AEG KDK911423T Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
KDK911423
KDK911413
KDE911423
KDE911413
EN
Instructions
Vacuum Drawer
Mode d’emploi
Tiroir pour sous-vide
Bedienungsanleitung
Vakuum-Lade
Istruzioni per l’uso
Cassetto per sottovuoto
2
FR
DE
IT
18
32
46
USER
MANUAL
18 www.aeg.com
TABLE DES MATIÈRES
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous orir des performances
irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simplient la vie -
autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil
électroménager.
Visitez notre site Internet pour:
Recevoir des conseils, télécharger nos brochures, éliminer d’éventuelles
anomalies, obtenir des informations sur l’assistance :
www.aeg.com
Enregistrer vos produit et recevoir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, matériels de consommation et pièces de rechange
originales pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE CLIENTS ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsqu’on contacte le Centre d’Assistance agréé, s’assurer de disposer des données
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Mise en garde/Attention - Informations importantes en matière de sécurité.
Informations et conseils généraux.
Informations sur l’environnement.
Sous réserve de modications.
1. CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ .......................................................... 19
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ........................................................................... 20
3. DESCRIPTION DU PRODUIT .......................................................................................... 22
4. TABLEAU DE COMMANDE ............................................................................................. 22
5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION ............................................................ 23
6. UTILISATION QUOTIDIENNE .......................................................................................... 23
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................................................... 28
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES................................................................................... 29
9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT ............................................................. 31
19FRANÇAIS
1. CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement les instructions fournies avant
d’installer et d’utiliser l’appareil. Le fabricant n’est pas
responsable si une installation et une utilisation non
correcte de l’appareil provoquent des lésions et des
dommages. Garder toujours les instructions à portée de
main comme référence future.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des adultes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience ou connaissance insusante sur
l’utilisation de l’appareil, seulement s’ils sont surveillés
ou instruits relativement à l’utilisation de l’appareil et
s’ils ont compris les risques impliqués.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Garder les matériaux d’emballage hors de portée des
enfants.
Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés
de l’appareil pendant le fonctionnement.
Le nettoyage et les interventions d’entretien ne doivent
pas être eectués par des enfants sans supervision.
Tenir les enfants de moins de 3 ans éloignés s’ils ne
sont pas constamment surveillés.
1.2 Mises en garde de sécurité générales
L’installation de l’appareil et le remplacement des
câbles doivent être eectués uniquement par du
personnel qualié.
Avant d’eectuer toute intervention d’entretien,
déconnecter l’appareil du réseau électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l’appareil.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni de raclette en
métal pour nettoyer l’appareil.
20 www.aeg.com
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un technicien autorisé ou
une personne qualiée, pour éviter des situations de
danger.
2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
2.1 Installation
ATTENTION !
L'installation de l'appareillage doit
être eectuée par du personnel
qualié.
Ôter tous les matériaux d’emballage.
Ne pas installer ni utiliser l’appareil s’il
est endommagé.
Se conformer aux instructions fournies
avec l’appareil.
Faire toujours attention en phase de
déplacement de l’appareil. Toujours
porter des gants de sécurité.
Ne pas retourner ni incliner l’appareil !
Cela fera sortir l’huile de la pompe, ce
qui pourrait endommager l’appareil.
Il est nécessaire de respecter
la distance minimum des autres
appareils.
S’assurer que l’appareil soit installé et
adéquatement ancré à une structure
xe.
Les côtés de l’appareil doivent rester
adjacents à des appareils ou unités
ayant la même hauteur.
2.2 Raccordement électrique
ATTENTION !
Risque d'incendie et de décharge
électrique.
Tous les raccordements électriques
doivent être réalisés par un électricien
qualié.
L’appareil doit disposer d’une mise à
la terre.
S’assurer que les données électriques
reportées sur la plaque des données
correspondent à celles de l’installation.
Dans le cas contraire, contacter un
électricien.
Utiliser toujours une prise électrique
avec contact de protection
correctement installée.
Ne pas utiliser de prises multiples ni de
rallonges.
S’assurer de ne pas endommager la
prise ni le câble. Si le câble électrique
doit être remplacé, l’intervention
devra être eectuée par notre Centre
d’Assistance.
Les dispositifs de protection contre
les décharges électriques doivent être
xés de telle à ne pas pouvoir être
désactivés sans outils.
Insérer la che d’alimentation
dans la prise seulement à la n de
l’installation.
Si la che de courant est desserrée, ne
pas la relier à la prise.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Tirer
seulement la che.
Se servir uniquement de dispositifs
d’isolation adéquats : interrupteurs
automatiques, fusibles (ceux à
bouchon doivent être ôtés du porte-
fusible), déclencheurs pour courants
de panne à la terre et relais.
Le circuit électrique doit être doté d’un
dispositif d’isolation permettant de
déconnecter l’appareil de la prise de
courant à tous les pôles. Le dispositif
d’isolation doit avoir une largeur de
l’ouverture de contact non inférieur à
3 mm.
Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
21FRANÇAIS
2.3 Utilisation
ATTENTION !
Risque de lésions, brûlures,
décharges électriques ou
explosions.
Ne pas toucher la barre de soudure
après l’utilisation. La chaleur résiduelle
peut causer des brûlures.
Utiliser l’appareil exclusivement dans
un environnement domestique.
Ne pas apporter de modications aux
spécications de cet appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance pendant le
fonctionnement.
Éteindre l’appareil après chaque
utilisation.
Ne pas mettre en marche l’appareil
avec les mains humides ou s’il y a un
contact avec de l’eau.
Ne pas exercer de pression sur le
tiroir.
Ne pas utiliser l’appareil comme
surface de travail ou comme plan
d’appui.
Éviter la présence d’étincelles ou de
ammes ouvertes près de l’appareil
lorsqu’on ouvre le tiroir.
Ne pas poser ni laisser de liquides ou
matériaux inammables, ni d’objets
facilement inammables sur l’appareil,
à l’intérieur ou à proximité.
ATTENTION !
Il y a le risque d'endommager
l'appareil.
Faire attention lorsqu’on enlève ou
insère les accessoires.
Ne pas forcer l’ouverture du couvercle
pendant le cycle de travail.
Ne pas forcer l’ouverture du couvercle
pendant le cycle de travail en
l’absence d’énergie électrique.
N’appuyer aucun poids sur le
couvercle.
Éviter de faire tomber un objet sur le
couvercle ! Cela pourrait altérer son
intégrité, en causant des ssures ou
une rupture.
2.4 Nettoyage et entretien
ATTENTION !
Il y a le risque de lésions,
d’incendie ou de dommages à
l'appareil.
Avant d’eectuer toute intervention
d’entretien, éteindre l’appareil et
extraire la che de la prise.
Contrôler que l’appareillage soit froid.
2.5 Élimination
ATTENTION !
Risque de lésions ou étouement.
Détacher la che de l’alimentation
électrique.
Couper le câble de réseau et l’éliminer.
2.6 Assistance technique
Pour réparer l’appareil, contacter le
Centre d’Assistance autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange originales.
22 www.aeg.com
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
4. TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
1
3
4
5
67
2
8
9
10
11
12
1
Couvercle
2
Coussin d'étanchéité
3
Panneau de commandes
4
Barre de soudure
5
Panneau avant
6
Cuve
7
Buse d'aspiration
8
Plaque de remplissage
9
Raccord pour sous-vide extérieur
10
Sachets pour surgélation, cuisson et
conservation
N. 25 20x30 cm
N. 25 25x35 cm
11
Filtre à huile
12
Bouchon
1
Bouton MARINAGE/INFUSION
2
Indicateur temps de SOUDURE
3
Bouton temps de SOUDURE
4
Indicateur niveau de SOUS-VIDE
5
Bouton niveau de SOUS-VIDE
6
Bouton DÉMARRAGE/ARRÊT
7
Bouton ALLUMAGE/ARRÊT
23FRANÇAIS
5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la
sécurité.
ATTENTION !
Introduire l’huile dans la machine
avant l’installation.
ATTENTION !
Se conformer aux instructions
fournies avec l’appareil.
ATTENTION !
Le bouchon en plastique
12
, extrait
en phase d’installation, doit
être conservé pour de futures
interventions d’assistance.
5.1 Premier nettoyage
Se référer au chapitre « NETTOYAGE
ET ENTRETIEN ».
Nettoyer avec un chion humide toutes
les parties avant la première utilisation.
5.2 Première utilisation
Allumer l’appareil en pressant pendant
au moins 1 seconde le bouton .
Seul le bouton clignote,
exécuter la procédure de
déblocage (voir les instructions
d’installation - phase 13).
Autrement, exécuter un cycle
de reconditionnement de l’huile,
comme indiqué au par. 6.6.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
Ce produit est idéal pour :
Conditionnement d’aliments sous-vide
pour cuisson à basse température
« Sous-Vide ».
Conditionnement d’aliments sous-vide
pour conservation.
Marinage/infusion d’aliments.
24 www.aeg.com
Bouton Description Fonction
Bouton ALLUMAGE/
ARRÊT
Pour allumer/éteindre l'appareil.
Bouton DÉMARRAGE/
ARRÊT
Pour démarre/arrêter le cycle de
conditionnement.
Bouton SOUS-VIDE Pour congurer un
des 4 niveaux sous-
vide disponibles.
La valeur pré-
congurée est MAX.
uniquement
soudure
MIN.
MOY.
MAX.
Bouton
SOUDURE
Pour congurer le
temps de soudure
sur la base de
l'épaisseur du
sachet
1)
.
L'appareil est pré-
conguré sur 2,5 s,
temps idéal pour les
sachets fournis.
désactivée
1,5 s
2,5 s
4,0 s
Bouton MARINAGE/
INFUSION
Pour activer la fonction de marinage/infusion.
1)
Plus le sachet est épais, plus long sera le temps à congurer.
Extraire le tiroir jusqu’à l’ouverture
maximum.
Allumer l’appareil en pressant pendant
au moins 1 seconde le bouton .
Modier, si nécessaire, le niveau de
sous-vide et le temps de soudure.
Soulever le couvercle et positionner
dans la cuve, le sachet avec à
l’intérieur l’aliment à conditionner en
laissant au moins 2 cm au-delà de la
barre de soudure.
Pour garantir une soudure parfaite, il
est important de ne pas salir le sachet
dans la zone où se produit la soudure.
Pour cela, il est conseillé de replier le
côté interne du sachet vers l’extérieur
sur 4/5 cm. L’aliment inséré, replier le
sachet dans la condition initiale.
Pour des produits peu volumineux,
utiliser la tablette de remplissage
fournie puisqu’elle favorise une
meilleure position du sachet par
rapport à la barre de soudure.
Fermer le couvercle en exerçant
une légère pression et presser le
bouton qui commence à clignoter.
Ainsi, le cycle de conditionnement
commencera.
À la n du cycle, ce bouton arrêtera de
clignoter.
Ouvrir le couvercle et extraire le
sachet.
Ne pas toucher la barre de
soudure après l'utilisation. La
chaleur résiduelle peut causer
des brûlures.
Éteindre l’appareil en maintenant
pressé le bouton .
Si l'appareil reste inutilisé
pendant 60 minutes, il s'éteint
automatiquement.
25FRANÇAIS
Aliments liquides
Si, pendant le fonctionnement, on presse
le bouton , le cycle s’arrête et la
soudure du sachet est immédiatement
eectuée. Cette procédure doit être
utilisée si on conditionne des produits
liquides qui, pendant le cycle de sous-
vide, peuvent aller en ébullition.
Remarque : Périodiquement,
l'appareil exécute en mode
automatique un cycle de
reconditionnement (voir le par.
6.6) durant lequel, les boutons
et clignotent.
Laisser le cycle s’exécuter sans
intervenir sur l'appareillage
jusqu'à ce que les 2 boutons
cessent de clignoter.
Selon l’aliment à conditionner, il est conseillé de congurer le niveau de sous-vide,
comme indiqué dans le tableau :
Niveau de sous-vide
Utilisation
Conditionner, diviser en portions sans la création de sous-
vide.
1)
Conditionner, diviser en portions des aliments
particulièrement délicats (salade, tomates, etc.) avec niveau
minimum de sous-vide (MIN).
- Conditionner, diviser en portions des aliments
particulièrement délicats (légumes cuits, fruits, viandes
tendres, pâtes) et des aliments liquides (soupes, crèmes,
sauces).
- Mariner en sachet.
- Cuire Sous-vide (SousVide) des aliments délicats (par ex.
du poisson) avec le niveau moyen de sous-vide (MOY).
- Conditionner, diviser en portions des aliments solides
(légumes crus, fromages à pâte dure, charcuterie coupée en
tranche).
- Cuire Sous-vide (SousVide) des aliments solides (par ex.
viandes, pommes de terre, carottes, etc.) avec le niveau
maximum de sous-vide (MAX).
- Fermeture hermétique de bocaux en verre (voir par. 6.5).
1)
Avec cette fonction, on génère de toute façon une dépression minimum à l’intérieur du sachet.
26 www.aeg.com
6.1 Utilisation des sachets
Les sachets fournis sont idéals pour
la surgélation, la conservation et la
cuisson d’aliments sous-vide à basses
températures.
Code pour la commande de sachets :
902979704
50 sachets pour surgélation, cuisson
sous-vide et conservation
(25 pièces dimension : 20x30 cm + 25
pièces dimension 25x35 cm)
Code pour la commande de sachets :
9029794014
50 sachets pour cuisson sous-vide et
conservation
(25 pièces dimension : 20x30 cm + 25
pièces dimension 25x35 cm)
Il est recommandé d’utiliser des
sachets originaux.
www.aeg.com/shop
6.2 Conditionnement
d’aliments sous-vide pour
cuisson à basse température
« SousVide »
Cette technique prévoit que les aliments
scellés dans le sachet sous-vide soient
ensuite cuits lentement à des basses
températures.
Les avantages sont innombrables :
Le goût et la consistance des aliments
restent inaltérés.
Les goûts et les parfums sont
préservés, et les arômes ne sont pas
perdus pendant la cuisson.
La moindre perte de liquides rend les
aliments plus moelleux et moins secs.
Les propriétés nutritives, comme les
Sels minéraux et les vitamines, sont
préservées dans l’aliment.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de
l’huile ni du graissage pour la cuisson.
6.3 Conditionnement
d’aliments sous-vide pour
conservation
Le conditionnement sous-vide rallonge
les durées de conservation des aliments.
Si on veut conditionner sous-vide des
aliments qui viennent d’être cuits, ceux-ci
doivent d’abord refroidir, si possible au
moyen d’une cellule de refroidissement.
6.4 Marinage/Infusion
Placer dans un plat à rôti/plat
l’aliment avec la marinade d’arômes.
Allumer l’appareil en pressant pendant
au moins 1 seconde le bouton
.
Soulever le couvercle et positionner le
plat dans la cuve.
Presser le bouton , qui
commencera à clignoter.
Fermer le couvercle en exerçant une
légère pression.
Presser le bouton pour commencer
le cycle de marinage. Ce bouton
commencera à clignoter.
À la n du cycle de marinage, ce
bouton cessera de clignoter.
Il sera alors possible d’ouvrir le
couvercle et d’enlever le plat.
Le cycle de marinage et d’infusion a un
temps pré-conguré de 8 minutes.
Pour augmenter l’infusion, répéter le
cycle.
Cette infusion peut être désactivée à tout
instant en pressant le bouton .
Il est également possible
d’eectuer le marinage des
aliments directement dans un
sachet.
Dans ce cas, congurer le niveau
de sous-vide selon vos besoins.
27FRANÇAIS
6.5 Fonctions supplémentaires
« Fermeture hermétique de bocaux en
verre »
C’est la fonction à utiliser pour fermer
hermétiquement les bocaux en verre
à utiliser pour bocal-cuissons ou pour
augmenter le temps de conservation du
produit contenu (bocaux pas fournis avec
cet appareil).
Congurer le niveau maximum du vide
et désactiver la soudure .
Fermer le bocal avec une légère
pression et l’insérer dans la cuve,
fermer le couvercle en appuyant
légèrement, puis appuyer sur le
bouton qui commence à clignoter.
Ainsi, le cycle de conditionnement
commencera.
À la n du cycle, ce bouton arrêtera de
clignoter.
« Sous-vide extérieur »
C’est la fonction à utiliser pour
l’élimination de l’air à l’intérieur de
récipients spéciaux, hermétiquement
refermables (pas fournis avec cet
appareil).
9
Pour le sous-vide extérieur, visser le
raccord
9
fourni, à l’intérieur de la
cuve.
Relier le tuyau du récipient au raccord
9
.
Congurer le niveau maximum du vide
et désactiver la soudure .
Avec le couvercle de l’appareil ouvert,
presser le bouton pour démarrer le
cycle de conditionnement. Ce bouton
commencera à clignoter.
À la n du cycle, ce bouton arrêtera de
clignoter.
28 www.aeg.com
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la
sécurité.
Nettoyer l’appareil après chaque
utilisation avec un chion humidié et
doux.
1
4
6
Pour le nettoyage du couvercle
en plexiglass
1
nettoyer aussi
bien l’extérieur que l’intérieur,
exclusivement avec des détergents
neutres (eau et savon).
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de
détergents à base d’alcool, de petites
éponges abrasives, de solvants ni
d’objets métalliques.
Si on utilise des produits pour le
nettoyage de la cuve en acier
6
, se
conformer aux instructions de sécurité
indiquées sur l’emballage.
Pour le nettoyage de la cuve
6
,
surtout en cas de résidus liquides, il
est conseillé d’extraire vers le haut la
barre de soudure
4
.
Nettoyer la barre de soudure
4
avec un chion sec. Ôter d’éventuels
résidus qui se déposent sur la barre.
Nettoyer les surfaces métalliques avec
des détergents normaux pour l’acier
inox.
Laisser le panneau de commande
propre et sec.
6.6 Cycle de reconditionnement
C’est la fonction à utiliser dans les
situations suivantes :
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Après un arrêt prolongé.
Après avoir emballé les produits avec
un pourcentage d’humidité élevé (ex.
potages et soupes).
Lorsque l’on remarque une baisse
des performances de l’appareil (ex. :
le temps pour atteindre le sous-vide
augmente ou ne l’atteint pas).
Ce programme, qui dure environ 15
minutes, garantit un nettoyage complet
de la pompe en éliminant toute émulsion
de liquides pouvant se former dans
l’huile.
Pendant l’exécution de ce programme,
aucun produit ne doit être emballé.
Procéder comme indiqué ci-dessous :
Maintenir pressé le bouton jusqu’à
ce que tous les boutons clignotent.
Fermer le couvercle en exerçant une
légère pression.
Presser le bouton . Pendant
l’exécution du programme, les boutons
et clignotent.
À la n du cycle (15 minutes), le
bouton arrêtera de clignoter et
l’appareil sera prêt être utilisé.
29FRANÇAIS
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION !
Se référer aux chapitres sur la
sécurité.
8.1 Que faire, si...
Problème Cause possible Solution
Le sachet n'est
pas correctement
soudé.
Le temps de soudure n'est pas correct.
Modier le temps de soudure.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle (pour le remplacement,
s'adresser à l'Assistance Technique).
Le sachet n'est pas correctement
placé sur la barre de soudure.
Placer le sachet correctement.
La barre de soudure est usée (le
revêtement en téon est brulé).
Remplacer la barre de soudure
(pour le remplacement, s'adresser
à l'Assistance Technique).
La lame située sous le téon de
la barre de soudure est cassée.
Remplacer la lame (pour le
remplacement, s'adresser à
l'Assistance Technique).
Sous-vide nal
insusant.
Le niveau de sous-vide conguré
n'est pas correct.
Modier le niveau de sous-vide.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle (pour le remplacement,
s'adresser à l'Assistance Technique).
Le couvercle n'est pas
correctement fermé.
Fermer correctement le couvercle.
S’assurer qu'il n'y ait pas d'objets
ni de saleté entre le couvercle et
la cuve.
Impuretés présentes dans l’huile
de la pompe.
Exécuter un « cycle de reconditionnement
» de l’huile (voir par. 6.6).
Le couvercle
n'ouvre pas.
Absence d'électricité. Attendre le rétablissement de
l'électricité.
Le couvercle
présente des
ssures ou ruptures.
Couvercle endommagé. Remplacer la lame (pour le
remplacement, s'adresser à
l'Assistance Technique).
Les boutons
et clignotent.
« Cycle de reconditionnement »
en cours.
Attendre la n du « cycle de
reconditionnement » (15 minutes).
30 www.aeg.com
Lors de la mise
hors tension de
la machine, la
pompe démarre.
Le « Cycle de reconditionnement
» de l’huile périodique a été lancé
(voir par. 6.6).
Attendre la n du « cycle de
reconditionnement » (15 minutes).
Le cycle du vide
commence,
en activant la
pompe à vide,
mais s’arrête
en quelques
secondes et le
bouton clignote
(sans avoir
éliminé l’air dans
le bocal ni avoir
soudé le sachet).
Le couvercle n’a pas été fermé
correctement.
Exercer une légère pression sur
le couvercle pour permettre la
fermeture hermétique du joint.
Le joint du couvercle est sale ou
usé.
Nettoyer le joint.
Remplacer le joint.
Messages d’alarme
Alarme Cause possible Solution
Le bouton clignote
continuellement.
La carte électrique est en
panne.
Contacter l’Assistance Technique.
Le bouton
clignote
continuellement.
Sous-vide pas atteint. Nettoyer ou remplacer le joint du
couvercle (pour le remplacement,
s'adresser à l'Assistance
Technique).
Contrôler que le couvercle se
ferme correctement.
Presser le bouton pour
réinitialiser l'alarme.
Les boutons
et clignotent
continuellement.
L’huile de la pompe doit être
changée.
Contacter l’Assistance Technique.
Le bouton
clignote
continuellement.
Le cycle de conditionnement
s'est terminé avant parce qu'on
conditionne un produit humide.
Presser le bouton pour
réinitialiser l'alarme.
Seul le bouton
clignote
continuellement.
La machine est en mode «
premier démarrage » (voir les
instructions d’installation –
phase 13).
Fermer le couvercle en exerçant
une légère pression et appuyer
sur le bouton . Tous les
boutons s’allument et le cycle
de reconditionnement de l’huile
démarre (les boutons ,
clignotent).
Attendre 15’ pour l’achèvement de
la procédure.
31FRANÇAIS
8.2 Données de l’Assistance
S’il n’est pas possible de trouver une
solution au problème, contacter le Centre
d’Assistance Technique autorisé.
Les informations nécessaires pour
le Centre d’Assistance Technique se
trouvent sur la plaque des données,
située sur le côté gauche de l’appareil.
Ne pas ôter la plaque des données.
9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
Recycler les matériaux ayant le
symbole .
Jeter l’emballage dans les conteneurs
prévus pour le recyclage. Aider à
protéger l’environnement et la santé
des hommes, et à recycler les déchets
dérivant d’équipements électriques et
électroniques.
Ne pas éliminer les appareils reportant
le symbole avec les déchets
domestiques normaux.
Porter le produit au point de recyclage le
plus près ou contacter la mairie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

AEG KDK911423T Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur