Parkside PDBS 6.2 A1 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes
IAN 43096
C
ISAILLE À TOLES À AIR COMPRIMÉ PDBS 6.2 A1
AIR METAL SHEARS
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
CISAILLE À TOLES À AIR COMPRIMÉ
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DRUCKLUFT-BLECHSCHERE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_cover_FR.indd 3 16.05.14 14:52
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
GB Operation and Safety Notes Page 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_cover_FR.indd 4 16.05.14 14:52
A
3 12
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_cover_FR.indd 5 16.05.14 14:52
B
D
E F
C
Tuyau à air comprimé / Druckluftschlauch
Connecteur à fermeture rapide /
Schnellverschluss-Stecker
Connecteur à fermeture rapide /
Schnellverschluss-Stecker
Régulateur de pression / Druckregler
Graisseur / Öler
Filtre / Filter
Manchon à fermeture rapide / Schnellverschluss-Muffe
Compresseur / Kompressor
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_cover_FR.indd 8 16.05.14 14:52
5 FR
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 6
Règles de sécurité générales ..........................................................................................Page 7
Phénomènes dangereux dus aux projections ....................................................................................Page 9
Phénomènes dangereux dus au fonctionnement ..............................................................................Page 10
Phénomènes dangereux dus aux mouvements répétitifs ..................................................................Page 10
Phénomènes dangereux dus aux accessoires ...................................................................................Page 10
Phénomène dangereux dus au lieu de travail ...................................................................................Page 10
Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la fumée ...............................................................Page 11
Phénomènes dangereux dus au bruit ................................................................................................Page 11
Phénomènes dangereux dus aux vibrations ......................................................................................Page 11
Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques ....................................Page 12
Consignes de sécurité générales relatives cisailles à tôle à air comprimé ......................................Page 12
Avant la mise en service
Montage .............................................................................................................................................. Page 12
Mise en service
Raccordement de l‘outil à air comprimé ...........................................................................................Page 13
Découpe ..............................................................................................................................................Page 13
Après la mise en service ..................................................................................................... Page 13
Remplacer les pièces de rechange / consommables ........................................................................ Page 14
Nettoyage et entreposage
Lubrification de la cisaille à tôle .........................................................................................................Page 14
Entreposage de la cisaille à tôle ........................................................................................................ Page 14
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 14
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 15
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 15
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut ..........Page 16
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 16
Table des matières
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 5 16.05.14 14:55
6 FR
Introduction / Règles de sécurité générales
Introduction
Cisaille à toles à air comprimé
PDBS 6.2 A1
Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de
grande qualité proposé par notre en-
treprise. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. La mise en
service de ce produit est réservé à des personnes
ayant été informées.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
Utilisation conforme
Cette cisaille à tôle est un outil à air comprimé des-
tiné à l‘emploi artisanal. Elle est conçue pour le dé-
coupage de la tôle. L‘utilisateur doit se protéger des
fragments de matériau par le port de lunettes de
protection et porter des gants de protection en cas
de contact accidentel avec des arrêtes coupantes
éventuelles . Veuillez conserver soigneusement ces
instructions. Si vous prêtez ce produit à une autre
personne, veuillez lui remettre tous les documents
s‘y rapportant. Toute application divergeant de
l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et
potentiellement dangereuse. Les dommages résultant
du non-respect des consignes ou d‘une utilisation
incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et ne
relèvent pas de la responsabilité du fabricant. Le
produit est conçu pour un usage privatif et ne doit
pas
être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Équipement
Immédiatement après le déballage, veuil-
lez toujours contrôler que le bon état de
l’appareil. N‘utilisez le produit que s‘il ne
présente aucun défaut.
1
Raccord mâle pour raccord d‘air comprimé
2
Levier de détente
3
Lame
Caractéristiques techniques
Pression de service max. : 6,2 bar
coupe la tôle d‘aluminium jusqu‘à 2,4 mm
coupe la tôle d‘acier jusqu‘à 1,1 mm
Poids : 1220 g
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil :
Lire la notice d'utilisation!
N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène,
de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz
en bouteille comme source d‘énergie.
Remarque
Porter un casque auditif, un masque
respiratoire / antipoussière, des lunettes
et des gants de protection.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Tuyau à air comprimé
Attention ! Risque d'explosion !
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut de manière écophile !
Graissage quotidiennement
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 6 16.05.14 14:55
7 FR
Introduction / Règles de sécurité générales
Introduction
Bruit et vibration
ATTENTION !
Porter un casque auditif !
Indicateurs de bruit conformément à la norme
EN15744:2008
Niveau de pression
acoustique L
pA
: 90,6 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
: 101,6 dB(A)
L
pC, peak
= 110,9 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Indicateurs de vibration conformément
à la norme EN 12096, ISO 28927-7
Niveau de vibration dans les mains
et les bras
: 0,55 m / s
2
Incertitude K : 1,5 m / s
2
Règles de sécurité
générales
Remarque: les termes « Appareil à air comprimé »
ou « Appareil » utilisés dans le texte suivant se rap-
portent aux appareils à air comprimé mentionnés
dans cette notice d‘utilisation.
Lors de l‘utilisation d‘ou-
tils à air comprimé, il convient de respecter un cer-
tain nombre de mesures de sécurité de base, afin
d‘exclure tout risque d‘incendie, d‘électrocution et
de blessure. Veuillez impérativement lire et observer
les consignes de la présente notice d‘utilisation avant
la première utilisation et veuillez bien les conserver.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages et aux blessures physiques entraînés par
le non-respect de la présente notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facul-
tés physiques, sensorielles et mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissances
,
à moins d’être surveillées par une personne res-
ponsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de
cette personne des instructions indiquant com-
ment utiliser l’appareil.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
RISQUE DE BLES-
SURE! Avant de procéder à des travaux de main-
tenance, coupez l‘alimentation en air comprimé.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour
nettoyer l‘appareil à air comprimé,
n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun
autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant
dans l‘appareil à air comprimé peuvent être
enflammées par une étincelle et conduire à l‘ex-
plosion de celui-ci. N‘utilisez jamais l’appareil
dans une atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables
.
N‘utilisez aucun matériau pouvant être facilem
ent
inflammable, étant ou pouvant être explosif.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez
de provoquer une explosion susceptible d‘en-
traîner des blessures graves.
Assurez la maintenance et nettoyez l‘appareil
régulièrement en respectant les intervalles pres-
crits (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil
ne présente le moindre dommage. Contrôlez
systématiquement le parfait état de l‘appareil
avant de l‘utiliser.
Soyez toujours vigilant ! Un déplacement inat-
tendu de l‘appareil peut causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à
tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’appareil à air comprimé, surtout en cas de si-
tuations inattendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur
est défectueux. S‘il s‘avère impossible de démar-
rer
ou d‘arrêter un appareil, il doit être considéré
comme dangereux et réparé.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les
appareils à air comprimé hors de portée des
enfants. Ne laissez jamais des personnes sans
expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions
utiliser l’appareil. Les appareils à air comprimé
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 7 16.05.14 14:55
8 FR
Règles de sécurité générales
Règles de sécurité générales
sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
E
ntretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous q
ue
les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de
manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune
pièce n‘est cassée ou endommagée gênant ain
si
le bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes répa-
rer les pièces endommagées avant de réutiliser
l’appareil. Les appareils mal entretenus sont à
l‘origine de nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements
de protection individuelle, tels qu‘un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque ou des protections au-
ditives, diminue les risques de blessures.
Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimen-
tation. Tous les groupes de conditionnement,
accouplements et tuyaux doivent respecter les
caractéristiques de l‘appareil concernant la pres-
sion et le débit d‘air. Une pression trop faible
nuit au bon fonctionnement de l‘appareil. En
revanche, une pression trop élevée peut provo-
quer des dommages matériels et des blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Éloignez les
tuyaux de la chaleur, de l‘huile et des pièces
en rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou
endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper
de manière incontrôlée.
Remplacez immédiatement un tuyau endommag
é.
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut
gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer des
blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant ou son service après-vente, voire par une
personne possédant une qualification similaire,
afin de prévenir toute mise en danger.
N
e pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas co
ncen-
tré ou fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de
distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut
causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez
de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sor-
tant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile,
des particules métalliques ou de la saleté issues
du compresseurs. Cela peut provoquer des at-
teintes à la santé.
DÉPOSEZ L‘AP-
PAREIL AVEC PRÉCAUTION! Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve
pas à plat. Dans certains cas, cela peut provo-
quer une mise en route accidentelle de l‘appare
il
et ainsi à des risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés.
Vous pouvez vous les procurer auprès du fabri-
cant. Les accessoires autres que ceux d‘origine
peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et ré-
gulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou
l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un
outil à air comprimé.
L
e tuyau doit être conçu pour supporter
une pression min. de 8,6 bar (125 psi),
soit 150% au moins de la pression
maximale générée dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent
être pourvus d‘un accouplement de
façon à faire totalement tomber la
pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER! Évitez tout contact avec une ligne
sous tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre
un choc électrique.
RISQUE DE BLES-
SURE! Les pressions de travail élevées peuvent
entraîner des contrecoups pouvant, sous certa
ines
circonstances, être à l’origine de dangers par
charge permanente.
Si vous n‘êtes pas familier avec le fonctionnement
de l‘appareil, vous devez vous informer des pro-
cédés d‘utilisation ne présentant aucun danger.
RISQUE DE BLES-
SURES PAR PERFORATION! Ne traitez pas
une pénétration de produit pulvérisé comme
une simple coupure. Une jet haute pression peut
injecter des substances toxiques dans l’organisme
et entraîner des blessures graves. En cas d’in-
jection, consultez immédiatement un médecin.
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 8 16.05.14 14:55
9 FR
Règles de sécurité générales
Règles de sécurité générales
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil
à air comprimé de quelque manière que ce soit
sans l‘accord du fabricant.
Utilisez l‘appareil à air comprimé uniquement
au niveau de pression indiqué (6,2 bar).
Une fois que vous avez terminé avec l‘appareil
à air comprimé et que vous n‘avez plus à l‘utili-
ser, débranchez-le de l‘alimentation en air
comprimé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air com-
primé lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou
qu‘il doit être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé
à tuyau à air comprimé dont la pression ex-
cède 6,2 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien
éclairé. Un certain désordre et un éclairage in-
suffisant peuvent être à l’origine d‘accidents.
Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
Ne faites réparer
l‘appareil que par du personnel spécialisé et
qualifié et en utilisant uniquement des pièces
de rechange provenant de chez le fabricant.
Ceci permet d’assurer le maintien de la sécu-
rité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’ap-
pareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart
des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués,
les bijoux ou vêtements amples risquent d‘être
happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat
ou videz régulièrement les tuyaux et conduites
avant et pendant que l‘appareil à air comprimé
utilise un condensat (eau).
ATTENTION ! Un système d‘air
comprimé sous-dimensionné peut
nuire à l‘efficacité de votre appareil.
Pour les phénomènes dangereux multiples, lire
et comprendre les instructions de sécurité avant
l’installation, le fonctionnement, la réparation,
la maintenance et le changement d’accessoires
de la grignoteuse ou la cisaille ou le travail à
proximité de celle-ci. Le non-respect de ces ins-
tructions peut engendrer des blessures corpo-
relles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la
grignoteuse ou la cisaille.
Ne pas modifier la grignoteuse ou cisaille. Les
modifications peuvent réduire l’efficacité des
mesures de sécurité et accroître les risques en-
courus par l’opérateur.
Ne pas négliger les instructions de sécurité; les
confier à l’opérateur.
Les machines doivent être contrôlées périodique-
ment afin de vérifier que les caractéristiques
nominales et les marquages exigés par la pré-
sente partie de l’ISO 11148 sont marqués de
façon lisible sur la machine. L’employeur / utili-
sateur doit contacter le fabricant afin d’obtenir
le remplacement des étiquettes, le cas échéant.
Ne pas utiliser la grignoteuse ou la cisaille si
elle a été endommagée.
Phénomènes dangereux
dus aux projections
Déconnecter la grignoteuse ou la cisaille de la
source d’énergie avant de changer l’outil ou les
accessoires.
Être vigilant au fait qu’une rupture de la pièce,
des accessoires ou de l’outil lui-même peut gé-
nérer des projectiles à grande vitesse.
Porter constamment un équipement de protection
oculaire résistant aux impacts lors du fonction-
nement de la grignoteuse ou cisaille. Il convient
d’évaluer le degré de protection adéquat à
chaque utilisation.
S’assurer que la pièce est fixée en toute sécurité.
S
’assurer que les découpes de métal sont dirig
ées
de manière à ne pas engendrer de phénomène
dangereux.
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 9 16.05.14 14:55
10 FR
Règles de sécurité générales
Règles de sécurité générales
Phénomènes dangereux
dus au fonctionnement
L
’utilisation de la machine peut exposer les m
ains
de l’opérateur à des phénomènes dangereux
tels que des coupures, des abrasions et des
brûlures:
Éviter le contact avec la partie coupante quand
la grignoteuse ou la cisaille est reliée à l’ali-
mentation en énergie.
La découpe avec des grignoteuses et des ci-
sailles génère des parties tranchantes. Porter
des équipements de protection adaptés, comme
des gants.
Porter des équipements de protection adaptés,
comme des gants.
Les opérateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement aptes à manipuler
les matériaux en vrac, à porter la machine et à
l’alimenter.
Tenir la machine correctement; se tenir prêt à
réagir face à des mouvements normaux ou inat-
tendus et avoir les deux mains disponibles.
Conserver une posture stable et un appui des
pieds sûr.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Éviter le contact direct avec l’outil pendant et
l’après utilisation, car il peut devenir chaud.
Il convient de toujours utiliser des outils affûtés.
Éviter les mauvaises postures, susceptibles d’em-
pêcher de réagir au mouvement normal ou inat-
tendu de la grignoteuse ou de la cisaille.
Un mouvement inattendu de la machine ou la
rupture de lames peuvent produire des blessures.
Des avertissements doivent être fournis sur le
risque d’explosion ou d’incendie dû au maté-
riau travaillé.
Phénomènes dangereux
dus aux mouvements répétitifs
Lors de l’utilisation d’une grignoteuse ou cisaille
dans le cadre du travail, l’opérateur peut ressen-
tir un engourdissement au niveau des mains, des
bras, des épaules, de la nuque ou d’autres par-
ties du corps.
Lors de l’utilisation d’une grignoteuse ou cisaille,
il convient que l’opérateur adopte une posture
confortable, conserve un bon appui des pieds
et évite les postures inhabituelles ou instables.
Il convient que l’opérateur change de posture
au cours d’une tâche longue, ce qui peut contri-
buer à éviter la gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmille-
ments, un engourdissement, ou une sensation de
brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas
igno-
rer ces signes d’avertissement. Il convient que
l’opérateur informe rapidement l’employeur et
consulte un médecin du travail qualifié.
Phénomènes dangereux
dus aux accessoires
Déconnecter la grignoteuse ou cisaille de la
source d’énergie avant d’installer ou de chan-
ger l’outil ou l’accessoire.
Utiliser uniquement les tailles et types d’acces-
soires et de consommables recommandés par
le fabricant de grignoteuses ou de cisailles; ne
pas utiliser d’autres tailles ou types d’accessoire
s
ou de consommables.
Les lames peuvent devenir chaudes au cours de
l’utilisation; ne pas les toucher.
Ne pas utiliser des accessoires ou des outils
déformés ou comportant des tapures.
Phénomène dangereux
dus au lieu de travail
Les glissades, pertes d’équilibre et chutes sont
les principales causes de blessure sur le lieu de
travail. Rester vigilant concernant les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de la machine
et les pertes d’équilibre provoquées par les
conduites d’air ou les flexibles hydrauliques.
Avancer avec précaution dans les environne-
ments inconnus. Des phénomènes dangereux
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 10 16.05.14 14:55
11 FR
Règles de sécurité générales
Règles de sécurité générales
non visibles peuvent être présents, comme ceux
liés à l’électricité ou aux autres câblages.
Les grignoteuses et les cisailles ne sont pas
destinées à être utilisées dans des atmosphères
explosibles et ne sont généralement pas isolées
en cas de contact avec une alimentation élec-
trique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phéno-
mène dangereux n’est endommagé par l’utilisa-
tion de la machine.
Phénomènes dangereux dus
à la poussière et à la fumée
L
es poussières et fumées générées par l’utilisati
on
de la grignoteuse ou cisaille peuvent affecter la
santé (par exemple cancers, anomalies congé-
nitales, asthme et / ou dermatoses); l’évaluation
des risques et la mise en place de contrôles
appropriés pour ces phénomènes dangereux
sont capitales.
Il convient que l’évaluation des risques prenne
en compte la poussière résultant de l’utilisation
de la machine et le potentiel de volatilité de la
poussière existante.
Faire fonctionner et entretenir la grignoteuse ou
la cisaille tel que conseillé dans la notice d’ins-
tructions afin de minimiser les émissions de pous-
sière ou de fumée.
Orienter les gaz refoulés de manière à minimiser
les déplacements de poussière dans des envi-
ronnements poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites,
la priorité doit être de les contrôler au point
d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement
toutes les fonctions ou accessoires intégrés per-
mettant la collecte, l’extraction ou la suppression
de poussières ou fumées ambiantes conforméme
nt
aux instructions du fabricant.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin d’empêcher toute production
su
pplémentaire inutile de poussière ou de fumée
.
Utiliser une protection respiratoire conformément
aux instructions de l’employeur et tel qu’exigé
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
Phénomènes dangereux
dus au bruit
Une exposition à des niveaux acoustiques élevés
peut provoquer des pertes d’audition perma-
nentes et invalidantes ainsi que d’autres pro-
blèmes comme des acouphènes (tintement,
bourdonnement, sifflement ou vrombissement
dans les oreilles). En conséquence, l’évaluation
des risques et la mise en place de contrôles
appropriés pour ces phénomènes dangereux
sont capitales.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions, comme
l’amortissement des matériaux, afin d’empêcher
les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique conformément
aux instructions de l’employeur et tel qu’exigé
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
Faire fonctionner et entretenir la grignoteuse ou
cisaille tel que conseillé dans la notice d’instruc-
tions afin d’éviter une augmentation inutile du
niveau de bruit.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin de prévenir toute augmenta-
tion inutile de bruit.
Si la grignoteuse ou cisaille est dotée d’un silen-
cieux, toujours s’assurer qu’il est en place et en
bon état de fonctionnement lorsque la machine
fonctionne.
Phénomènes dangereux
dus aux vibrations
L’exposition à des vibrations peut engendrer des
dommages invalidants aux nerfs et à la circula-
tion sanguine des mains et des bras.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans
le froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s’engourdir, à fourmiller, à blanchir ou si elle
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 11 16.05.14 14:55
12 FR
devient douloureuse, interrompre l’utilisation de
la grignoteuse ou cisaille, en informer l’emplo
yeur
et consulter un médecin.
Faire fonctionner et entretenir la grignoteuse ou
cisaille tel que conseillé dans la notice d’instruc-
tions afin d’éviter toute augmentation inutile des
niveaux de vibrations.
Tenir l’outil sans pression excessive mais ferme-
ment, en prenant en considération les force de
réaction de la main requise car le risque issu
des
vibrations est généralement plus élevé lorsque
la
force de préhension est plus importante.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L’air sous pression peut causer de graves bles-
sures:
Toujours fermer l’alimentation en air, vidanger
le flexible de pression pneumatique et débran-
cher la machine de l’alimentation en air lors-
qu’elle n’est pas utilisée, avant de changer
d’accessoire ou d’effectuer des réparations.
Ne jamais diriger le flux d’air vers soi-même
ou vers une autre personne.
Les fouettements des flexibles peuvent blesser
gravement. Vérifier systématiquement que les
flexibles et les raccordements sont bien serrés
et en bon état.
L’air froid ne doit pas être dirigé vers les mains.
Lorsque des raccords hélicoïdaux universels
(raccords à griffe) sont utilisés, des goupilles
de sécurité doivent être installées et des câbles
de sécurité pour flexibles doivent être utilisés
pour protéger contre d’éventuelles ruptures
entre le flexible et la machine ou le flexible et
le raccord.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maxi-
male inscrite sur la machine.
Ne jamais porter une machine pneumatique
par le flexible.
Consignes de sécurité
générales relatives cisailles
à tôle à air comprimé
Portez toujours des gants de protection.
Le travail avec la cisaille requiert un minimum
de prudence. Les angles de la pièce à usiner
peuvent conduire à des coupures.
Veuillez de préférence faire marcher la cisaille
à pleine puissance lors de sa mise en place.
Dans le cas contraire, il risque d‘y avoir un
mouvement par-à coup brusque, si la cisaille
s‘accroche à l‘avant au moment de la mise en
marche et provoque un rebond.
Avant la mise en service
Montage
L‘appareil est en parfait état de marche au moment
de sa livraison. Pour pouvoir utiliser l‘appareil, vous
devez éventuellement monter une pièce d‘accouple-
ment (au cas où elle n‘est pas intégrée) (vérifier
l‘adaptabilité / la taille en vous référant aux données
mentionnées dans les détails techniques).
Enroulez du ruban téflon (non fourni) autour de
la pièce d‘accouplement avant de visser celle-ci
dans l‘appareil à air comprimé. Enroulez la b
ande
en la tendant au maximum autour du filetage.
Ainsi, la possibilité que de l‘air ne s‘échappe
est minimisée et le travail est optimisé.
Vissez ensuite la pièce d‘accouplement dans
l‘appareil à air comprimé.
À l‘aide d‘une clé de 14, fixez modérément la
pièce d‘accouplement dans l‘appareil à air
comprimé (voir fig. A).
Régler l‘alimentation en air comprimé
et les raccords
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré,
lubrifié et régulé.
Appliquez la méthode de raccordement au sys-
tème d‘air comprimé indiquée dans la fig. B.
Ceci augmente l‘efficacité et la durée de vie
de l‘outil.
Avant la mise en service / Mise en service / Après la mise en service
Règles de sécurité générales / Avant la mise en service
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 12 16.05.14 14:55
13 FR
Réglez la pression de votre compresseur confor-
mément aux données techniques indiquées pour
à l‘appareil. Veuillez tenir compte du fait que la
pression baisse d‘en moyenne de 0,5 bar envi-
ron pour 10 m de tuyau.
Une pression trop
élevée est dangeureuse ! Ne dépassez jamais
la pression recommandée!
Avant la première utilisation et à des intervalles
réguliers, veuillez appliquer quelques gouttes
d‘huile pour appareils à air comprimé ou de
l‘huile pour moteur SAE 10–20 dans le raccor-
dement de l‘appareil à air comprimé. L‘utilisation
d‘huile autre que celle indiquée (ou plus vis-
queuse) conduit à des dysfonctionnements, des
endommagement et même au dommage total
de l‘appareil.
Mise en service
Raccordement de l‘outil
à air comprimé
V
érifiez que la pièce à usiner repose correctement.
Raccordez l‘arrivée en air comprimée en exer-
çant une pression modérée sur le raccord du
tuyau (voir fig. C).
Veillez à ce que le tuyau d‘air comprimé soit
correctement mis en place (voir fig. D). Un tuyau
desserré ou battant hors de contrôle peut pro-
voquer un grave danger. Pour la même raison,
le raccord doit correctement être mis en place.
Vérifiez également ceci.
Découpe
Actionnez le levier déclencheur
2
pour mettre
la cisaille à tôle en marche.
Placez la cisaille à tôle sur la pièce à travailler.
Veuillez de préférence faire marcher la cisaille
à pleine puissance lors de sa mise en place.
Remarque : la cisaille peut nécessiter jusqu‘à
8 secondes avant d‘être totalement opérationelle
et développer sa pleine puissance. Vous devez
absolument patienter avant d‘entreprendre les
travaux afin d‘obtenir de meilleurs résultat et
de ménager l‘appareil.
Remarque : Veillez à ne pas exercer une
pression trop importante. Ne surchargez pas la
cisaille. En plus de résultats de découpe éven-
tuellement défectueux, des copeaux de métal
risquent de se détacher et de tournoyer.
Remarque : Des copeaux de métal tournoya
nts
peuvent être très dangeureux !
Remarque : Si l‘alimentation en air comprimé
est interrompue par une panne de courant ou
une panne passagère du compresseur, vous
devez immédiatement lacher le levier déclen-
cheur
2
. Si vous souhaitez reprendre votre
travail, vous devez d‘abord retirer entièrement
la cisaille à tôle de la pièce à usiner. Ensuite,
vous pouvez poursuivre votre travail.
Pendant le travail avec l‘appareil, veuillez res-
pecter les points suivants:
La cisaille doit toujours marcher à pleine vitesse.
Cela veut dire que le compresseur doit toujours
fournir suffisamment de pression et de volume
d‘air.
- Travaillez lentement. Guidez la cisaille lente-
ment le long de la pièce à usiner et travaillez
sans exercer de pression excessive.
- Maniez la cisaille avec un mouvement régulier.
- Ne coincez pas la cisaille.
Veuillez s’il vous plait revisser régulièrement les
visses de la tête de coupe et échangez les ci-
seaux de temps en temps si ils sont usées ou
endommagés (voir fig. E).
Utilisez pour se faire la clé à quatre pans jointe.
Vérifiez néanmoins après 2 minutes d’utilisation
régulière la place de la tête de coupe.
Après la mise en service
Une fois le travail terminé, il faut couper l‘appareil
de l‘alimentation en air comprimé.
Pour cela, il faut tout d‘abord dépressuriser complè-
tement les conduites.
Avant la mise en service / Mise en service / Après la mise en service
Règles de sécurité générales / Avant la mise en service
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 13 16.05.14 14:55
14 FR
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Pour éliminer les éventuels restes d‘air comprimé,
il faut actionner brièvement le déclencheur
2
de l‘appareil.
Tirez le fusible vers l‘arrière.
Tirez ensuite sur l‘accouplement.
Remplacer les pièces de
rechange / consommables
Au moment du remplacement, veillez toujours
à interrompre l‘alimentation en air !
Remarque : Vous ne devez pas enlever obli-
gatoirement la tête de coupe. Si vous desserrer
les vis, vous pouvez retirer les éléments des lame
s,
pour pouvoir remplacer la pièces défectueuse
par une pièce intacte.
Utilisez une clé à vis à six pans creux pour des-
serer les vis fixées sur la surface inférieure de
la tête de coupe (voir fig. E). Retirez les lames
et échangez la pièce défectueuse.
Au moment du montage, veillez à ce que les
lames soient orientées correctement.
Insérez d‘abord la lame inférieure.
Ensuite, mettez la partie médiane en place.
Ensuite, mettez en place l‘anneau marqué. Ce-
lui-ci fait office de disque d‘écartement entre la
lame supérieure et la lame inférieure.
Maintenant, mettez la lame supérieure en place,
f
ixez à nouveau la tête de coupe à l‘aide des vi
s.
Remarque : Veillez à ce que les entailles des
lames reposent sur la face intérieure.
Nettoyage et entreposage
Pour assurer une longue durée de vie et un fonc-
tionnement sans perturbations, il est important de
respecter les consignes suivantes.
Avant de nettoyer votre outil, vous devez le dé-
brancher de la source d‘air comprimé.
Nettoyez votre outil avec un chiffon doux et sec
ou en soufflant doucement de l‘air comprimé des-
sus. Ne jamais utiliser de produit de nettoyage
caustique.
Lubrification de la cisaille à tôle
Tournez l‘outil,afin que le raccord d‘air comprimé
pointe vers le haut et appliquez quelques gouttes
d‘huile pour appareil à air comprimé ou de
l‘huile de moteur SAE 10–20 dans le raccord
d‘air comprimé de l‘appareil à air comprimé.
Actionnez le levier déclencheur
2
pour une
meilleure répartition de l‘huile.
Pour assurer une longue durée de vie et un fonc-
tionnement sans perturbations, il est important
de respecter les consignes suivantes.
ATTENTION ! Retirer les raccords d‘air comprimé
avant tout travaux de maintenance!
L‘huile excédentaire est
soufflée. Tenez la sortie à l‘écart de personnes ou
d‘objets.
Entreposage de la cisaille à tôle
Conservez votre outil à air comprimé protégé
des intempéries dans un endroit sec.
Assurez-vous qu‘il n‘y ait pas de pénétration
d‘humidité à l‘intérieur de l‘appareil.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
C
hère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘un
e
garantie de 3ans à compter de sa date d’achat.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retour-
ner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
/ Nettoyage et … / Remarques sur la garantie et le service après-vente
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 14 16.05.14 14:55
15 FR
Remarques sur la garantie et le service après-vente
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Au cours de cette période
de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
produire à titre de preuves d‘achat pour toute de-
mande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur
un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket
de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
Remarque :
Le site www.lidl-service.com vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: ser[email protected]
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 43096
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
/ Nettoyage et … / Remarques sur la garantie et le service après-vente
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 15 16.05.14 14:55
16 FR
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Indications relatives à
l‘environnement et à
la mise au rebut
Récupérer les matières
premières plutôt que
d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés en respect de
l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven-
deur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Cisaille à toles à air comprimé
Numéro de série : 1720
Année de fabrication : 2014 / 32
IAN : 43096
Modèle : PARKSIDE CISAILLE À TOLES À AIR
COMPRIMÉ PDBS 6.2 A1
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive relative aux machines
Directive CE 2006 / 42 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har-
monisées suivantes ont été prises comme références :
EN ISO 11148-11:2011
St. Ingbert, 31.05.2014
Karl Peter Uhle
- Directeur -
Inhaltsverzeichnis
/ Indications relatives à l‘environnement et … / Déclaration de conformité
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 16 16.05.14 14:55
17 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 18
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 18
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 18
Allgemeine Sicherheitsregeln ........................................................................................Seite 19
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 21
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 21
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 22
Gefährdungen durch Zubehörteile ....................................................................................................Seite 22
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 22
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..........................................................................................Seite 23
Gefährdungen durch Lärm .................................................................................................................Seite 23
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 24
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 24
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluft-Blechscheren .............................................................Seite 24
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 24
Inbetriebnahme
Druckluftwerkzeug anschließen .........................................................................................................Seite 25
Schneiden ............................................................................................................................................ Seite 25
Nach der Inbetriebnahme
Ersatzteile / Verbrauchsmaterial austauschen ...................................................................................Seite 26
Reinigung und Lagerung
Blechschere schmieren ........................................................................................................................Seite 26
Blechschere lagern ..............................................................................................................................Seite 26
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 26
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 27
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 27
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 27
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 28
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 28
/ Indications relatives à l‘environnement et … / Déclaration de conformité
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 17 16.05.14 14:55
18 DE/AT/CH
Druckluft-Blechschere PDBS 6.2 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Pro-
duktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Blechschere ist ein druckluftbetriebenes Werk-
zeug für den handwerklichen Einsatz. Sie ist für
Blech-Schneidvorgänge konzipiert. Der Nutzer sollte
sich mit einer Schutzbrille vor Bruchstücken und mit
Handschuhen vor zufälligem Kontakt mit evtl. schar
fen
Kanten schützen. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie ab-
gedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Produkt wurde für den Privatge-
brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den einwandfreien
Zustand des Produktes. Benutzen Sie das
Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Stecknippel für Druckluftanschluss
2
Abzughebel
3
Schneide
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6,2 bar
schneidet Aluminiumblech bis 2,4 mm
schneidet Stahlblech bis 1,1 mm
Gewicht: 1220 g
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle.
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Druckluftschlauch
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Täglich ölen
Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 18 16.05.14 14:55
19 DE/AT/CH
Einleitung
Geräusch und Vibration
ACHTUNG!
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz!
Lärmkennwerte gemäß EN15744:2008
Schalldruckpegel L
pA
: 90,6 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
: 101,6 dB(A)
L
pC, peak
= 110,9 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Vibrationskennwerte gemäß EN 12096,
ISO 28927-7
Hand-Arm-Vibrationspegel: 0,55 m / s
2
Unsicherheit K: 1,5 m / s
2
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die
in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluft-
geräte.
Wenn Druckluftgeräte eingese
tzt
werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrun-
gen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines
Stromschlags und Verletzungen von Personen aus-
zuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf.
Für Schäden oder Körperverletzungen, die entste
hen,
weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschnkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFA
HR!
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwen-
den Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere
entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät
verbliebene Dämpfe können durch Funken ent-
zündet werden und zur Explosion des Druckluft-
gerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die
potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind
oder sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwen-
dungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-,
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ande-
res Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Reinigung und
Lagerung“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verur-
sachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 19 16.05.14 14:55
20 DE/AT/CH
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luft-
menge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluft-
schlauch führen und kann Verletzungen verur-
sachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes k
ann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser,
Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus
dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesund-
heitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet wer-
den. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben.
Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren
führen.
Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft-
werkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck v
on
mind. 8,6 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Das Werkzeug und der Zuführ
schlauch
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck
beim
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig
abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
a
uftreten, die unter Umständen zu Gefährdunge
n
durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Um-
gang schulen lassen.
GEFAHR DURCH
STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie
eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein
Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen
führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen
Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Allgemeine Sicherheitsregeln
43096_par_Druckluft-Blechschere PDBS 6.2A1_content_FR.indd 20 16.05.14 14:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Parkside PDBS 6.2 A1 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues