Panasonic EY37A3 Mode d'emploi

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Mode d'emploi
- 3 -
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation (batterie) fournie avec l’appareil.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances.
AVERTISSEMENT
Les opérateurs doivent avoir connaissance des instructions adéquates sur l’utilisation de ces
machines.
Cette machine n’est pas adaptée à la collecte de poussière dangereuse.
Cette machine est destinée à un usage à sec uniquement.
MISE EN GARDE
Cette machine est destinée à un usage en intérieur uniquement.
Cette machine doit être stockée à l’intérieur uniquement.
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere usato esclusivamente con l’unità di alimentazione (pacco batteria) fornita
in dotazione con l’apparecchio.
Questa macchina non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino di esperienza e conoscenza.
AVVERTIMENTO
Gli operatori devono essere adeguatamente addestrati all’uso di queste macchine.
Queste macchine non sono adatte per la raccolta di polveri pericolose.
Queste macchine sono destinate soltanto all’uso a secco.
PRECAUZIONE
Questa macchina è destinata esclusivamente all’uso interno.
Questa macchina deve essere conservata solo in ambienti interni.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te verzekeren dat zij niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat dient alleen gebruikt te worden met de voedingseenheid (accu) die is meegeleverd met
het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis.
WAARSCHUWING
Bedieners dienen voldoende te worden geïnstrueerd over het gebruik van deze machines.
Deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van gevaarlijk stof.
Deze machine is alleen voor droog gebruik.
OPGELET
Deze machine is alleen voor gebruik binnenshuis.
Deze machine dient alleen binnenshuis te worden opgeslagen.
- 23 -
FR
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
I. LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Ne bloquez pas les ouvertures de l’unité
principale ou du chargeur de batterie.
Cela pourrait entraîner des brûlures ou un
démarrage suite à la surchauffe.
N’exposez pas la peau à l’air chaud qui sort
des ouvertures de l’unité principale ou du
chargeur de batterie.
Cela pourrait entraîner des brûlures.
Ne pas aspirer les matériaux suivants.
- Les liquides (eau, pétrole, essence, etc.)
ou des substances composées de liquide.
- La poudre de métal inflammable
(aluminium, carbone, magnésium, etc.)
- Les objets chauds ou en feu (mégots de
cigarette, etc.)
Cela pourrait provoquer un incendie ou une
explosion.
N’utilisez pas de batterie autre que celle
indiquée dans les Spécifications.
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas étanche.
Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou
mouillés.
Ne le lavez pas à l’eau.
Gardez-le dans un endroit sûr, sec et
propre lorsque vous ne vous en servez pas.
2. Cet appareil s’éteint automatiquement
lorsque la tension de la batterie chute en
dessous d’un niveau spécifié.
3. Ne jamais démonter cet appareil. L’entretien
doit être effectué par un centre de services
agréé.
4. Ne jetez pas la batterie au feu. Cela pourrait
provoquer une explosion.
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode d’emploi.
Pour une utilisation en intérieur
uniquement
Application à sec uniquement.
N’aspirer aucun liquide.
REMARQUE:
Cette machine est destinée à un usage
commercial, par exemple dans les hôtels,
écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et
entreprises de location.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que les batteries autonomes de
Panasonic car elles sont conçues pour cet
outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité en
cas de dommage ou d’accident causé par
l’utilisation d’une batterie autonome recyclée
ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome dans le
feu, ne la placez pas près d’une source de
chaleur excessive.
Ne mettez pas d’objets métalliques en
contact avec les bornes de la batterie
autonome.
Ne placez pas la batterie autonome dans le
même contenant que des clous ou des
objets métalliques semblables.
Ne chargez pas la batterie autonome dans un
endroit où la température est élevée, comme
près d’un feu ou au contact direct des rayons
du soleil. Sinon la batterie pourrait
surchauffer, s’enflammer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome de
l’outil ou du chargeur, remettez toujours le
couverclede la batterie autonome en place.
Sinon, les contacts de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit, entraînant le risque
d’un incendie.
En cas de détérioration de la batterie
autonome, la remplacer par une neuve.
L’utilisation continue d’une batterie autonome
endommagée risque de générer de la chaleur,
l’allumage ou la rupture de la batterie.
II. MONTAGE
REMARQUE:
Détacher la batterie autonome de l’outil avant
de fixer ou retirer des accessoires.
Fixation de la buse [Fig.1]
Fixation ou retrait de la batterie
autonome
1. Connexion: [Fig.2 ]
Alignez les marques d’alignement mises en
valeur et fixez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en position.
2. Retrait: [Fig.2
]
Appuyez sur le bouton et faites glisser la
batterie autonome vers l’avant.
- 24 -
FR
III. OPÉRATION
[UNITE PRINCIPALE]
Mode d’emploi [Fig.3]
1. Fixez la batterie à l’unité principale.
2. Appuyer sur le bouton HAUT/BAS du
commutateur (A).
[Fig.4]
Il est possible de changer le réglage de l’outil
du mode Haut au mode Bas, ou vice versa,
uniquement en appuyant sur le bouton
HAUT/BAS (A). Aucune autre opération n’est
requise pour changer de mode.
3. Appuyer sur le bouton ARRÊT (B) du
commutateur après utilisation.
[Fig.4]
MISE EN GARDE
Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les
instructions sur le chargement de la batterie et
sa manipulation.
[Batterie autonome]
Pour une utilisation correcte de la
batterie autonome
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée.
Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour être installée en deux
étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-
vous que la batterie est installée correctement
dans l’unité principale avant toute utilisation.
Si la batterie autonome n’est pas connectée
fermement lorsque l’interrupteur est allumé, la
fonction d’avertissement de surchauffe et la
fonction de prévention de sur-décharge avertira
que le fonctionnement de la sécurité n’est pas
possible, et l’unité principale ne fonctionnera
pas normalement.
Branchez la batterie autonome dans l’unité de
l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou jaune
disparaisse. (Il ne doit pas y avoir plus de 15 °C
(59 °F) de différence entre la température de la
batterie et celle de l’endroit où vous chargez.)
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE
1) Si la température de la batterie autonome
descend en dessous de –10 °C (14 °F)
environ, la charge s’arrête automatiquement
afin de prévenir la dégradation de la batterie.
2) Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0 °C (32 °F) et
40 °C (104 °F). Si la batterie autonome est
utilisée alors que sa température est
inférieure à 0 °C (32 °F), l’outil pourrait ne
pas fonctionner correctement.
3)
Utilisez le chargeur à des températures
comprises entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F),
et chargez la batterie à une température
identique à celle de la batterie elle-même.
4) Lorsqu’une batterie autonome froide
(endessous de 0 °C (32 °F)) doit être
recharge dans une pièce chaude, laissez la
batterie autonome dans la pièce pendant
une heure au moins et rechargezla quand
elle a atteint la température ambiante.
5) Laissez refroidir le chargeur quand vous
rechargez plus de deux batteries autonomes
à la suite.
6) Ne mettez pas vos doigts dans les trous des
connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
7) Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de batterie.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de l’achat.
Veillez à bien charger complètement la batterie
avant son utilisation.
IV. ENTRETIEN
Avant utilisation
Pour effectuer des réglages, changer des
accessoires ou stocker l’appareil, retirez
batterie autonome de cet appareil.
Pour nettoyer cet appareil, essuyez-le avec
un chiffon doux et sec
AVERTISSEMENT
La batterie autonome doit être retirée de
l’appareil avant sa mise au rebut.
Comment vider le compartiment à
poussière [Fig.5]
1. Éteignez l’aspirateur.
2. Retirez le compartiment à poussière de
l’unité principale en appuyant sur le bouton
pour ouvrir ou fermer le compartiment à
poussière. (a)
3.
Retirez la grille de protection du compartiment à
poussière en maintenant la languette. Secouez la
grille de protection pour enlever la poussière. (b)
- 25 -
FR
Retirer la batterie autonome avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de ranger cet appareil.
Essuyer l’appareil avec un chiffon sec et
doux pour nettoyer cet appareil.
4.
Fixez de nouveau la grille de protection dans le
compartiment à poussière. Sortez le filtre à
poussière. (c)
5. Videz le compartiment à poussière. (d)
6. Fixez les filtres dans le compartiment à
poussière.
7. Placez la languette de fixation du
compartiment à poussière dans la rainure de
l’unité principale, puis fixez bien le
compartiment à poussière à l’unité principale
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. (e)
V. ACCESSOIRES
Batterie autonome
Voir les spécifications.
Utiliser uniquement une batterie autonome
Li-ion Panasonic sur les outils électriques
(tension 14,4 V CC/18 V CC uniquement).
[Avis aux utilisateurs concernant la collecte
et l’élimination des piles et des appareils
électriques et électroniques usagés]
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les
piles et appareils électriques et
électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la
valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à
la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2012/19/CE
et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des
déchets.
Pour de plus amples
renseignements sur la collecte et le
recyclage des piles et appareils
usagés, veuillez vous renseigner
auprès de votre mairie, du service
municipal d’enlèvement des déchets
ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une peine d’amende.
[Pour les utilisateurs professionnels au
sein de l’Union européenne]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de
votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des
déchets dans les pays extérieurs à
l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales compétentes ou de votre
distributeur.
Chargeur de batterie
Pour toute demande, veuillez contacter un
revendeur agréé.
REMARQUE:
La batterie autonome et le chargeur ne sont
pas compris dans ce kit.
Brosse pour le sol
WEY3782K7617
Buse de crevasse
WEY37A3K7557
Tuyau d’extension
WEY37A3K7307
Filtre à poussière
WEY37A3L0247
Grille de protection
WEY37A3W3037
Filtre de protection
WEY3780L0138
- 26 -
FR
VI. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
N° du
modèle
EY37A3
Capacité avec un
compartiment à
poussière
650 ml
Tension DC 14,4 V DC 18 V
Taille 452 mm × 124 mm × 160 mm (unité principale seulement)
Poids 0,89 kg (unité principale seulement)
Batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54
REMARQUE :
Ce tableau peut inclure des modèles de batteries autonomes indisponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Bruit et vibration
Niveau de pression
sonore
(L
pA
)
71 dB (A)
Incertitude (K): 2 dB
Emission de
vibration (a
h
)
2,5 m/s
2
VII. À propos de la soupape de protection du moteur
Soupape de protection du moteur
La force d’aspiration risque de diminuer si la soupape de protection du moteur est endommagée.
Veiller à bien tenir compte des précautions de manipulation ci-dessous.
Ne jamais retirer la soupape de protection du moteur.
Ne jamais exercer de force importante sur la soupape de protection du moteur (en soufflant de l’air
dessus, en la brossant, etc.).
Ne jamais utiliser de chiffon humide ou de substances volatiles comme du diluant, de l’alcool, du
benzène, etc. (cela pourrait provoquer une décoloration, un gauchissement ou une fissuration.)
Vérifier qu’il n’y a pas d’objets étrangers coincés dans la soupape de protection du moteur avant
utilisation.
Pour protéger la soupape de protection du moteur, veiller à bien ranger l’aspirateur avec la boîte à
poussière fixée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Panasonic EY37A3 Mode d'emploi

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Mode d'emploi