Ferm PPM1010 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
PLANER
650W
PPM1010
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 18
Traducción del manual original 22
Tradução do manual original 27
Traduzione delle istruzioni originali 32
Översättning av bruksanvisning i original 36
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
Oversatt fra orginal veiledning 44
Oversættelse af den originale brugsanvisning 48
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
FR
18 Ferm
MACHINE À RABOTER
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d‘un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont
fabriqués selon les standards les plus élevés en ce
qui concerne performances et sécurité et sont
étayés par une garantie totale d‘une durée un
excellent service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Description du produit
Cet outil électrique à double isolation a été conçu
pour l’utilisation manuelle. C’est pourquoi sa forme y
a été adaptée et ses dimensions sont donc faibles,
ce qui permet un transport simple. Son utilisation est
sûre et fiable. Il est entraîné par un électromoteur à
une phase et une courroie trapézoïdale. Il permet de
raboter des poutres ou des planches en bois.
Table des matieres
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Mise en service
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 650 W
Vitesse à vide 16500/min
Largeur de rabotage 82 mm
Profondeur de rabotage max. 2,0 mm
Poids 2,8 kg
LpA (pression sonore) 84,7 dB(A)
LwA (puissance sonore) 95,7 dB(A)
Valeur vibratoire 4,27 m/s
2
Classe IP IP 20
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément à
l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être
utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser
une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
• l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
• la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en gardant vos mains chaudes et en structurant vos
schémas de travail
Contenus de l’emballage
1 Raboteuse
1 Guide de rabotage
1 Clé
1 Courroie crantée additionnelle
1 Adaptateur pour sac de poussières
1 Sac de poussières
1 Manuel d’instructions
1 Instructions de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les composants et les
FR
19
Ferm
accessoires ne sont pas endommagés.
Liste des pieces detachees
Schema 1 + 2
1. Bouton de réglage pour profondeur de rabotage
2. Position de la profondeur de rabotage
3. Interrupteur de marche/arrêt
4. Bouton de déverrouillage
5. Poignée
6. Capot de couverture, gauche
7. sabot de rabotage avec rainure en –v
8. Connexion au sac à poussière
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Liste de symboles
Danger de blessure physique ou de
dommage matériel.
Indique la présence de tension électrique.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Portez des lunettes de sécurité et des
protège-ouïe
Portez un masque anti-poussière.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation;
• L’interrupteur défectueux;
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Attendez l’arrêt total de la raboteuse
avant de déposer l’outil. Sinon, les
tranchants en mouvement pourraient
couper dans la surface, vous faire perdre
le contrôle sur l’outil et provoquer de
graves blessures.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques
et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de
sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni
à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Équipement Classe II – isolé doublement
– la fiche ne doit pas être mis à la terre
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés
dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux
exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche
d’un câble défait dans une prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine.
Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se
trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le
câble.
3. MONTAGE
Avant de régler ou de réparer l’appareil ou
de procéder à son entretien, il faut
toujours placer la machine en position
d’art et retirer la fiche de la prise de
courant!
Avant la mise en service
• Contrôler si la tension nominale et la fréquence
nominale du réseau électrique correspondent
bien avec les indications sur la plaquette du
type.
• Installer la table de travail sur un sol stable et
égal.
Fonctionnement
Fig. 1
• Pour régler la profondeur de rabotage, tourner
le bouton de réglage (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Sur le bouton de réglage
se trouve une aiguille, qui indique la profondeur
de rabotage en mm. Tourner le bouton de
réglage jusqu’à l’indication de la profondeur de
rabotage désirée.
FR
20 Ferm
Ne jamais modifier la profondeur de
rabotage durant les travaux de rabotage,
car cela provoquerait une surface
irrégulière. Après le rabotage, replacer
toujours le bouton de réglage sur la
position “0”, afin d’éviter des erreurs.
• Fixer la pièce à usiner à l’aide de clefs de
serrage ou autre chose de ce genre.
• Placer la semelle avant sur le bord de la pièce à
usiner de telle façon que les lames ne touchent
pas encore la pièce à usiner. La pièce à usiner
doit être plate.
Mise en marche et arrêt
• Prenez soin que la meuleuse angulaire soit
toujours en ralenti (sans charge) si vous
branchez ou coupez.
• Avant de mettre en marche la machine,
appuyez sur la touche “débloquer” (pour le
déblocage de l’interrupteur) et branchez la
machine.
• La machine à raboter est désormais allumée et
vous pouvez relâcher le bouton de
déverrouillage.
• Placez toujours vos deux mains sur les
poignées de la machine à raboter, afin d’obtenir
le meilleur contrôle possible sur vos travaux de
rabotage. De plus, vous éviterez ainsi de
rentrer en contact avec les pièces mobiles.
• Lorsque la machine a atteint son régime
maximal, elle pourra être glissée vers l’avant sur
la pièce à usiner. Au début du mouvement de
rabotage exercer un peu de pression sur
l’avant, et en fin du mouvement sur l’arrière de
l’appareil. Cela permet à l’appareil de rester à
plat sur la pièce à usiner et ainsi les coins ne
seront pas arrondis.
• Pour obtenir une surface égale et lisse, utiliser
une profondeur de rabotage plus grande pour le
rabotage grossier et une profondeur de
rabotage plus petite pour le rabotage en petites
couches. Tenir l’appareil électrique droit
pendant les travaux de rabotage, sinon cela
provoquerait une surface inégale.
• Après la fin des travaux mettre l’appareil en
position d’arrêt et retirer la fiche de la prise de
courant.
Biseuatage des rebords
Fig. 1
La rainure en –v située dans le sabot de rabotage
permet de facilement biseauter les rebords de la
pièce. Placez la machine à raboter avec la rainure
en –v (7) sur le rebord de la pièce et guidez-la le
long du rebord.
Attention! N’utilisez le verrouillage de
l’axe qu’à l’arrêt total.
• Veiller à ne jamais mettre vos mains en contact
avec la pièce à usiner durant les travaux.
• Utiliser le rabot électrique uniquement sur le
dessus de la pièce à usiner, jamais sur la tête
ou sur le côté latéral.
• Ne poser l’appareil que lorsqu’il est entièrement
à l’arrêt.
• Utiliser une installation d’aspiration ou un
aspirateur de poussière pour aspirer les
copeaux ou la poussière. Pour cela utiliser le
tuyau de raccord.
• Pour les petites pièces à usiner, utiliser un coffre
pour la pièce à usiner.
Installer le guide de coupe
Fig.4
• Desserrer le bouton (9).
• Insérer le guide de coupe dans les fentes
prévues à cet effet.
• Régler la bonne largeur de coupe et resserrer le
bouton (9).
4. SERVICE & ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien, retirer
toujours la fiche de la prise de courant.
La lame de rabot est usée après une certaine durée
d’utilisation. Si vous continuez néanmoins à utiliser
une lame émoussée, l’efficacité en sera réduite et
l’électromoteur pourrait en être surchargé. Contrôler
régulièrement les lames de rabot sur usure ou
endommagements. En fonction de son état, la lame
de rabot devra être remplacée.
Demontage lame de rabot
Fig. 3
Utiliser la clé (accessoire) jointe à la livraison.
Dévisser les trois vis de serrage (6) à l’aide de la clé
et retirer la lame de rabot (3), le porte-lame (2) et le
support de lame (4) de l’essieu porteur (1).
Montage lame de rabot
Fig. 3
Prendre la nouvelle lame de rabot (3) et la placer
entre le support de lame (4) et le porte-lame (2).
FR
21
Ferm
Visser alors les vis de serrage (6) aussi loin que
possible dans les supports de lame, mais pas autant
que cela provoquerait la séparation de la lame et du
porte-lame d’avec le support de lame. Après cela,
placer l’ensemble lame de rabot, support de lame et
porte-lame dans l’essieu porteur. Le support de
lame, la lame de rabot et le porte-lame sont
maintenant fixés ensemble dans l’essieu porteur en
dévissant les vis de serrage à l’aide de la clé et en
fixant ainsi la lame, le support de lame et le porte-
lame.
Attention! Dévisser autant que possible les vis de
serrage, afin de garantir une fixation suffisante.
Attention!
• Lors du montage et du démontage de la lame, il
faut veiller à ce que toutes les parties (lames,
supports de lames, portes-lames et essieu
porteur) soient propres. Des saletés et
éventuellement des couches de saletés, doivent
être retirées.
• Les vis hexagonales (5) sont protégées par un
produit collant. Ces vis ne doivent pas être
tournées. Seul le fabricant peut modifier la
position de ces vis !
Contrôler régulièrement, si les vis de
serrage sont suffisamment serrées. Les
visser toujours solidement.
Remplacer la courroie crantée
Fig. 5
• Desserrez la vis (10) et enlevez le capot de la
courroie (11).
• Retirez la courroie crantée usée (12).
• Nettoyez les deux poulies de la courroie avant
d’installer la nouvelle.
• Placez d’abord la courroie sur la poulie plus
petite, puis glissez la courroie sur la grande
poulie en tournant les poulies à la main.
• Replacez le capot de la courroie (11) et fixez-le
avec la vis (10).
Dépannage
1. L’interrupteur de marche/arrêt est en
position ‘marche’, mais le moteur ne
fonctionne pas.
• Circuit interrompu.
• Faire réparer le moteur.
• Fils débranchés dans la fiche ou dans la prise
de courant.
• Faire contrôler, respectivement réparer la
fiche et la prise de courant.
• Interrupteur défectueux.
• Faire remplacer l’interrupteur.
2. L’interrupteur marche/arrêt se trouve dans
la position ‘marche’, mais il se produit des
bruits anormaux, le moteur ne fonctionne
pas ou fonctionne seulement au ralenti.
• Contact de l’interrupteur grillé.
• Faire remplacer l’interrupteur.
• Composante bloquée.
• Faire contrôler, respectivement réparer
l’appareil électrique.
• Trop de force de rabotage, ce qui freine le
moteur.
• Utiliser moins de force durant les travaux.
3. Le moteur chauffe.
• Il y a des saletés dans le moteur.
• Faire enlever les saletés.
• Pas de lubrifiant ou de lubrifiant sale
• Faire lubrifier, respectivement remplacer le
lubrifiant.
• Charge trop élevée.
• Utiliser moins de force durant les travaux.
• Lame de rabot émoussé.
• Remplacer la lame de rabot.
4. Le moteur fonctionne, mais la lame de rabot
ne fonctionne pas.
• Courroie trapézoïdale usée.
• Faire remplacer la courroie trapézoïdale.
5. Production d’étincelles fréquente ou forte
sur le collecteur.
• Court-circuit dans le rotor.
• Faire remplacer le rotor.
• Balais de charbon usés ou coincés.
• Faire contrôler les balais de charbon.
• Marche voilée du collecteur.
• Faire nettoyer respectivement affûter la
surface du collecteur.
Pour votre propre sécurité, ne jamais retirer des
parties ou accessoires de l’outillage électrique
pendant l’emploi. Dans le cas de pannes et
d’endommagements, faire réparer l’outillage
électrique uniquement dans un atelier reconnu ou
par le fabricant.
Utiliser uniquement des pièces détachées
de réserve d’origine et utili ser uniquement
ES
22 Ferm
des lames de rabot d’origine!
Entretien
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient
indemnes de poussière et de saletés. En présence
de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en
plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué
sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,
un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez
commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
MÁQUINA CEPILLADORA
Gracias por adquirir este producto Ferm.
Ahora dispone de un producto excelente,
proporcionado por uno de los principales
distribuidores de Europa.
Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más
altos de calidad en cuanto a funcionamiento y
seguridad y, como parte de nuestra filosofía,
prestamos un servicio superior de atención al
cliente avalado por nuestro sello de garantía total.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2 -
3.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las
instrucciones de uso y la
correspondiente documentación deben
guardarse en la proximidad de la
máquina.
Descripción del producto
Esta herramienta eléctrica con doble aislamiento
está concebida para el accionamiento a mano.
Tiene una forma que hace agradable su manejo y
es de pequeñas dimensiones, lo que facilita su
transporte. Es segura y fiable en su
funcionamiento. Está accionada por un motor
eléctrico monofásico sobre una correa trapecial.
Con ella puede Vd. cepillar vigas o tableros de
madera.
Contenidos
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Servicio
4. Conserbación y mantenimiento
53
Ferm
Spare parts list
PPM1010 - FDPP-650
Position Description No.
1 till 13 Depth adjustment knob complete 402520
16, 17, 58 Parallel guide complete 402521
18 Dustbag 402522
19 till 21 Carbon brush set complete 402523
25 Switch 402524
32 Stator 402525
34 Bearing 626ZZ 800626
35 Rotor 402526
36 Bearing 608ZZ 800608
44, 48, 49 Pulley set complete 402527
47 Drive belt 402528
51 Bearing 6200ZZ 806200
53 Knife PPA1003
54 till 56 Knife clamp complete 402530
55
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FDPP-650 PLANER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚvÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› ηÈ
ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
2006/42/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-10-2011
I. Mönnink
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ferm PPM1010 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire