Medisana FTO 76073 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise............ 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Speicher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GB Manual
1 S a f e t y I n f o r m a t i o n . . . . . . . . . . 1 0
2 O p e r a t i n g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
3 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 8
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ... 19
2 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza ......... 28
2 Modalità d’impiego . . . . . . . . 30
3 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
E Instrucciones de manejo
1
Indicaciones de seguridad
38
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . 46
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . 55
2 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
3 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . 64
2 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
S Bruksanvising
1 Säkerhetshänvisningar . . . 73
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
GR
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
. . . 8 2
2
∂Ê·ÚÌÔÁ‹
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3
ªÓ‹ÌË
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6
4
¢È¿ÊÔÚ·
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
5
∂ÁÁ‡ËÛË
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus
rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse
rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de
gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota
varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb
orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ·
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Appareil et Éléments
de Commande
1 Capteur
2 Écran ACL éclairé
3 Touche MARCHE/ARRÊT
(Touche I/0)
4 Compartiment à pile
5 Touche START (Démarrage
de la mesure et appel des
données en mémoire)
)
6 Capuchon de protection
7 Sacoche de rangement
Apparecchio ed Elementi
per la Regolazzione
1 Sensor
2 Display luminoso a cristalli
liquidi
3 Tasto ON/OFF (Tasto I/0)
4 Vano batteria
5 Tasto START (awio della
misurazione e interrogazio-
ne dei dati memorizzati
)
6 Cappuccio di protezione
7 Borsa di custodia
Aparato y
Elementos de Manejo
1 Sonda
2
Display LCD con iluminación
3 Tecla de
ENCENDIDO/APAGADO
(Tecla de I/0)
4 Cámara para las pilas
5 Tecla de INICIO (inicio de la
medición y llamada de los
datos memorizados
)
6 Cubierta de protección
7 Bolsa de almacenamiento
Aparelho e Elementos
de Comando
1 Sensor
2 Visor LCD iluminado
3 Botão LIGAR/DESLIGAR
(Botão I/0)
4 Compartimento da pilha
5 Botão START (início da
medição e chamamento
dos datos memorizados
)
6 Tampa protectora
7 Bolsa
Instrument en
Bedieningselementen
1 Sensor
2 Verlichte LCD-display
3 IN/UIT-toets (I/0-toets)
4 Batterijruimte
5 START-toets
(Start van de meting en
oproep van de opgeslagen
gegevens
)
6 Beschermkap
7 Bewaartas
Laite ja
Käyttöelementit
1 Sensori
2 Valaistu nestekidenäyttö
3 KÄYNNISTYS-painike
(I/0-painike)
4 Paristokotelo
5 VIRTAKYTKIN (Mittauksen
aloittaminen ja tallennet-
tujen tietojen tulostaminen
näytölle
)
6 Suojus
7 Säilytyspussi
Instrumentets
Delar
1 Sensor
2 LC-display med belysning
3 PÅ/AV-knapp (I/0-knapp)
4 Batterifack
5 START-knapp (används för
att starta mätningen och
för
att ta fram sparade värden
)
6 Skyddshätta
7 Förvaringsväska
™Y™∫EYH KAI
TMHMATA XEIPI™MOY
1 AÈÛıËÙ‹Ú·˜
2 ŒÓ‰ÂÈÍË Ì ʈÙÈÛÌfi LCD
3 Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
(I/0 Ï‹ÎÙÚÔ)
4 £‹ÎË ÁÈ· ÙË Ì·Ù·Ú›·
5 Ï‹ÎÙÚÔ START (EÓ·ÚÍË
Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È ÎÏ‹ÛË
ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ
‰Â‰Ô̤ӈÓ
6 K·Ï‡ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
7 ΔÛ¿ÓÙ· ʇϷ͢
FNL
IFIN
E
S
P
GR
19
F
1 Consignes de sécurité
1.1 Merci !
Félicitations et merci de votre confiance !
Le thermomètre infrarouge FTO est un produit de qualité de
MEDISANA.
Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps
de votre thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA
FTO, nous vous recommandons de lire attentivement les in-
structions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Votre MEDISANA AG
1.2 Important
1.2.1 Pour mesurer la température du corps
Afin de garantir la précision de la mesure, il est essentiel que
le capteur soit dirigé vers le tympan et soit suffisamment
enfoncé dans le conduit auditif.
Chez certaines personnes, les valeurs mesurées diffèrent dans
l'oreille gauche et l'oreille droite. Pour éviter ces variations de
température, il faut toujours effectuer la mesure sur une seule
oreille.
La position durant le sommeil peut influencer les résultats de
mesure. Lorsqu'une personne a longtemps dormi sur une
oreille, la température de celle-ci est plus élevée que nor-
malement. Il faut alors mesurer sur l'autre oreille ou attendre
quelques minutes avant de prendre la température.
La présence de cérumen influence la précision de la mesure.
Le cas échéant, nettoyer l'oreille et la pointe du capteur du
thermomètre avant d'effectuer la mesure pour assurer une
précision correcte.
1.2.2 Consignes générales
• Uniquement utiliser cet appareil conformément aubut
d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi. Tout emploi non
conforme annule les droits de garantie.
L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation professionnelle.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les
équipements médicaux ne sont pas des jouets !
En cas de pannes ou d'endommagements, ne réparez pas
l'appareil vous-même, ceci supprime tous vos droits de
garantie. Renseignez-vous auprès de votre revendeur et
confiez uniquement les réparations à des techniciens agréés.
Ne pas immerger le thermomètre dans de l'eau ou tout autre
liquide. Si cependant l'appareil prend l'humidité, retirer la pile
et ne plus utiliser le thermomètre pour prendre la tempéra-
ture. Avant toute réutilisation de l'appareil, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé ou la société MEDISANA.
Ne pas secouer, ni heurter le thermomètre.
20
1 Consignes de sécurité
F
1.3 Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien.
Sont fournis :
1 thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO
1 pile CR-2032 (Pré-installée !)
1 mode d'emploi
5 lingettes imbibées d'alcool
1 sacoche de rangement
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
1.4 Informations utiles concernant la mesure de
température avec le thermomètre auriculaire
à infrarouges MEDISANA
FTO
1.4.1 Qu’est-ce que la fièvre ?
La température de notre corps se situe normalement entre 36 °C
et 37,5 °C. Selon l'heure de la journée et l'état physique, par ex.
durant la période de menstruation, des fluctuations sont norma-
les. Mais si la température du corps dépasse 38 °C, on parle de
fièvre.
La fièvre se déclenche souvent en cas d'infection et est un signe
que le système immunitaire du corps fonctionne plus que nor-
malement. Cette réaction naturelle du corps face à des agents
pathogènes doit cependant être régulièrement surveillée. Si la
fièvre dépasse 39°C et ne tombe pas au bout d'un jour ou deux,
vous devez absolument consulter un médecin.
1.4.2 Mesurer la fièvre, rapidement et sans erreur !
Une maladie fiévreuse est souvent associée à de la fatigue, des
membres douloureux, frissons et frissons de fièvre. Pour con-
trôler au mieux l'évolution de la maladie, il faut mesurer la
température 2 à 3 fois par jour toutes les 4 à 6 heures. Pour
pouvoir comparer les résultats, effectuez toujours la mesure
dans la même oreille et à des heures à peu près similaires.
La mesure de la température par infrarouges dans l'oreille avec
le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO
convient parfaitement pour cela, car le circuit sanguin du
tympan est commun avec le centre de contrôle de température
situé à proximité dans la tête. Les modifications de la tempéra-
ture interne du corps sont donc affichées avec précision et sans
délai significatif.
1.4.3 Autre mesure de température
Outre son rôle essentiel, à savoir mesurer la température du
corps, le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO
permet également de mesurer la température d'objets (par
ex. biberons) et de liquides (par ex. eau du bain). Cet instrument
permet même de mesurer la température ambiante.
21
F
2 Application
2.1 Mise en service
Retirer/Insérer la pile
Le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO est
fourni avec une pile installée, celle-ci dispose énergie suffisante
pour environ 1000 mesures. Si cependant, après une certaine
période d'utilisation, le symbole de la pile clignote sur l'écran
ACL, il faut remplacer la pile (type CR-2032).
Retirer :
Une légère traction suffit pour démonter le couvercle du com-
partiment à pile du thermomètre à infrarouges. Pour retirer la
pile, la soulever avec un objet pointu par l'extrémité postérieure
de la fixation.
Insérer :
Insérer une pile neuve (type CR 2032), pôle positif vers le haut.
Replacer le couvercle du compartiment à pile et poussez-le vers
le haut jusqu'au déclic.
2.2 Application
Enlever le capuchon protecteur du thermomètre auriculaire à
infrarouges MEDISANA FTO.
Grâce au capteur étanche, il n'est pas nécessaire d'utiliser une
gaine spéciale pour protéger l'embout du thermomètre (voir
aussi les instructions de nettoyage et d'entretien).
2.2.1 Mise en marche
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
, directement située
sous l'écran ACL
. Tous les symboles de l'écran ainsi que le
résultat de la dernière mesure sont affichés pendant environ 2
secondes, puis, l'éclairage de l'écran ACL s'éteint. Un signal
sonore retentit pour signaliser que l'appareil est prêt pour l'uti-
lisation. L'écran ACL affiche le symbole du thermomètre et
l'unité de mesure actuelle. „°C“ indique que le résultat de
mesure est affiché en degrés Celsius. Si „°F“ est affiché, la
température du corps est affichée en degrés Fahrenheit.
La gamme de mesure du thermomètre auriculaire à infrarouges
MEDISANA FTO se situe entre 0 °C et 100 °C (32 °F et 212 °F)
et est affichée avec une graduation de 0,1 °C ou de 0,1 °F.
2.2.2 Mesure de la température du corps
Inclinez légèrement la tête du patient vers le côté opposé et
stabilisez-la (spécialement pour les enfants). Tirez un peu sur
l'oreille pour redresser le conduit auditif. Introduisez
prudemment le capteur dans le conduit auditif. Si vous
mesurez votre propre température, tirez l'oreille d’une main et
commandez le thermomètre avec l'autre.
22
2 Application
F
Après voir correctement positionné le capteur dans le conduit
auditif, appuyez de l'index sur la touche START
située sur la
face arrière de l'appareil. Lorsque la mesure est terminée, un
bref signal sonore retentit et vous pouvez retirer l'appareil de
l'oreille. L'écran affiche immédiatement la température mesurée
et la mémorise automatiquement. Si la température du corps
est élevée (supérieure à 37,5 °C / 99,5 °F), 10 bips sonores re-
tentissent après la mesure.
L'appareil est prêt pour une prochaine mesure au bout de
5 secondes, lorsque le symbole de l'unité de mesure sélec-
tionnée (°C / °F) clignote. Si vous effectuez entre 3 à 5 mesures
d'affilée, il faut attendre environ 30 secondes avant de procéder
à la prochaine mesure.
Mesurer la température du corps trois fois de suite sur la même
oreille en respectant les conditions ci-dessous et prendre la
valeur la plus haute comme référence :
Pour les bébés âgés de moins de 3 mois.
Pour les enfants de moins de trois ans souffrants de défi-
ciences du système immunitaires et les personnes pour les-
quelles tout écart de température normale du corps peut être
dangereux.
Si vous n'êtes pas habitué à prendre les mesure et que vous
constatez de grands écarts lors de mesures consécutives.
2.2.3 Autres mesures de température
Le thermomètre à infrarouges peut également être utilisé pour
mesurer la température de surfaces, par ex. de la peau ou d'un
biberon. Allumer le thermomètre et approcher le capteur de
l'objet. Lorsqu'un bref signal sonore retentit, l'appareil est prêt
pour effectuer la mesure. Appuyer brièvement sur la touche
START
et maintenir le thermomètre dans cette position
jusqu'à ce qu'un long bip sonore signale la fin de la mesure.
Le résultat de la mesure est affiché sur l'écran éclairé et mémo-
risé automatiquement. Si le résultat est hors de la gamme de
températures entre 32 °C et 42,2 °C, l'écran affiche un sym-
bole d'oreille rayé.
Si vous désirez mesurer la température de liquides, par ex. bois-
sons, eau du bain, etc., uniquement immerger la pointe grise
claire du capteur. Veiller à ce que le liquide ne puisse pas s'in-
filtrer dans l'appareil.
2.2.4 Extinction
Le thermomètre dispose d’une fonction de basse consommation
d'énergie et s'éteint automatiquement après une période
d'inutilisation de 45 secondes. Vous pouvez également éteindre
l'appareil en appuyant brièvement sur la touche MARCHE/
ARRÊT
.
23
F
3 Mémoire
3.1 Consulter les données de mesure
Le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO peut
mémoriser jusqu'à 12 résultats de mesure.
Pour consulter les résultats de mesure mémorisés, appuyer
brièvement sur la touche START
, mais sans auparavant
allumer le thermomètre avec la touche MARCHE/ARRÊT
.
Sur l'écran, le symbole M clignote à droite de l'affichage „- - -“.
Effectuer de nouveau une brève pression sur la touche START
, l'écran éteint affiche le numéro d'emplacement en mé-
moire 1 et directement ensuite, la dernière température mémo-
risée. Le symbole M clignote sous l'unité de mesure de la
température.
Appuyer une fois de plus sur la touche START
pour con-
sulter le résultat de mesure mémorisé sur l'emplacement en
mémoire „2“. Vous disposez en tout de 12 blocs mémoire que
vous pouvez consulter en appuyant de nouveau sur la touche
START
. Lorsqu'un emplacement mémoire est vide, l'écran
affiche „- - -“.
3.2 Changer l’unité de mesure
Vous pouvez mesurer la température du corps en degrés Celsius
ou Fahrenheit.
Procédez comme suit :
1. L'appareil doit être éteint.
2. Appuyer pendant au moins 10 à 15 secondes sur la touche
START
, située sur la face arrière de l'appareil, jusqu'à ce
que l'unité de mesure actuellement sélectionnée soit affichée
sur l'écran.
3. Appuyer de nouveau sur la touche START
pour changer
l'unité de mesure. Lorsque l'unité de mesure désirée est
affichée sur l'écran, attendre jusqu'à ce que tous les sym-
boles d'affichage clignotent dans l'écran éclairé et que la
modification soit confirmée par un bref signal sonore. Le
thermomètre est ensuite immédiatement prêt pour effectuer
la prochaine mesure avec la nouvelle unité de mesure.
4. Le changement d'unité de mesure est automatiquement
répercuté sur toutes les données en mémoire.
24
4 Divers
F
4.1 Explication des symboles affichés et
des messages d’erreur
Affichage Description
ALLUMER
Tous les symboles sont affichés sur l'écran
pendant 2 secondes.
FONCTION MÉMOIRE
Affichage automatique de la dernière mesure
pendant 3 secondes.
L'écran reste éclairé pendant 2 secondes.
Pas de signal sonore.
AUTO TEST
Le symbole „Err“ indique une défaillance.
Trois brefs signaux sonores retentissent et
l'éclairage de l'écran reste allumé pendant
5 secondes. Le thermomètre s'éteint automa-
tiquement au bout de 60 secondes.
PRÊT POUR LA MESURE
Bref signal sonore.
Le symbole °C ou °F clignote.
Appuyer brièvement sur la touche START
pour démarrer la mesure.
TERMINER LA MESURE
Long signal sonore.
L'écran s'allume 5 secondes.
Le symbole d'oreille rayé est affiché lorsque le
résultat de la mesure est hors de la gamme de
température entre 32 °C et 42,2 °C.
Si le résultat de la mesure est supérieur ou égal
à 37,5 °C (99,5 °F), l'alarme fièvre est activée
(10 brefs bips sonores).
AUTRES MESURES
Le thermomètre est prêt pour la prochaine
mesure lorsque le symbole °C ou °F clignote de
nouveau. L'appareil s'éteint automatiquement
au bout d'environ 60 secondes d'inutilisation.
La température mesurée est trop élevée.
L'écran affiche H lorsque le résultat de la
mesure dépasse 100 °C ou 212 °F.
La température mesurée est trop basse.
L'écran affiche L lorsque le résultat de la mesure
est inférieur à 0 °C ou 32 °F.
25
F
4 Divers
La température ambiante est trop élevée.
La température ambiante dépasse 40 °C (104 °F).
La température ambiante est trop basse.
La température ambiante est inférieure à 5 °C
(41 °F).
Affichage d'erreur dans l'écran.
Une défaillance est survenue.
Écran vide.
Veuillez contrôler la position de la pile.
Affichage de pile vide.
Remplacez la pile.
4.2 Nettoyage et entretien
Le capteur est la partie la plus fragile du thermomètre à infra-
rouges MEDISANA FTO. Protéger la lentille des salissures ou
endommagements. Toujours placer le capuchon de protection
sur le thermomètre lorsque celui-ci n'est pas en cours d'utili-
sation.
Si la lentille du capteur est sale, vous pouvez la nettoyer avec
précaution en utilisant les lingettes de nettoyage imbibées
d'alcool livrées avec l'appareil. Il est également possible d'uti-
liser des cotons-tiges imbibés d'alcool ou d'eau chaude pour
essuyer la lentille du capteur.
• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.
Pour nettoyer le thermomètre, utiliser un chiffon doux légère-
ment imbibé de solution savonneuse neutre. Le boîtier ne doit
pas prendre l'humidité. L'appareil doit être parfaitement sec
avant d'être réutilisé. Si malgré tout un liquide quelconque
s'infiltre dans le boîtier, retirez immédiatement la pile et n'utili-
sez plus l'appareil. Veuillez contacter votre revendeur spécialisé
ou le service après-vente MEDISANA.
Ne pas ranger, ni utiliser l'appareil dans un environnement dont
la température ambiante est trop élevée ou trop basse (voir
Conditions d'utilisation au chapitre „Caractéristiques“) et
humide, exposé au soleil, non isolé du courant électrique ou
poussiéreux.
• Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer la pile du boîtier à
pile. Autrement, la pile risque de couler.
Lorsque l'appareil est utilisé conformément aux instructions de
ce mode d'emploi, il ne requiert aucun entretien, ni contrôle.
I
26
4 Divers
F
4.3 Elimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contien-
nent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permett-
re leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter
l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-
les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de
collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour
plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez
vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
4.4 Caractéristiques
Nom et modèle : Thermomètre auriculaire à infrarouges
MEDISANA FTO
Gamme de mesure :0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F)
Précision de mesure : (mesures en laboratoire)
±0,2 °C ou ±0,4 °F
dans une gamme de mesure de 36 °C –
42,2 °C / 96,8 °F – 108 °F (dans les conditions d'utilisation);
±0,3 °C ou ±0,6 °F dans une gamme de mesure de 32 °C –
35,9 °C / 89,6 °F – 96,6 °F (dans les conditions d'utilisation);
±1 °C ou ±1,8 °F dans une gamme de mesure de <32 °C ou
>42,2 °C / <89,6 °F ou >108 °F (dans les conditions d'utilisation)
Précision de répétabilité clinique
:
±0,2 °C (±0,4 °F)
Durée de la mesure : environ 1 seconde
Temps d'attente entre deux mesures
: au moins 5 secondes
Alarme fièvre : en cas de température > 37,5 °C (99,5 °F)
Unités de mesure : °Celsius ou °Fahrenheit
Conditions d'utilisation
:
Température extérieure entre
5,0 °C et 40 °C (41°F – 104 °F).
Conditions de rangement
: -25 °C à +55 °C (-13 °F à +131°F)
Dimensions : 170 mm x 38 mm x 30 mm
Poids : 50 g avec pile
Pile : 1 pile (type CR-2032)
Durée de vie : env. 1000 mesures
Capacité de la mémoire
: jusqu'à 12 mesures
N° d'article : 76073
Code EAN : 40 15588 76073 0
La certification CE de l'appareil se réfère à la directive UE
93/42/EEC. L'appareil est destiné à un usage domestique.
Classement de l'appareil : Équipement médical classe IIa;
Degré de protection
27
F
5 Garantie
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder
à des modifications techniques et de design.
5.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service
clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez
indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif
d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention
de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en pré-
sentant le justificatif d’achat ou la facture.
2.
Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs
de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3.
Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de
prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni
pour les composants remplacés.
4.
Sont exclus de la garantie:
a.
tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple
au nonrespect de la notice d’utilisation.
b.
les dommages dus à une remise en état ou des inter-
ventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces
personnes non autorisées.
c.
les dommages survenus durant le transport de l’appareil
depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors
de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d.
les accessoires soumis à une usure normale.
5.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par
l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana FTO 76073 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à