Epson TM-L500A Series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
TM-L500A Manuel de l’utilisateur 17
Français
Français
Illustrations
La plupart des illustrations se trouvent au début de ce manuel. Elles peuvent différer de l'aspect de votre
imprimante selon le modèle. Consultez la liste ci-dessous pour connaître la signification des numéros sur les
illustrations.
Restrictions d’emploi
En cas d’utilisation de ce produit pour des applications exigeant une grande fiabilité/sécurité, telles que des
appareils employés en transport aérien, ferroviaire, maritime, automobile, etc., des appareils de prévention des
catastrophes, divers appareils de sécurité, etc., ou des appareils de fonction/ précision, vous devrez, avant
d’utiliser ce produit, considérer l’incorporation à votre système de dispositifs de sécurité positive et de moyens
redondants assurant la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du système. Étant donné que ce produit n’est pas
destiné aux applications exigeant une fiabilité/sécurité extrême, telles que du matériel aérospatial, du matériel de
communications principal, du matériel de commande nucléaire ou du matériel de soins médicaux directs, etc.,
vous devrez, après une évaluation complète, décider si ce produit convient.
Attention
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction, le stockage
dans un système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit
(électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement, etc.) d’une partie quelconque de la présente
publication sont interdits. La société décline toute responsabilité relative à l’exploitation des informations
contenues dans le présent document. Cet ouvrage a été rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson
Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs et omissions qu’il pourrait contenir, ainsi que pour tous
dommages résultant de l’exploitation des informations qu’il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers l’acheteur de ce
produit ou envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par ceux-ci par suite d’accident ou
d’utilisation erronée ou abusive de ce produit, de modification, réparation ou transformation non autorisée de
celui-ci, ou (à l’exclusion des États-Unis), de toute utilisation du produit qui n’est pas strictement conforme aux
instructions d’utilisation et de maintenance de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de l’utilisation de
tous articles en option ou de toutes fournitures consommables autres que celles désignées produit d’origine
Epson ou produit approuvé Epson par Seiko Epson Corporation.
EPSON est une marque déposée de Seiko Epson Corporation au Japon et dans d’autres pays/régions.
REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Copyright © 2010 par Seiko Epson Corporation
AVERTISSEMENT
Cet appareil est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer un brouillage
radio, auquel cas l’utilisateur pourra être tenu de prendre des mesures adéquates.
1. Guide de papier 7. Interface série connecteur
(Sub-D 25 broches)
13. Levier de vitre d'exposition
2. Vis 14. Châssis de vitre d'exposition
3. Connecteur de
l'alimentation
8.
9.
Crochet pour câble
Rouleaux
15. Carte de nettoyage
4. Connecteur Ethernet 10. Trajet du papier
5. Connecteur USB 11.
12.
Plaque de tête
Tête thermique
6. Interface série connecteur
(Sub-D 9 broches)
18 TM-L500A Manuel de l’utilisateur
Français
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations décrivant les opérations de base pour les
utilisateurs de la TM-L500A afin d'assurer une utilisation sûre et correcte de
l'imprimante.
Importantes précautions de sécurité
D'importantes informations destinées à assurer un emploi sans danger et efficace
de ce produit sont présentées dans cette section. Lisez-la attentivement et rangez-
la dans un endroit facile d'accès.
Signification des symboles
Dans ce manuel, les symboles sont identifiés par ordre d’importance de la manière
indiquée ci-après. Lisez attentivement ce qui suit avant de manipuler le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement les avertissements afin d’éviter tout risque de blessure
grave.
ATTENTION :
Les mises en garde doivent être respectées afin d’éviter les risques de blessure
légère de l’utilisateur, d’endommagement du matériel ou de perte de
données.
Remarque :
Les remarques dénotent des informations importantes et des conseils utiles sur le
fonctionnement de votre équipement.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :
Mettez immédiatement l’équipement hors tension s’il dégage de la fumée ou
une odeur étrange ou s’il émet des bruits inhabituels. En persistant à l’utiliser
dans ces circonstances, un incendie pourrait se produire. Débranchez
immédiatement l’équipement et contactez votre distributeur ou un centre de
service Seiko Epson pour demander conseil.
N’essayez jamais de réparer ce produit vous-même. Toute réparation erronée
peut être dangereuse.
Ne démontez et ne modifiez jamais ce produit. Les interventions intempestives
peuvent provoquer des blessures ou des incendies.
Comme source d’alimentation, n'utilisez que l'adaptateur secteur spécifié
[Epson PS-180 (modèle : M159B)]. Toute connexion à une source d’alimentation
non conforme peut provoquer un incendie.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans l’équipement. La pénétration
de corps étrangers peut provoquer un incendie.
En cas de pénétration d’eau ou d’un autre liquide renversé dans l’équipement,
débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre
distributeur ou un centre de service Seiko Epson pour demander conseil. En
persistant à utiliser l’équipement dans ces circonstances, un incendie pourrait
se produire.
N’utilisez pas de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à l’intérieur
ou à proximité de ce produit. Cela pourrait entraîner un incendie.
TM-L500A Manuel de l’utilisateur 19
Français
ATTENTION :
Conformez-vous strictement aux instructions relatives à la connexion de câbles
du présent manuel. Tout écart peut provoquer l’endommagement de
l’équipement ou un incendie.
Veillez à poser cet équipement sur une surface horizontale ferme et stable.
Toute chute du produit peut le casser voire occasionner des blessures.
N’utilisez pas le produit dans des endroits très poussiéreux ou exposés à une
forte humidité. Toute humidité ou poussière excessive peut provoquer
l’endommagement de l’équipement ou un incendie.
Ne posez pas d’objets lourds sur ce produit. Ne vous y appuyez jamais et ne
montez jamais dessus. L’équipement pourrait tomber ou s’affaisser, et se casser
ou causer des blessures.
Prenez garde de ne pas vous couper avec le coupe-papier manuel.
Pour plus de sécurité, débranchez ce produit lorsquil ne doit pas servir pendant
une période prolongée.
Remarques sur l'utilisation
Installez l'imprimante horizontalement.
Lors de l'installation, veillez à laisser suffisamment d'espace autour de
l'imprimante pour le chargement du papier, l'accès à l'interrupteur Marche/
Arrêt, l'extraction de papier en cas de bourrage et toutes autres opérations.
Assurez-vous que les cordons et les objets étrangers ne sont pas pris dans
l'imprimante.
N'ouvrez pas les capots pendant l'impression ou la coupe automatique.
Assurez-vous que l'imprimante n'est pas sujette à des chocs ou à des
vibrations.
Ne placez pas de nourriture ni de boissons sur le boîtier de l'imprimante.
Ne déplacez pas l'imprimante capot de chargement de papier ouvert. Le
capot pourrait se fermer inopinément.
Pour éviter les bourrages papier, veillez à ne pas empêcher pas l'éjection du
papier par la sortie et ne tirez pas le papier en cours d'éjection.
Installation de l’imprimante
Pour installer l’imprimante, suivez la procédure décrite ci-après :
1. Déballage (Voir "Déballage" page 20.)
2. Paramétrage de la largeur du papier (Voir "Paramétrage de la largeur du
papier" page 23.)
3. Connexion des câbles (Voir "Connexion des câbles" page 24.)
4. Mise sous tension de l’imprimante (Voir "Mise sous tension/hors tension de
l'imprimante" page 22.)
5. Chargement du papier (Voir "Chargement du papier" page 25.)
6. Contrôle du fonctionnement avec le test d'impression (Voir "Test
d'impression" page 26.)
20 TM-L500A Manuel de l’utilisateur
Français
ballage
Contrôlez que les éléments suivants sont présents. Contactez le revendeur si l’un
d’entre eux est endommagé.
Imprimante
Adaptateur secteur [PS-180 (modèle : M159B)]
Crochet pour câble
Manuel de l'utilisateur (ce manuel)
Téléchargement des pilotes, utilitaires et manuels
Il est possible de télécharger les pilotes, utilitaires et manuels à partir de l’une des
URL suivantes.
En Amérique du Nord, accédez au site web suivant :
http://www.epsonexpert.com/
Dans les autres pays, accédez au site web suivant :
http://download.epson-biz.com/?service=pos
Désignations des éléments
L’équipement et l’aspect de cette imprimante diffèrent selon les combinaisons des
spécifications suivantes.
L’imprimante est équipée ou non d’un écran LCD
L’imprimante est équipée ou non d’un bac BP [Boarding Pass (carte
d’embarquement)]
Que l’imprimante soit ou non équipée d’un commutateur ACS (Auto Cut
Switch)*
*Lorsqu’un travail d’impression est terminé, le commutateur ACS est prêt. Lorsque le
commutateur ACS détecte du papier soulevé, l’imprimante coupe le papier et est prête
pour l’impression suivante.
Remarque :
La forme de l’imprimante sur les illustrations de ce manuel peut différer de celle de votre
imprimante selon son modèle.
TM-L500A Manuel de l’utilisateur 21
Français
Panneau de commande
Voir l'illustration A pour les modèles à affichage LCD et l'illustration B pour les
modèles sans affichage LCD.
Remarque :
Dans le paramétrage par défaut, les voyant (DEL) et le rétroéclairage du LCD sont mis en
veilleuse si l'imprimante a cessé de fonctionner plus depuis 10 secondes, le rétroéclairage
du LCD étant éteint après 5 minutes de non-fonctionnement. Elles se rallument lorsque
vous utilisez le panneau de commande.
Voyant (Alimentation)
Allumé lorsque l'imprimante est sous tension.
Voyant En Ligne (On Line)
Allumé lorsque l'imprimante est en ligne. Éteint lorsque l'imprimante est hors
ligne : Lors de l'impression de test, dans le mode Menu, ou en cas d'erreur.
Voyant d’erreur (Error)
Allumé lorsque le capot de chargement de papier ou le châssis de la vitre
d'exposition est ouvert.
Clignote lorsque l'imprimante se trouve dans un état d'erreur.
Éteint lorsque l'imprimante fonctionne normalement.
Voyant Papier (Paper)
Allumé en cas de manque de papier. Clignote lors de la mise en standby de
l'impression de test ou du chargement automatique.
Pour le modèle ACS, la DEL de présence de papier clignote lorsque le
commutateur ACS est prêt.
Modèle ACS
Modèle équipé d’un
écran LCD
Modèle équipé
d’un bac BP
Afficheur
LCD
Panneau de
commande
Levier d'ouverture
du capot
Capot de
chargement
du papier
Interrupteur Marche-Arrêt
Coupe-papier manuel
Bac BP
Cache vitre
d'exposition
22 TM-L500A Manuel de l’utilisateur
Français
Bouton Ejection Papier (Unload) ( )
La pression prolongée de ce bouton, pendant 1 seconde ou plus, entraîne un
retour en arrière du papier jusqu'à ce qu'il soit possible de l'enlever par l'arrière de
l'imprimante.
Dans le cas des modèles à LCD, ce bouton fait passer les éléments du menu et ses
options en mode du menu.
Pour le modèle ACS, l’action sur ce bouton fait couper le papier par l’imprimante
qui devient prête pour le travail suivant.
Bouton Avance (Feed) ( ) (modèles à LCD uniquement)
Ce bouton sert à faire avancer le papier.
Dans le mode du menu, ce bouton sert à commuter les éléments du menu et les
options.
Pour le modèle ACS, l’action sur ce bouton fait couper le papier par l’imprimante
qui devient prête pour le travail suivant.
Bouton En/Hors ligne (On/Off Line) - Retour (Back) (modèles à LCD uniquement)
Ce bouton permet de passer du mode en ligne au mode hors ligne et vice versa.
Dans le mode du menu, ce bouton permet de revenir au menu précédent, ou de
quitter le mode du menu.
Bouton Menu (OK) (modèles à LCD uniquement)
Ce bouton permet d'accéder au mode du menu lorsque l'imprimante se trouve
hors ligne. Pour le paramétrage d'élément dans le mode du menu et les
procédures de réglage, voir "Menu de paramétrage sur l'affichage LCD."
Dans le mode du menu, ce bouton active l'option de paramétrage affichée.
Mise sous tension/hors tension de l'imprimante
Utilisez l'interrupteur d'alimentation sur le côté droit de l'imprimante pour la
mettre sous tension et hors tension.
Remarque :
Assurez-vous de la connexion du câble d'alimentation à l'imprimante avant d'actionner
l'interrupteur Marche/Arrêt.
Après avoir éteint l'imprimante et avant de la rallumer, assurez-vous que les voyants du
panneau de commande sont éteints.
Menu de paramétrage sur l'affichage LCD
Si votre imprimante est dotée d'un LCD, vous avez la possibilité, par le biais des
boutons du panneau de commande, de paramétrer 3 éléments du menu.
Éléments du menu
Volume du buzzer
Dans le paramétrage par défaut, le buzzer émet un signal sonore lorsque
l'imprimante se trouve dans un état d'erreur. Vous avez la possibilité de régler le
volume du buzzer entre OFF (éteint) et le niveau 5.
Contraste du LCD
Vous avez la possibilité de régler le contraste de l'affichage LCD entre le niveau 1
et le niveau 3.
TM-L500A Manuel de l’utilisateur 23
Français
Luminosité du LCD
Vous avez le choix, pour la luminosité de l'affichage LCD, entre trois possibilités,
Fort/Faible/Éteint (Bright/Dim/Off).
Procédures de paramétrage
1. Mettez l’imprimante sous tension.
2. Lorsque vous voyez apparaître le message “On Line” (En Ligne) sur
l'affichage LCD, appuyez sur le bouton
(On/Off Line (Back)) En/Hors Ligne
(Retour) pour mettre l'imprimante hors ligne.
3. Appuyez sur le bouton Menu (OK) pour faire s'afficher le message “[Setting
menu]” (Menu de paramétrage) sur l'affichage LCD.
4. Utilisez le bouton Éjection Papier (Unload) ( ) et le bouton Avance
Papier (Feed) ( ) pour faire s'afficher l'élément de menu que vous
souhaitez paramétrer et appuyez sur le bouton Menu (OK).
5. Utilisez le bouton Éjection Papier (Unload) ( ) et le bouton Avance
Papier (Feed) ( ) pour faire s'afficher les options de paramétrage et
appuyez sur le bouton Menu (OK) pour l'activer.
6. Si vous voulez effectuer un autre paramétrage, appuyez une fois sur le
bouton
En/Hors Ligne (Retour) (On/Off Line) (Back) pour revenir à l'écran de
sélection de menu.
Pour terminer le paramétrage, appuyez deux fois sur le bouton
En/Hors Ligne
(Retour) (On/Off Line) (Back)
pour sortir du mode de menu.
Paramétrage de la largeur du papier
Vous avez la possibilité, en enlevant ou en changeant les guides de papier montés
dans l'imprimante, d'utiliser 4 types de largeur de papier, 50,8/54/79,5/82,5 mm.
Le paramétrage par défaut est une largeur de papier de 54 mm, les guides de
papier étant montés dans les rainures b et d de l'illustration D.
ATTENTION :
Assurez-vous d'avoir paramétré la largeur de papier avant d'utiliser
l'imprimante. Ne modifiez pas la largeur après que vous ayez commencé à
utiliser l'imprimante.
Lorsque vous optez pour une largeur de papier différente de celle paramétrée
par défaut, assurez-vous d'avoir paramétré la largeur de papier à l'aide du
logiciel utilitaire pour le TM-L500A.
Paramétrage de la largeur de papier à 82,5 mm
Pour changer la largeur de papier et passer à 82,5 mm, enlevez le guide de papier
monté dans la rainure b de l'illustration D.
1. Assurez-vous que l’imprimante est hors tension.
2. Ouvrez le capot de chargement de papier en tirant le levier d'ouverture du
capot. (Voir illustration C)
3. Enlevez la vis fixant le guide de papier monté dans la rainure b de
l'illustration D. (Voir illustration E)
4. Enlevez le guide de papier en le tirant vers le haut. (Voir illustration E)
24 TM-L500A Manuel de l’utilisateur
Français
Paramétrage de la largeur de papier à 79,5 mm
Pour changer la largeur de papier et passer à 79,5 mm, enlevez les guides de
papier montés dans les rainures b et d, et montez l'un des deux dans la rainure c
de l'illustration D.
1. Enlevez 2 guides de papier en suivant les mêmes étapes que "Paramétrage de
la largeur de papier à 82,5 mm."
2. Installez l'un des guides de papier dans la rainure c de l'illustration D de
façon à ce que les saillies du guide de papier soient alignées avec les trous se
trouvant le long de la rainure.
3. Fixez le guide de papier à l'aide de la vis.
Paramétrage de la largeur de papier à 50,8 mm
Pour changer la largeur de papier et passer à 50,8 mm, enlevez le guide de papier
monté dans la rainure b de l’illustration D et montez-le dans la rainure a.
1. Enlevez le guide de papier monté dans les rainures b en suivant les mêmes
étapes que “Paramétrage de la largeur de papier à 82,5 mm”
2. Installez ce guide de papier dans la rainure a de l’illustration D de façon à ce
que la saillie du guide de papier soit alignée avec le trou se trouvant le long
de la rainure.
3. Fixez le guide de papier à l’aide de la vis.
Connexion des câbles
ATTENTION :
Dans le cas d’une interface série, utilisez un câble null modem.
Avant d’utiliser l’interface USB, assurez-vous d’installer le pilote d’imprimante
pour TML500A ou le pilote de périphérique Epson USB. Ne mettez pas
l’imprimante sous tension avant d’avoir installé le pilote.
Dans le cas d’une interface Ethernet, lorsque des câbles réseau sont installés à
l’extérieur, assurez-vous que les dispositifs n’ayant pas de protection
appropriée contre les surtensions soient protégés en les raccordant à des
dispositifs en ayant une. Dans le cas contraire, ces dispositifs pourraient être
endommagés par la foudre.
Remarque :
Les interfaces disponibles varient selon le modèle d’imprimante. Se référer, pour les
positions et les formes des connecteurs présents sur l'arrière de l'imprimante, à
l'illustration F.
1. Assurez-vous que l’imprimante est hors tension.
2. Reliez le cordon d'alimentation au connecteur d'alimentation de
l'imprimante.
3. Reliez chaque câble d'interface à l'imprimante. En cas d'utilisation de
l'interface USB, installez le crochet pour câble et fixez le câble USB pour éviter
qu'il ne se débranche. (Voir illustration G)
4. Reliez le câble de l’interface à l’ordinateur.
5. Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur.
TM-L500A Manuel de l’utilisateur 25
Français
Chargement du papier
En cas d'allumage du voyant Papier (Paper), suivez les étapes ci-après pour
charger du papier.
ATTENTION :
Assurez-vous d'utiliser le papier spécifié.
Paramétrez la largeur de papier conformément au type de papier que vous
voulez utiliser. Pour le paramétrage de la largeur de papier, voir "Paramétrage
de la largeur du papier" page. 23.
1. Mettez l’imprimante sous tension.
2. Ouvrez le capot de chargement de papier en tirant le levier d'ouverture du
capot. (Voir illustration C)
3. Introduisez l'extrémité du papier sous les rouleaux. (Voir illustration H)
L’alimentation en papier est automatique.
4. Refermez le capot de chargement de papier.
Le papier est avancé jusqu'à la position d'une perforation ou celle d'un repère noir
et coupé automatiquement.
Remarque :
Pour le modèle équipé de bac BP, il est possible de stocker jusqu’à 20 feuilles de papier
listing (replié en accordéon) dans ce bac.
Coupe du papier
Modèle ACS (Auto Cut Switch)
1. La DEL clignote lorsqu’un travail d’impression est terminé.
2. Levez délicatement le papier. Le papier est automatiquement coupé. (Voir
l’illustration I)
CAUTION:
Ne tirez pas fortement le papier.
Ne tirez pas le papier latéralement.
Note:
Lorsqu’un travail d’impression est terminé, le commutateur ACS est prêt. Lorsque le
commutateur ACS détecte du papier soulevé, l’imprimante coupe le papier et est prête
pour l’impression suivante.
Si l’imprimante est éteinte alors qu’il reste du papier, allumez-la et appuyez
sur le bouton d’alimentation.
Le papier est automatiquement coupé après avoir été alimenté. (uniquement
le modèle avec écran LCD)
Si le papier est déchiré avant que le commutateur ACS détecte le
soulèvement du papier, l’imprimante ne peut pas recevoir le travail suivant.
Appuyez sur le bouton de déchargement/alimentation.
L’imprimante coupe automatiquement le papier et est prête pour le travail
suivant.
Modèle équipé du chargeur BP
Le papier est automatiquement coupé.
26 TM-L500A Manuel de l’utilisateur
Français
Autre modèle
La cisaille automatique et la cisaille manuelle sont disponibles.
Pour utiliser la cisaille manuelle, tirez le papier vers le haut pour le couper
manuellement.
Test d'impression
Après la configuration de l'imprimante ou lorsque l'imprimante ne fonctionne pas
correctement, vous pouvez contrôler le fonctionnement de l'imprimante avec le
test d'impression. Si l'imprimante imprime les dessins en suivant les étapes ci-
dessous, elle fonctionne normalement.
1. Vérifiez que le papier est inséré correctement et que tous les capots sont
fermés.
2. Tout en maintenant appuyé le bouton Éjection Papier (Unload) ( ),
mettez l'imprimante sous tension.
3. Après impression de l’état de l’imprimante et lorsque le voyant Papier
(Paper) clignote, mettez l’imprimante hors tension pour quitter l’impression
de test ou appuyez à nouveau sur le bouton Ejection Papier (Unload) ( )
pour redémarrer le test d’impression.
Le test d'impression est terminé lorsque « *** completed*** » (terminé) est
imprimé.
Nettoyage
Nettoyage du boîtier de l’imprimante
Assurez-vous de mettre l’imprimante hors tension et essuyez la saleté qui
recouvre le boîtier de l’imprimante avec un chiffon sec ou humide.
ATTENTION :
Ne nettoyez jamais le produit avec de l’alcool, du benzène, du diluant ou tout
autre solvant de ce type. Cela pourrait endommager ou casser les éléments
composés de plastique ou de caoutchouc.
Nettoyage du trajet du papier, de la plaque de tête et de la tête
thermique
Lorsque l'imprimante a été longtemps utilisée, la colle des étiquettes s’accumule
dans le trajet du papier (10 dans l’illustration J), sur la plaque de tête (11 dans
l’illustration J) et sur la tête thermique (12 dans l’illustration J). Si vous les laissez
dans cet état, la colle peut adhérer sur les étiquettes imprimées ou un bourrage de
papier peut se produire. Pour éviter des dysfonctionnements et conserver une
bonne qualité d’impression, nettoyez régulièrement le trajet du papier, la plaque
de tête et la tête thermique (en général une fois par mois).
CAUTION:
La tête thermique peut être très chaude après l’impression. Faites attention de
ne pas la toucher et laissez-la refroidir avant de la nettoyer.
N’endommagez pas la tête thermique en la touchant avec les doigts ou tout objet
dur.
1. Préparez une carte de nettoyage.
TM-L500A Manuel de l’utilisateur 27
Français
Note:
Epson recommande d’utiliser la carte KICTeam que vous pouvez acheter sur le site
web KICTeam :
2. Éteignez l’imprimante.
3. Ouvrez le capot de chargement du papier et la plaque de couverture. (ou le
chargeur BP pour un modèle équipé de ce chargeur)
4. Poussez vers le bas le levier de vitre d'exposition pour ouvrir le châssis de
vitre d'exposition. (Voir l’illustration K)
5. Soufflez les résidus poussiéreux du papier.
6. Nettoyez la plaque de tête et la tête thermique avec un coton-tige humidifié
d’un solvant à l’alcool (éthanol ou IPA)
7. Introduisez la carte de nettoyage dans l’imprimante jusqu’à ce qu’elle soit
visible à l’avant et que vous puissiez la saisir. (Voir l’illustration L)
8. Fermez le cadre de la plaque, la plaque de couverture (ou le chargeur BP pour
un modèle équipé de ce chargeur) et la capot de chargement du papier.
9. Tirez la carte de nettoyage pour la passer à travers l’imprimante.
10. Recommencez le cas échéant.
CAUTION:
Utilisez les cartes de nettoyage dans une pièce bien aérée.
Laissez l’imprimante sécher complètement avant de l’allumer.
Dépannage
Le voyant Erreur (Error) est allumé
Vérifiez que le capot de chargement de papier et que le châssis de la vitre
d'exposition sont bien fermés.
Le voyant Erreur (Error) clignote
L’impression s’arrête si la tête surchauffe puis reprend une fois que celle-ci a
refroidi.
Vérifiez que le type de papier a été paramétré correctement. Si votre
imprimante est dotée d'un affichage LCD, vous verrez apparaître un message
Check paper” (Contrôler Papier) sur le LCD lorsque le papier n'est pas
celui qui convient ou que le paramétrage est incorrect.
En cas de bourrage de papier, enlevez le papier coincé en vous référant à"En
cas de bourrage papier (uniquement le modèle équipé du chargeur BP).". Si
votre imprimante est dotée d'un affichage LCD vous verrez apparaître un
message “Paper JAM” (Bourrage Papier) sur le LCD en cas de bourrage de
papier.
Mettez l’imprimante hors tension, patientez 10 secondes, puis remettez-la
sous tension. Si le voyant continue de clignoter il se pourrait que votre
imprimante ait besoin d'entretien.
URL: http://www.kicteam.com/
Modèle: KCTP2639 (pour les étiquettes de bagages)
KCTP2638 (pour les cartes d’embarquement)
28 TM-L500A Manuel de l’utilisateur
Français
Si votre imprimante est dotée d'un affichage LCD et que vous vous voyez apparaître
un message “
Fatal error
” (Erreur Fatale) sur le LCD, mettez l’imprimante hors
tension le plus rapidement possible. L'imprimante a besoin d'entretien.
En cas de mauvaise qualité d'impression
En cas de fixation d'une substance étrangère à la tête thermique, la qualité
d'impression peut en pâtir. Si tel devait être le cas, voir "Nettoyage du trajet du
papier, de la plaque de tête et de la tête thermique" page. 26 pour nettoyer la tête
thermique.
En cas de bourrage papier (uniquement le modèle équipé du chargeur BP)
ATTENTION :
Ne touchez pas la tête thermique car elle peut être très chaude après une
impression. Laissez-la refroidir avant de retirer le papier coincé.
1. Mettez l’imprimante hors tension.
2. Ouvrez le cache vitre d’exposition (ou le bac BP pour le modèle équipé du bac
BP) et descendez le levier de la vitre d’exposition pour ouvrir le châssis de la
vitre d’exposition. (Voir illustration K)
3. Tirez le papier coincé vers l'avant et découpez tous les morceaux de papier
déformés, froissés ou déchirés.
4. Ouvrez le capot de chargement de papier en tirant le levier d'ouverture du
capot. (Voir illustration C)
5. Tirez le papier vers l'arrière et, le cas échéant, découpez tous les morceaux de
papier déformés, froissés ou déchirés.
6. Refermez le châssis de la vitre d’exposition et le cache vitre d’exposition (ou
le bac BP pour le modèle équipé du bac BP).
7. Mettez l’imprimante sous tension.
8. Chargez le papier correctement. (Voir "Chargement du papier" page. 25.)
English
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive
This information only applies to customers in the European Union, according to Directive
2012/19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 04 July
2012 on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and legislation transposing and
implementing it into various national legal systems, and to customers in countries in
Europe, Middle East and Africa (EMEA) where they have implemented equivalent
regulations.
For other countries, please contact your local government to investigate the possibility of
recycling your product.
English
The crossed out wheeled bin label that can be found on your
product indicates that this product should not be disposed of
via the normal household waste stream. To prevent possible
harm to the environment or human health please separate this
product from other waste streams to ensure that it can be
recycled in an environmentally sound manner. For more
details on available collection facilities please contact your local
government office or the retailer where you purchased this
product.
Deutsch
Der Aufkleber mit durchgekreuzter Mülltonne an diesem
Produkt weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Vermeidung
einer möglichen Beeinträchtigung der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit und um zu gewährleisten, dass es
in einer umweltverträglichen Weise recycelt wird, darf dieses
Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden. Informationen
zu Entsorgungseinrichtungen erhalten Sie bei der zuständigen
Behörde oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
Français
L'étiquette apposée sur ce produit et représentant une
poubelle barrée indique que le produit ne peut être mis au
rebut avec les déchets domestiques normaux. Afin d'éviter
d'éventuels dommages au niveau de l'environnement ou sur la
santé, veuillez séparer ce produit des autres déchets de
manière à garantir qu'il soit recyclé de manière sûre au niveau
environnemental. Pour plus de détails sur les sites de collecte
existants, veuillez contacter l'administration locale ou le
détaillant auprès duquel vous avez acheté ce produit.
Italiano
L'etichetta con il contenitore barrato applicata sull'imballo
indica che il prodotto non deve essere smaltito tramite la
procedura normale di smaltimento dei rifiuti domestici. Per
evitare eventuali danni all'ambiente e alla salute umana,
separare questo prodotto da altri rifiuti domestici in modo che
possa essere riciclato in base alle procedure di rispetto
dell'ambiente. Per maggiori dettagli sulle strutture di raccolta
disponibili, contattare l'ufficio competente del proprio comune o
il rivenditore del prodotto.
Español
La etiqueta de un contenedor tachado que hallará en su
producto indica que este producto no se puede tirar con la
basura doméstica normal. Para impedir posibles daños
medioambientales o para la salud, separe este producto de
otros canales de desecho para garantizar que se recicle de
una forma segura para el medio ambiente. Para más
información sobre las instalaciones de recolección disponibles,
diríjase a las autoridades locales o al punto de venta donde
adquirió este producto.
Português
A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo traçado com
uma cruz que aparece no produto indica que este produto não
deve ser deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Para
evitar possíveis danos no ambiente ou na saúde pública, por
favor separe este produto de outros lixos; desta forma, terá a
certeza de que pode ser reciclado através de métodos não
prejudiciais ao ambiente. Para obter mais informações sobre
os locais de recolha de lixo disponíveis, contacte a sua junta
de freguesia, câmara municipal ou localonde comprou este
produto.
Nederlands
Op uw product is een label van een rolcontainer met een kruis
erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit product niet bij
het normale huishoudelijk afval mag worden ingezameld. Om
eventuele schade aan het milieu of de gezondheid van de
mens te voorkomen moet dit product gescheiden van al het
ander afval worden ingezameld, zodat het op een
verantwoorde wijze kan worden verwerkt. Voor meer
informatie over uw lokale afvalinzameling wendt u zich tot uw
gemeente of de leverancier bij wie u dit product hebt gekocht.
Dansk
Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der sidder
på produktet, angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald. For at beskytte
miljø og helbred skal dette produkt bortskaffes separat, så det
kan genbruges på en måde, der er god for miljøet. Kontakt de
lokale myndigheder eller den forhandler, hos hvem du har købt
produktet, vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet.
Suomi
Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty rasti.
Tämä tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin
talousjätteen mukana. Älä hävitä laitetta normaalin jätteen
seassa vaan varmista, että laite kierrätetään
ympäristöystävällisellä tavalla, jottei ympäristölle tai ihmisille
aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä ja keräyspisteistä
saa ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin.
Svenska
Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att denna
produkt inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För att skydda
miljön ska denna produkt inte kastas tillsammans med vanligt
hushållsavfall utan lämnas för återvinning på tillbörligt sätt. För
mer information om uppsamlingsplatser kontakta din lokala
myndighet eller den återförsäljare där du har köpt produkten.
Norsk
Det er krysset over merket av beholderen på hjul som vises på
produktet, som angir at dette produktet ikke skal kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Hold dette produktet
atskilt fra annet avfall slik at det kan resirkuleres på en
miljømessig forsvarlig måte og dermed forhindre eventuell
skade på miljø eller helse. Hvis du vil ha mer informasjon om
hvor produktet kan leveres inn, kontakter du kommunale
myndigheter eller forhandleren der du kjøpte dette produktet.
Česky
Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, který
lze nalézt na výrobku, označuje, že tento product se nemá
likvidovat s běžným domovním odpadem. V zájmu ochrany
životního prostředí a lidského zdraví zlikvidujte tento výrobek
jako tříděný odpad, který se recykluje způsobem šetrným k
životnímu prostředí. Podrobnější informace o sběrných
dvorech pro tříděný odpad získáte na obecním úřadě nebo u
prodejce, u kterého jste příslušný výrobek zakoupili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Epson TM-L500A Series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur