-piles, alignez les piles et faites
glisser le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Nexercez pas une force
excessive.
Si les touches de
déverrouillage
des piles sont fissurées ou endommagées de toute
autre manière, ne les insérez pas dans l’outil. Les
piles pourraient en tomber pendant le
fonctionnement.
DEL Capacité
Éclairage continu 3 x vert 2/3
Éclairage continu 2 x vert 1/3
Éclairage continu 1 x vert <1/3
Éclairage clignotant 1 x vert Réserve
Éclairage clignotant 3 x vert Vide
Quand aucune DEL ne s’allume après l’activation, cela signifie
que la pile est défectueuse et qu’elle doit être remplacée.
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 30
-31-
Accessoire Matériau Application
S C I A G E
OSL114
Lame de scie
à coupe en
plongée HCS
pour le bois
- Matériaux en bois
- Plastiques doux
Coupes en plongée profondes et de
séparation; également pour scier près
des bords, dans les coins et dans les
endroits difficiles à atteindre; exemple :
coupe en plongée étroite dans le bois
massif pour installer une grille de
ventilation.
OSL114JF
OSL212JF
Lame de scie
à coupe en
plongée BIM
pour le bois
dur
- Bois dur
- Panneaux stratifiés
Coupes en plongée dans des panneaux
stratifiés ou dans du bois dur ; exemple
: installation de lucarnes.
OSL114F
Lame de scie
pour coupe
en plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois
- Matériaux en bois abrasifs
- Plastiques
- Vis et clous durcis
- Canalisations en métaux
non ferreux
Coupes en plongée rapides et profondes
dans le bois, les matériaux en bois
abrasifs et les plastiques ; exemple :
coupe rapide de canalisations en métaux
non ferreux et profilés de plus petites
dimensions, coupe facile de vis et de
clous non durcis, ainsi que de profilés
en acier de plus petites dimensions.
OSL312F
OSL400F
Lame de scie
à segment
BIM pour le
bois et le
métal
- Matériaux en bois
- Plastique
- Métaux non ferreux
Coupes en plongée profonde et de
séparation; également pour scier près
des bords, dans les coins et dans les
endroits difficiles à atteindre; exemple :
raccourcissement de rails du bas ou de
charnières de portes déjà installés,
coupes en plongée pour ajuster des
panneaux de revêtement de plancher.
OSL034F
OSL038F
Lame de scie
pour coupe
en plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois tendre
- Plastiques doux
- Cloison sèche
- Profilés en aluminium à
paroi fine et profilés en
métal non ferreux
- Tôle de métal fine
- Vis et clous non durcis
Coupes en plongée et de séparation de
plus faible envergure; exemple :
découpe d’ouvertures pour des prises
de courant, coupe à ras d’une
canalisation en cuivre, coupe en plongée
dans une cloison sèche. Travaux
d’ajustement de filigranes dans le bois;
exemple : sciage d’ouvertures pour des
verrous et des raccords.
HCS = High Carbon Steel (acier à forte teneur en carbone) ; BIM = Bi-Metal (bimétallique) ;
CG = Carbide Grit (grains de carbure de silicium)
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 31
-32-
Accessoire Matériau Application
OSL212F
Lame de
scie pour
coupe en
plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois tendre, bois dur
- Panneaux plaqués
- Panneaux en plastique
stratifié
- Vis et clous non durcis
Coupes en plongée profondes et rapides
dans le bois et le métal; exemple : coupe
rapide de bois contenant des clous, coupes
en plongée profondes de panneaux
stratifiés et raccourcissement précis
d’encadrements de portes.
OSL034C
OSL114C
OSL134C
Lame de
scie au
carbure
pour
coupes en
plongée
dans le
métal
- Métal
- Matériaux extrêmement
abrasifs
- Fibre de verre
- Cloison sèche
- Panneaux de
fibrociment
Coupes en plongée dans du métal ou des
matériaux extrêmement abrasifs; exemple:
découpe de revêtements de devant de
cuisine, coupe facile à travers des vis et
des clous durcis, et dans l’acier inoxydable.
A U T R E S C O U P E S
OSL138K
Lames HCS
multiples
- Rouleau asphalté
- Tapis
- Gazon synthétique
- Carton
- Plancher en PVC
Découpe rapide et précise de matériaux
tendres et de matériaux abrasifs flexibles;
exemple : coupe de moquette, de carton, de
plancher en PVC, de rouleaux d’asphalte,
etc.
OSL200RS
Racloir
rigide
- Tapis
- Mortier
- Béton
- Adhésif pour carreaux
Raclage de surfaces dures; exemple : retrait
de résidus de mortier, d’adhésif pour
carreaux, de béton et d’adhésif pour
moquette.
OSL200FS
Racloir
flexible
- Adhésif pour moquette
- Résidus de peinture
- Silicone
Raclage flexible sur des surfaces tendres;
exemple : retrait de joints de silicone,
d’adhésif pour moquette et de résidus de
peinture.
OSL400K
Lame de
scie à
segments
dentelés
BIM
- Matériau isolant
- Panneaux isolants
- Panneaux de revêtement
de plancher
- Panneaux de revêtement
de plancher
acoustiquement
isolants
- Carton
- Tapis
- Caoutchouc
- Cuir
Coupe précise de matériau tendres;
exemple : coupe de panneaux isolants à la
taille voulue, coupe à ras de matériaux
isolants qui dépassent à la longueur
voulue.
H
C
S
=
H
i
g
h
C
a
r
b
o
n
S
t
e
e
l
(
a
c
i
e
r
à
f
o
r
t
e
t
e
n
e
u
r
e
n
c
a
r
b
o
n
e
)
;
B
I
M
=
B
i
-
M
e
t
a
l
(
b
i
m
é
t
a
l
l
i
q
u
e
)
;
C
G
=
C
a
r
b
i
d
e
G
r
i
t
(
g
r
a
i
n
s
d
e
c
a
r
b
u
r
e
d
e
s
i
l
i
c
i
u
m
)
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 32
-33-
Accessoire Matériau Application
OSL214K
Coupe joint
HCS
universel
- Joints de dilatation
- Mastic
- Matériaux isolants (laine de
verre)
Coupe et séparation de matériaux
tendres; exemple : coupe de joints
de dilatation en silicone ou en
mastic
OSL114CG
Lame de
scie CG
pour coupe
en plongée
- Fibre de verre
- Mortier
- Bois
Coupes en plongée dans des
matériaux extrêmement abrasifs;
exemple: toupillage de carreaux de
mosaïque fins.
R E C T I F I C A T I O N
OSL312DG
Lame de
scie à
segment
recouvert
de poudre
de diamant
- Joints de ciment
- Carreaux muraux doux
- Résine époxy
- Plastique renforcé de fibre
de verre
Toupillage précis et coupe de
matériaux de jointure/carreaux, de
résine époxy et de plastique
renforcé de fibre de verre; exemple :
découpe de petits trous dans des
carreaux muraux doux et toupillage
d’ouvertures dans du plastique
renforcé de fibre de verre.
OSL300CR
Plaque
delta CG
- Mortier
- Résidus de béton
- Bois
- Matériaux abrasifs
Râpage et ponçage de surfaces
dures; exemple: retrait de mortier
ou d’adhésif pour carreaux (p. ex.,
lors du remplacement de carreaux
endommagés), retrait de résidus
d’adhésif pour moquette.
OSL234HG
Dispositif
de retrait
de mortier
et de coulis
CG
- Mortier
- Joints
- Résine époxy
- Plastique renforcé de fibre
de verre
- Matériaux abrasifs
Toupillage et coupe de joints et de
carreaux, et râpage et ponçage sur
des surfaces dures; exemple: retrait
d’adhésif pour carreaux et de coulis.
OSL212CG
OSL312LG
Lame de
scie à
segment
CG
- Joints de ciment
- Carreaux muraux doux
- Plastique renforcé de fibre
de verre
- Béton poreux
Coupe et séparation près des bords,
dans les coins ou dans les endroits
difficiles à atteindre; exemple :
retrait des joints de coulis entre les
carreaux muraux pour des travaux
de réparation, découpe d’ouvertures
dans les carreaux, les cloisons
sèches ou le plastique.
H
C
S
=
H
i
g
h
C
a
r
b
o
n
S
t
e
e
l
(
a
c
i
e
r
à
f
o
r
t
e
t
e
n
e
u
r
e
n
c
a
r
b
o
n
e
)
;
B
I
M
=
B
i
-
M
e
t
a
l
(
b
i
m
é
t
a
l
l
i
q
u
e
)
;
C
G
=
C
a
r
b
i
d
e
G
r
i
t
(
g
r
a
i
n
s
d
e
c
a
r
b
u
r
e
d
e
s
i
l
i
c
i
u
m
)
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 33
-34-
Accessoire Matériau Application
P O N Ç A G E
OSL200CR
Doigt de
ponçage
CG
- Bois
- Peinture
Ponçage de bois ou de peinture
dans les endroits difficiles à
atteindre sans papier de verre;
exemple : ponçage de peinture entre
les persiennes, ponçage de
planchers en bois dans les coins.
OSL350SD
Tampon de
soutien
pour le
ponçage,
série Delta,
de 3,5 po
- Dépend de la feuille de
ponçage
Ponçage de surfaces près des
bords, dans les coins ou dans les
endroits difficiles à atteindre ;
dépend de la feuille de ponçage
pour, p. ex., le ponçage du bois, de
la peinture, du vernis, de la pierre.
Molleton pour nettoyer et texturer le
bois, pour retirer la rouille du métal
et pour marquer les vernis ou polir
le feutre pour le prépolissage.
lection des feuilles de ponçage/meulage
H
C
S
=
H
i
g
h
C
a
r
b
o
n
S
t
e
e
l
(
a
c
i
e
r
à
f
o
r
t
e
t
e
n
e
u
r
e
n
c
a
r
b
o
n
e
)
;
B
I
M
=
B
i
-
M
e
t
a
l
(
b
i
m
é
t
a
l
l
i
q
u
e
)
;
C
G
=
C
a
r
b
i
d
e
G
r
i
t
(
g
r
a
i
n
s
d
e
c
a
r
b
u
r
e
d
e
s
i
l
i
c
i
u
m
)
Matériau
Application
Type de grains abrasifs
Tous les matériaux en bois (p. ex., bois de
feuillus, bois de conifères, panneaux de
particules, panneaux de construction)
Matériaux en métal, fibre de
verre et plastiques
Papier abrasif (rouge)
Pour un ponçage grossier, p. ex.,
pour e ponçage grossier de
poutres et panneaux non rabotés
Grossiers
40/60
Pour le ponçage de surfaces finies
et raboter de petites irrégularités
Moyens
80/120
Pour la finition et le ponçage fin de
bois
Fins
180/240
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 34
-35-
Pour tous les
a c c e s s o i r e s ,
travaillez avec laccessoire orienté dans le sens
opposé à celui de votre corps. Ne positionnez jamais la
main près de la zone de travail ou devant celle-ci. Tenez
toujours l’outil des deux mains et portez des gants de
protection.
Voici quelques utilisations types pour votre outil
oscillant Bosch.
Coupe à ras
Retirez le bois excédentaire des embrasures de portes,
des appuis de fenêtre et/ou des coups de pied. Retirez
les longueurs excédentaires de tuyaux en cuivre ou en CPV.
Travaux d'enlèvement
p. ex., moquettes et supports, adhésifs de carreaux
anciens, matériau de calfeutrage sur la maçonnerie,
bois et autres surfaces.
Enlèvement de matériaux excédentaires
p. ex., plâtre, éclaboussure de mortier, béton sur
carreaux, appuis.
Préparation de surfaces
p. ex., pour les nouveaux planchers et carreaux.
Ponçage de finition
p. ex., pour poncer dans des endroits extrêmement
serrés qui seraient normalement difficiles à atteindre et
nécessitent un ponçage de finition à la main.
COUPE
Les lames de scie sont idéales pour effectuer des
coupes précises dans les endroits exigus, près des
bords ou au ras d'une surface.
Sélectionnez une vitesse de moyenne à rapide pour
effectuer la coupe en plongée initiale, commencez à
vitesse moyenne pour obtenir un contrôle accru. Après
avoir effectué votre coupe initiale, vous pouvez augmenter
la vitesse pour pouvoir couper plus rapidement.
Les lames de coupe à ras sont
conçues pour réaliser des coupes
précises afin de permettre l'installation
de matériaux sur le sol ou sur les
murs. Lorsque vous effectuez une coupe à ras, il est
important de ne pas forcer l'outil pendant la coupe en
plongée. Si vous constatez de fortes vibrations dans
votre main pendant la coupe en plongée, ceci indique
que vous appliquez trop de force. Retirez l'outil et
laissez l'outil faire le travail à la vitesse sélectionnée.
Tout en laissant les dents de la lame engagées dans la
surface de l'ouvrage, déplacez l'arrière de l'outil avec un
mouvement latéral lent. Ce mouvement permettra
d'accélérer la coupe.
Lorsque vous faites une coupe à ras, il est toujours
conseillé d'utiliser un morceau de matériau résiduel
(carreau ou bois) pour supporter la lame. Si vous avez
besoin de faire reposer la lame de coupe à ras sur une
surface délicate, il est recommandé de protéger la
surface avec un carton ou du ruban-cache.
La lame de scie segmentée est idéale
pour effectuer des coupes pcises
dans le bois, le plâtre et les cloisons
sèches.
Les applications possibles comprennent la découpe
d'ouvertures dans les planches pour la ventilation, la
réparation de planchers endommagés et la découpe
d'ouvertures pour des boîtiers électriques. La lame
produit les meilleurs résultats en coupant du bois
tendre tel que le pin. La durée de la lame sera réduite si
elle est surtout utilisée pour couper du bois de feuillus.
Sélectionnez une vitesse comprise entre moyenne et
rapide.
ENLÈVEMENT DU COULIS
Les lames d'enlèvement du coulis
sont iales pour enlever le coulis
endommagé ou fissuré. Les lames à
coulis existent en deux largeurs (1/16
po et 1/8 po) pour tenir compte des différentes largeurs
de traits de coulis. Avant de choisir une lame à coulis,
mesurez la largeur du trait de coulis pour pouvoir
choisir la lame appropriée.
Sélectionnez une vitesse comprise entre moyenne et
rapide.
Pour enlever le coulis, utilisez un mouvement de va et
vient en faisant plusieurs passes le long du trait de
coulis. La dureté du coulis dictera le nombre de passes
cessaires. Essayez de maintenir la lame à coulis
alignée avec le trait de coulis et faites attention de ne
pas appliquer trop de pression latérale sur la lame à
coulis pendant l'opération. Pour contrôler la profondeur
de plongée, utilisez le trait de grains de carbure sur la
lame comme indicateur. Faites attention de ne pas
plonger au-delà du trait de grains de carbure pour éviter
d'endommager le matériau du support.
Les lames à coulis peuvent être utilisées pour couper du
coulis poncé ou non poncé. Si vous remarquez des
accumulations de matériau sur la lame pendant
l'opération d'enlèvement de coulis, vous pouvez utiliser
une brosse à poils de laiton pour nettoyer les grains afin
qu'ils soient à nouveau exposés.
La géométrie de la lame à coulis est conçue de façon
que la lame puisse enlever tout le coulis jusqu'à la
surface d'un mur ou d'un coin. Ceci peut être accompli
en s'assurant que la partie segmentée de la lame est
bien face au mur ou au coin.
RACLAGE
Les outils à racler sont appropriés pour enlever les
couches existantes de vernis ou d'adhésifs, enlever les
moquettes collées, par ex., sur les marches/dans les
escaliers et sur d'autres surfaces de faible taille ou de
taille moyenne.
Sélectionnez une vitesse comprise entre basse et
moyenne.
Applications courantes
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 35
-36-
Les outils à racler rigides sont
appropriés pour l'enlèvement de
matériau sur de grandes surfaces, et
pour couper les matériaux durs comme
les sols en vinyle, la moquette et les adhésifs de carreaux.
Lorsque vous voulez enlever des adhésifs puissants et
gluants, graissez la surface de la lame de l'outil à
racler avec de la vaseline ou de la graisse de silicone
afin deduire l'adhérence.
Il est plus facile de retirer de la moquette ou du vinyle
du sol si on y a pratiqué des incisions auparavant afin
de permettre à la lame de l'outil à racler de se
placer au-dessous de la moquette ou du vinyle.
Les outils à racler flexibles sont utilisés
dans les endroits difficiles d'accès et
pour couper les matériaux doux tels
que du calfeutrage.
Montez la lame de l'outil à racler avec leté comportant
le logo orienté vers le haut. Avec un outil à racler flexible,
assurez-vous que la tête de la vis n'entre pas en contact
avec la surface pendant le processus de raclage (un angle
de 30 à 45 degrés est recommandé). Ceci peut être
accompli en s'assurant que l'outil est incli par rapport à
la lame. Vous devriez pouvoir voir la lame
fléchir pendant l'oration de raclage.
Si vous voulez retirer du calfeutrage d'une
surface délicate comme une baignoire ou
un dosseret en carrelage, nous recommandons de
protéger la surface sur laquelle la lame reposera, par
exemple avec un ruban-cache. Utilisez de l'alcool
naturé pour nettoyer la surface après avoir enlevé le
calfeutrage et/ou l'adhésif.
Mettez l'outil en marche et placez l'accessoire désiré à
l'endroit vous voulez retirer du matériau.
Commencez avec une pression légère. Le mouvement
oscillant de l'accessoire ne se produira que quand de la
pression sera appliquée sur le matériau que vous voulez
retirer.
Une pression excessive risquerait de rayer ou
d'endommager les surfaces sous-jacentes (p. ex., bois,
plâtre).
PONÇAGE
Les accessoires de ponçage sont
appropriés pour le ponçage à sec de bois,
de tal, de surfaces, de coins et de
bords, ainsi que pour le travail dans des endroits d'accès
difficile.
Travaillez avec touts la surface du tampon de ponçage –
pas seulement avec la pointe.
Les coins peuvent être finis en utilisant la pointe ou le
bord de l'accessoire sélectionné. Il est recommandé
d'effectuer une rotation occasionnelle de l'accessoire
pendant l'emploi afin de distribuer l'usure sur
l'accessoire et sur la surface de la plaque de support.
Poncez avec un mouvement continu et une pression
légère. N'appliquez PAS une pression excessive - laissez
l'outil faire le travail. Une pression excessive rendra la
manipulation plus difficile, produira des vibrations et
des marques de ponçage indésirables et causera l'usure
prématurée de la feuille abrasive.
Assurez-vous toujours que les ouvrages de petites
dimensions sont solidement attachés à un établi ou un
autre support. Les grands panneaux peuvent être tenus
en place à la main sur un établi ou un chevalet de sciage.
Des feuilles de papier abrasif à l'oxyde d'aluminium à
structure ouverte sont recommandées pour la plupart
des applications sur du bois ou du tal, étant donné
que ce matériau synthétique coupe rapidement et a de
bonnes propriétés d'usure. Certaines applications, telles
que la finition ou le nettoyage du métal, cessitent des
tampons abrasifs spéciaux que vous pourrez vous
procurer chez votre fournisseur. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez des accessoires de ponçage
de Bosch de qualité supérieure qui sont soigneusement
lections pour produire des résultats de qualité
professionnelle avec votre outil oscillant.
Les suggestions suivantes peuvent être utilisées comme
guide général pour la sélection de matériaux abrasifs,
mais les meilleurs résultats seront obtenus en
effectuant un ponçage de test sur une partie peu visible
de l'ouvrage en premier.
Grains abrasifs Application
Grossiers Pour le ponçage grossier de bois
ou de métal, et pour l'enlèvement
de rouille ou d'un matériau de
finition ancien.
Moyens Pour les opérationsnérales de
ponçage de bois ou de métal.
Fins Pour la finition finale de bois,
de métal, de plâtre et
d'autres surfaces.
Après avoir fermement assujetti l'ouvrage, mettez l'outil
en marche comme indiqué plus haut. Mettez l'ouvrage
en contact avec l'outil après que l'outil aura atteint sa
vitesse de croisière, et éloignez l'outil de l'ouvrage avant
de l'éteindre. Si vous utilisez votre outil de cette manière,
vous prolongerez la durée de vie de l'interrupteur et du
moteur, et vous améliorerez considérablement la qualité
de votre travail.
Déplacez l'outil oscillant avec de longs mouvements
réguliers parallèles au grain en utilisant un mouvement
latéral de façon à ce que chaque course chevauche la
trajectoire de la course précédente d'environ 75 %.
N'appliquez PAS une pression excessive. Laissez l'outil
faire le travail. Une pression excessive rendra la
manipulation difficile, produira des vibrations et causera
des marques de ponçage indésirables.
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 36
-37-
FIG. 6FIG. 5
CORRECT : poncez avec un mouvement de
va et vient régulier en laissant le poids de
l'outil faire le travail.
INCORRECT : évitez de poncer seulement
avec la pointe de la plaque de support.
Maintenez autant de papier abrasif en contact
avec la surface de l'ouvrage que possible.
CORRECT : poncez toujours avec la plaque
de support et le papier abrasif à plat contre
la surface de travail. Travaillez de façon
régulière, avec un mouvement de va et vient.
INCORRECT : évitez d'incliner la plaque de
support à un angle par rapport à la surface
de travail. Travaillez toujours à plat.
CORRECT : coupez toujours avec un
mouvement de va et vient régulier. Ne
forcez jamais la lame. Appliquez une
pression légère pour guider l'outil.
INCORRECT : ne tordez pas l'outil pendant
la coupe. Ceci pourrait causer le coinçage
de la lame.
CORRECT : assurez-vous que la lame d'un
outil à racler flexible fléchit suffisamment.
INCORRECT : ne laissez pas la tête de la
vis entrer en contact avec la surface quand
vous travaillez avec une lame d'outil à
racler flexible.
TECHNIQUES DE PONÇAGE
TECHNIQUES DE COUPE
TECHNIQUES DE RACLAGE
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 37
-38-
Kit de butées de profondeur OSC004
(Aditamento opcional)
INTRODUCTION
La bue de profondeur OSC004 est un accessoire
compatible avec les outils oscillants Bosch GOP40-30
et GOP55-36. Elle permet de limiter la profondeur
d’une coupe à une valeur sélectionnée par l’utilisateur
(Fig. A). Elle peut également être utilisée pour servir de
guide avec d’autres types de coupes (Fig. B).
INSTALLATION
Étape 1 : Si un accessoire a déjà été installé sur l’outil,
retirez-le.
Étape 2 : Placez le support sur le bec de l’outil oscillant
de façon que la bride de fixation soit orientée
face à l’arrière de l’outil (Fig. C).
Étape 3 : Appuyez sur la bride de fixation pour la fermer
(Fig. C).
Étape 4 : Appuyez sur le guide approprié pour
lenfoncer dans louverture à lavant du
support.
Étape 5 : Installez l’accessoire sur l’outil.
Étape 6 : Réglez la profondeur de coupe désie en
utilisant le bouton rouge sur le côté du
support (Fig. C & D).
COUPES EN PLONGÉE
Pour les coupes en plone utilisant des lames
rondes, telles que des lames du type segment,
installez la butée large comme illustrée à la Figure D.
Pour les coupes en plone utilisant des lames
droites, installez la butée étroite comme illustà la
Figure E.
AUTRES TYPES DE COUPES GUIDÉES
Pour les autres types de coupes guidées, installez la
butée large comme illustré à la Figure B.
A
B
C
D
E
Aditamentos
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 38
-39-
Service
IL NEXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécu
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez loutil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas rempla, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée
et il est prêt à l’usage.
MOTEURS
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les
accidents, il faut
toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou
de l’entretenir. Le meilleur moyen de nettoyer l’outil
est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours
porter des lunettes de protection quand on utilise de
l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec
conducteurs de dimension adéquate pouvant porter
le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra
une chute excessive de tension, une perte de courant
ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent
utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de
fiches à trois broches ainsi que des prises à trois
broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon est petit, plus
sa capacité est élevée.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
2610042946 04-17 GOP12V-28.qxp_GOP18V-28 4/4/17 7:11 AM Page 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bosch GOP12V-28N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues