Kompernass KH 5555 / 5556 WARM AND BUBBLY FOOT SPA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Le manuel du propriétaire
1
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Achten Sie darauf, dass im Betrieb
das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es
nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
Sollte das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sein, lassen
Sie diese erst durch den Kundendienst
ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät mit
Wasser befüllen, Zubehörteile wech-
seln oder reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Räumen, nicht im Freien.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Verwenden Sie nur die Original-
Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise
nicht ausreichend sicher.
Lassen Sie Kinder und gebrechliche
Personen nicht unbeaufsichtigt mit
dem Gerät hantieren, weil diese mög-
liche Gefahren nicht immer richtig ein-
schätzen können.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem
Gebrauch des Fußsprudelbads, falls
Sie unter Venenentzündungen, entzün-
deten Krampfadern, Wasseransam-
mlungen oder Ausschlag an den
Beinen leiden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen
Hitze unempfindlich sind. Sie merken
vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage
wird.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
Stellen Sie sich nicht in oder auf das
Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur
sitzend.
Betreiben Sie das Fußsprudelbad
nicht länger als 20 Minuten. Dieses
Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor
erneuter Verwendung ausreichend
abkühlen.
Verwenden Sie keine Schaumbilden-
den Badezusätze. Im Fachhandel sind
für Sprudelbäder geeignete
Badezusätze erhältlich.
1. Verwendungszweck
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für
den privaten, häuslichen Gebrauch. Es
dient ausschließlich dem Baden und der
Massage der Füße.
Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke
geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in
medizinischen / therapeutischen oder in
gewerblichen Bereichen vorgesehen.
2. Lieferumfang
Fußsprudelbad (Abb. A)
Auswechselbare Einsätze für die
Fußauflage (Abb. B):
zwei Rollmassageeinsätze
zwei Akkuperssureinsätze
Auswechselbare Massageaufsätze für die
Punktmassage (Abb. C):
ein Fingermassager
ein Akkupressurmassager
ein Rollmassager
Bedienungsanleitung und Garantiekarte
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 1
4
Consignes de sécurité
Pour éviter tout risque mortel occasionné
par une décharge électrique :
Lors de l'exploitation, veillez à ce que
le câble de réseau ne soit pas mouillé
ou humide. Acheminez-le de telle mani-
ère qu'il ne soit pas coincé ou endom-
magé.
Si le câble de réseau ou la prise de
secteur est endommagé(e), veuillez
le/la faire remplacer par le service après-
vente avant de continuer à utiliser l'ap-
pareil.
Débranchez tout d'abord la fiche de la
prise avant de remplir l'appareil avec de
l'eau, de remplacer des accessoires ou
de nettoyer l'appareil.
Utilisez exclusivement l'appareil dans
des locaux secs, il n'est pas destiné à
une utilisation extérieure.
Pour éviter tout risque d'incendie ou de
dommage corporel :
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine prévus pour cet appareil.
L'utilisation de pièces différentes peut ne
pas être suffisamment sûr.
Ne laissez pas les enfants et les per-
sonnes séniles manipuler l'appareil
sans surveillance, étant donné qu'ils ne
peuvent pas toujours bien évaluer les
éventuels risques.
Avant d'utiliser le thalasso pieds, con-
sultez votre médecin, en particulier si
vous souffrez de phlébites, de varices,
de rétentions d'eau ou d'éruptions cuta-
nées au niveau des jambes .
Soyez prudent si vous n'êtes pas sen-
sible à la chaleur. Vous ne remarquez
peut-être pas la montée en température
du tapis sur lequel reposent les pieds.
Recommandations pour éviter un endom-
magement de l'appareil:
Ne vous mettez pas debout dans ou
sur le thalasso pieds. Utilisez-le exclu-
sivement en position assise.
N'exploitez pas le thalasso pieds plus
de 20 minutes. Cet appareil n'est pas
prévu pour une utilisation en continu.
Avant de réutiliser l'appareil, laissez-le
refroidir suffisamment longtemps.
N'utilisez pas de produits pour le bain
ou d'adjuvants moussants. Dans le
commerce spécialisé, vous trouverez
des adjuvants adéquats pour les bains
bouillonnants.
1. Finalité de l'appareil
Ce thalasso pieds est prévu pour l'utilisation
personnelle et domestique. Il sert exclusive-
ment au bain et au massage des pieds.
Cet appareil n'est pas approprié pour d'au-
tres utilisations. Il n'est pas prévu pour la
mise en application médicale/thérapeutique
ou dans des zones commerciales.
2. Accessoires fournis
thalasso pieds (fig. A)
Inserts amovibles pour le tapis de pieds (fig.
B) :
deux inserts de massage rotatif
deux inserts d'acupressure
Pièces de massage rapportées amovibles
pour le massage par points (fig. C) :
un masseur par doigts
un masseur par acupressure
un masseur rotatif
Mode d'emploi et carte de garantie.
Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 4
5
F
3. Caractéristiques techniques
Tension nominale : ........220-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale : ..........................106 W
4. Fonctions du thalasso pieds
Ce thalasso pieds dispose de trois fonctions
qui peuvent être utilisées en diverses combi-
naisons.
1. Bouillonnement : l'air éjecté des buses
contribue à la formation de petites bulles qui
massent agréablement les pieds.
2. Chaleur : le tapis de pieds se réchauffe et
contribue ainsi à une température constante
de l'eau.
3. Massage : le tapis de pieds dans lequel
de petites noppes sont intégrées génère un
effet agréable de massage grâce aux vibra-
tions produites.
5. Commande
Installation
Posez le thalasso pieds sur le sol devant
une chaise.
Déplacez le commutateur de fonction
sur (ARRÊT).
Mettez les inserts du tapis de pieds en
place.
Sélectionnez les inserts pour le tapis de
pieds.
Installez les inserts de massage rotatif
pour obtenir un massage par points sup-
plémentaire de la plante des pieds.
Installez les inserts d'acupressure équi-
pés de noppes pour obtenir un doux
massage par vibrations.
Installez les inserts dans les évidements
prévus à cet effet dans le tapis de pieds.
Les évidements et les inserts portent les
marques "L" pour Gauche et "R" pour
Droite.
Installez les pièces rapportées pour le
massage
Sélectionnez une pièce rapportée pour le
massage par points.
Masseur par doigts : pour le massage
des pieds avec 4 doigts.
Masseur par acupressure : pour le mas-
sage shiatsu des pieds (massage asiati-
que par pression des doigts).
Masseur rotatif : massage rotatif stimulant
des plantes de pieds pour la détente des
pieds.
Enfoncez simplement la pièce rapportée
pour le massage dans l'ouverture pré-
sente sur la bosse entre les deux lits de
pieds.
Remplir avec de l'eau !
Avertissement !
Risque de choc électrique !
•Ne remplissez la cuvette d'eau que
jusqu'au marquage „MAX“. Si vous
dépassez le marquage, de l'eau risque de
déborder pendant la séance de thalasso.
Raccordez l'appareil au secteur seulement
aprŹs avoir rempli l'appareil avec l'eau.
Remplissez la cuvette d'eau avec de
l'eau froide ou chaude.
Remarque : la fonction de chauffage n'est
pas destinée à réchauffer l'eau froide. Elle
est destinée à maintenir l'eau remplie à la
température.
Vous pouvez en plus utiliser des adju-
vants spéciaux pour l'eau. N'utilisez
cependant pas d'adjuvants qui
moussent.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 5
6
F
Mise en marche
Avertissement !
Ne raccordez pas le thalasso pieds lors-
que vos pieds se trouvent dans l'appareil.
Enfoncez la fiche secteur dans la prise.
Asseyez-vous confortablement sur la
chaise. Ne placez cependant pas encore
vos pieds dans l'appareil !
Réglez le commutateur de fonction
sur la combinaison souhaitée.
Vous pouvez régler les fonctions décrites
dans les combinaisons suivantes :
Posez maintenant vos pieds dans la
cuvette d'eau.
Pendant le bain de pieds, vous pouvez à
tour de rôle masser vos plantes de pieds
sur les pièces de massage rapportées.
Remarque importante : ne dépassez pas la
durée de fonctionnement maximum de 20
minutes !
Après le bain de pieds
Eteignez l'appareil avec le commutateur
de fonction et retirez la fiche secteur de
la prise.
Videz l'eau avec précaution.
Après le bain de pieds, passez une huile
de soin sur vos pieds.
Accordez-vous ensuite un bref moment
de repos.
6. Nettoyage
Avertissement !
Retirez tout d'abord la fiche secteur
de la prise avant de nettoyer l'appareil.
Laissez l'appareil suffisamment
refroidir avant le nettoyage.
Pour le nettoyage, n'immergez jamais
l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides.
Attention !
N'utilisez pas de produits nettoyants
agressifs ou de solvants. Ces derniers
peuvent endommager la surface.
Essuyez l'extérieur et l'intérieur de
l'appareil avec un chiffon humide.
Eliminez d'éventuels résidus d'adjuvants
pour le bain avec un nettoyant spécial
pour les matières plastiques.
7. Mise au rebut
Ne jetez pas l'appareil dans les ordures
ménagères. Renseignez-vous auprès de
votre administration communale ou locale
sur les possibilités de mise au rebut adéqua-
te de l'appareil pour l'environnement.
8. Garantie & Service
après-vente
Les conditions de garantie et les coordon-
nées du service après-vente sont indiquées
sur le feuillet d'accompagnement.
massa-
ge+
chaleur
massage + chaleur + bain bouillonnant
chaleur
+ bain
bouillon-
nant
ARRÊT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 6
7
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa
di scosse elettriche:
Controllare che durante il funziona-
mento il cavo non si bagni o inum-
idisca. Muoverlo in modo che non
rimanga incastrato o possa essere
danneggiato.
Se il cavo o la spina dovessero dan-
neggiarsi, farli sostituire dal servizio
di assistenza prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla
presa, prima di riempire l'apparecchio
con l'acqua, di sostituire parti acces-
sorie o di effettuare pulizie.
Usare l'apparecchio solo in ambienti
asciutti, non all'aperto.
Per evitare il pericolo di incendio e
di infortuni:
Usare solo pezzi di ricambio originali
per questo apparecchio. Altri pezzi
potrebbero non essere sufficientemen-
te sicuri.
Non far manipolare l'apparecchio a
bambini o persone disabili, perc
non sempre sono in condizione di rico-
noscere eventuali pericoli.
Prima di usare la vaschetta idromas-
saggiante per i piedi consultare il
medico, se si soffre di infezioni alle
vene, vene varicose infette, ritenzione
idrica o eruzioni cutanee alle gambe.
Prestare attenzione se non si perce-
pisce il calore. Si potrebbe non notare
quanto diventa caldo il supporto.
Per evitare guasti all'apparecchio:
Non mettersi in piedi dentro o sulla
vaschetta idromassaggiante. Usarla
solo quando seduti.
Non far funzionare la vaschetta idro-
massaggiante per più di 20 minuti.
Questo apparecchio non è previsto per
il funzionamento continuo. Prima di riu-
tilizzarlo farlo raffreddare sufficiente-
mente.
Non usare saponi o simili che form-
ano schiuma. Dai rivenditori specializ-
zati si possono acquistare bagnoschi-
uma adatti.
1. Destinazione d'uso
La vaschetta idromassaggiante per i piedi
è destinata ad un uso privato e domestico.
Serve esclusivamente al lavaggio e al
massaggio dei piedi.
Non è destinata ad usi diversi. Non è pre-
visto un uso medico/terapeutico o com-
merciale.
2. Fornitura
Vaschetta idromassaggiante per i piedi
(fig. A)
Inserti intercambiabili per l'appoggio dei
piedi (fig. B):
due inserti per il massaggio a rullo
due inserti per l'agopressione
Supporti intercambiabili per il massaggio
puntuale (fig. C):
un massaggiatore delle dita
un massaggiatore ad agopressione
un massaggiatore a rulli
Istruzioni per l'uso e garanzia
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro – ed in caso di cessione dell'ap-
parecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 7
10
Indicaciones de
seguridad
Para evitar riesgo de muerte por
descarga eléctrica:
Tenga cuidado de que el cable de
red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento.
Colóquelo de modo que no se pueda
pillar ni sufrir desperfectos.
Si el cable de red o la clavija han
sufrido desperfectos, deje que el
servicio de atención al cliente los susti-
tuya antes de volver a usar el aparato.
Desenchufe la clavija de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
aparato, cambiarle los accesorios o
limpiarlo.
Utilice el aparato únicamente en
lugares secos en el interior de su
vivienda, no al aire libre.
Para evitar riesgos de incendios y de
lesiones:
Utilice únicamente accesorios origi-
nales para este aparato. Las piezas
de otros fabricantes no son, probable-
mente, suficientemente seguras.
No deje que los niños y las personas
ancianas manejen el aparato sin
supervisión, ya que no siempre pue-
den reconocer certeramente los posi-
bles peligros.
Consulte a su médico antes de usar
el baño-masaje de pies, si sufre de
inflamaciones de las venas, tiene
varices, acumulaciones de líquidos o
erupciones en las piernas.
Tenga cuidado si es insensible al
calor excesivo. Es posible que no
perciba lo caliente que se puede
poner el soporte de los pies.
Para evitar daños en el aparato:
No se ponga de pie ni se apoye en
el baño-masaje de pies. Utilícelo
únicamente sentado.
No deje que el baño-masaje de pies
funcione más de 20 minutos. Este
aparato no ha sido concebido para el
funcionamiento continuo. Antes de
volver a utilizar el aparato, deje que se
enfríe suficientemente.
No use aditivos que generen espu-
ma. En los comercios especializados
puede adquirir aditivos apropiados
para los baños de pies.
1. Objeto de uso
El presente baño-masaje de pies ha sido
concebido para el uso doméstico privado.
Sirve exclusivamente para realizar baños y
masajes en los pies.
Este aparato no es apropiado para otros
fines. No se ha previsto su aplicación en el
terreno médico/ terapéutico o su uso
comercial.
2. Volumen de suministro
Baño-masaje de pies (fig. A)
Accesorio intercambiable para el soporte
de pies (fig. B):
dos accesorios de masaje rotativo
dos accesorios de acupresión
Suplementos intercambiables de masaje
para masajes de puntos (fig. C):
una masajeador de dedos
un masajeador de acupresión
un masajeador rotativo
Instrucciones de uso y tarjeta de garantía
Conserve las instrucciones para consultas posteriores – ¡y entréguelas en caso de tra-
spasar el aparato a terceros!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 10
13
Notes on Safety
To avoid life-threatening electric
shocks:
Make sure that the cable is not wet
or damp while the appliance is in
operation. Make sure to see that it
does not get stuck, clamped or dama-
ged in any way.
If the cable or the electric plug is
damaged, get it replaced by customer
service, before you continue using the
appliance.
Unplug the appliance before filling it
with water, replacing accessories or
cleaning it.
Use the appliance only in a dry
areas, and not outdoors.
To prevent fire hazards and the risk of
injury:
Only use original accessories, which
are meant for this appliance. Other
parts may probably not meet the safe-
ty requirements.
Do not allow children and elderly
people to handle the appliance
without supervision, since they may
not always be able to assess potential
hazards.
Consult your doctor before using the
foot bubble bath, if you suffer from
phlebitis, inflamed varicose veins,
water retention, or rash on the legs.
Be careful if you are not sensitive to
heat. You may not realise how hot the
foot support plate gets.
To avoid damage to the appliance:
Do not stand in or on the foot bub-
ble bath. Use it only while seated.
Do not use the foot bubble bath for
more than 20 minutes. The appliance
is not meant to be used continuously
for long periods. Let the appliance cool
sufficiently before using it again.
Do not use any foam-producing bath
additives. The appropriate bath additi-
ves for bubble baths are available with
specialised dealers.
1. Intended use
This foot bubble bath is intended for per-
sonal, home use. Its function is only to
bathe and massage the feet.
It is not suitable for any other purpose. It
should not and cannot be used in the
medical/ therapeutic or commercial fields.
2. Delivery Contents
Foot bubble bath (Fig. A)
Replaceable insets for the foot support
plate (Fig. B):
two roll massage insets
two acupressure insets
Replaceable massage plates for spot mas-
sage (Fig. C):
one finger massager
one acupressure massager
one roll massager
Operating manual and warranty card
Keep this manual for future reference and pass it on with the device to any future users!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 13
16
Indicações de
Segurança
Para evitar perigo de vida por causa de
choque eléctrico:
Certifique-se de que o cabo de rede
não fica húmido ou molhado durante
o funcionamento. Coloque-o de
forma a que este não possa ficar ent-
alado ou danificado.
Se o cabo ou a ficha de rede estiver
danificada, deixe que sejam substituí-
dos pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Retire primeiro a ficha da tomada ,
antes de encher o aparelho com água,
de substituir os acessórios ou de o
limpar.
Utilize o aparelho apenas em espaç-
os secos, não ao ar livre.
Para evitar perigo de incêndio e de
ferimento:
Utilize apenas os acessórios origi-
nais para este aparelho. As outras
peças não são suficientemente segu-
ras.
Não deixe crianças e idosos manu-
sear o aparelho sem vigilância, uma
vez que estes nem sempre conseguem
reconhecer correctamente os possíveis
perigos.
Consulte o seu médico antes da uti-
lização do hidro-massajador para
pés, caso sofra de flebites, varizes,
retenção de líquidos ou erupção cutâ-
nea nas pernas.
Seja cuidadoso, se for insensível ao
calor. Provavelmente não se apercebe
do quanto a superfície aquece, .
Para evitar danos no aparelho:
Não se coloque dentro ou sobre o
hidro-massajador para pés. Utilize-o
apenas sentado.
Não utilize o hidro-massajador para
pés durante mais que 20 minutos.
Este aparelho não é apropriado para um
uso prolongado. Deixe o aparelho arrefe-
cer suficientemente antes de o voltar a
utilizar.
Não utilize quaisquer aditivos que
provocam formação de espuma.
Encontram-se à venda no mercado
complementos para banho apropriados
para hidro-massajadores para pés.
1. Finalidade
Este hidro-massajador para pés destina-se
ao uso privado, doméstico. Este destina-se
exclusivamente para tratamentos e massa-
gens para os pés.
Este aparelho não se tem outras finalidades.
Não se destina à aplicação na área médica /
terapêutca ou comercial.
2. Volume de fornecimento
Hidro-massajador para pés (Fig. A)
Aplicadores possíveis de serem substituídos
para a superfície para o pé (fig. B):
dois aplicadores de massagem por rolos
dois aplicadores de acupressão
Aplicadores para massagem possíveis de
serem substituídos para massagem por
pontos (fig. C):
um massajador para dedos
um massajador de acupressão
um massajador por rolos
Manual de instruções e carta de garantia
Guarde este manual para eventuais dúvidas futuras – e se entregar o aparelho a terceiros
faça-o acompanhar do manual!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 16
19
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door een
elektrische schok:
Let erop dat het netsnoer niet nat of
vochtig wordt wanneer het apparaat
in werking is. Leid het netsnoer zoda-
nig dat het niet beklemd of beschadigd
kan raken.
Mocht het netsnoer of de netstekker
beschadigd zijn, laat het onderdeel
dan door de klantendienst vervangen
voordat u het apparaat verder gebruikt.
Haal eerst de stekker uit het stop-
contact, voordat u het apparaat met
water vult, accessoires verwisselt of
het apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat uitsluitend in
droge ruimtes, niet in de openlucht.
Voorkom brand- en letselgevaar:
Gebruik uitsluitend de originele
accessoires die bij dit apparaat
horen. Andere onderdelen zijn daar-
voor mogelijk niet veilig genoeg.
Laat kinderen en verstandelijk
gehandicapten niet zonder toezicht
met het apparaat omgaan, omdat
zij mogelijke gevaren niet altijd goed
kunnen inschatten.
Raadpleeg voor gebruik van het
voetbruisbad uw arts, wanneer u last
heeft van aderonstekingen, spatade-
ren, vochtophoping of uitslag op de
benen.
Wees voorzichtig wanneer u onge-
voelig bent voor hitte. Wellicht merkt
u dan niet hoe heet de voetensteun
wordt.
Zo voorkomt u beschadiging van het
apparaat:
Ga niet in of op het voetbruisbad
staan. Gebruik het apparaat uitsluitend
zittend.
Gebruik het voetbruisbad niet langer
dan 20 minuten. Dit apparaat is niet
geschikt voor langdurig gebruik. Laat
het apparaat voldoende afkoelen,
voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik geen badproducten die
schuim produceren. In de vakhandel
zijn badproducten verkrijgbaar die
geschikt zijn voor bruisbaden.
1. Gebruiksdoel
Dit voetbruisbad is bestemd voor privé-
gebruik in het huishouden. Het dient uits-
luitend voor het baden en masseren van
de voeten.
Dit apparaat is niet geschikt voor andere
doeleinden. Het is niet bestemd voor
gebruik in medische / therapeutische
omgevingen of bedrijfsmatig omgevingen.
2. Inhoud van het pakket
Voetbruisbad (afb. A)
Verwisselbare inzetstukken voor de
voetensteun (afb. B):
twee inzetstukken voor rolmassage
twee inzetstukken voor acupressuur
Verwisselbare massage-opzetstukken voor
puntmassage (afb. C):
een vingermasseur
een acupressuurmasseur
een rolmasseur
Gebruiksaanwijzing en garantiekaart
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee als u het appa-
raat aan iemand anders overdoet!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 19
21
Inschakelen
Waarschuwing!
Sluit het voetbruisbad niet aan wanneer
uw voeten zich in het apparaat bevin-
den.
Steek de netstekker in het stopcon-
tact.
Ga in een gemakkelijke houding op de
stoel zitten. Plaats uw voeten nog niet
in het apparaat!
Zet de functieknop op de gewenste
combinatie.
U kunt de beschreven functies instellen in
de volgende combinaties:
Plaats nu uw voeten in de waterkuip.
Tijdens het voetbad kunt u ter afwisse-
ling uw voetzolen laten masseren op
de massage-opzetstukken.
Voorzichtig: overschrijd de maximale
bedrijfsduur van 20 minuten niet!
Na het voetbad
Schakel het apparaat uit met de func-
tieknop en haal de stekker uit het stop-
contact.
Laat voorzichtig het water uit de kuip
lopen.
Smeer uw voeten na het voetbad in
met een verzorgende huidcrème.
Rust daarna even uit.
6. Schoonmaken
Waarschuwing!
Haal eerst de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Laat het apparaat voldoende afkoe-
len voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat bij het schoon-
maken nooit onder in water of ande-
re vloeistoffen.
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoon-
maak- of oplosmiddelen. Deze kun-
nen de oppervlakken beschadigen.
Veeg het apparaat van binnen en bui-
ten schoon met een vochtige doek.
Verwijder eventuele restjes van bad-
producten met een speciaal schoon-
maakmiddel voor kunststof.
7. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat niet bij het norma-
le huisvuil. Informeer bij uw gemeentereini-
gingsdienst naar mogelijkheden voor een
milieuvriendelijke en adequate afvalver-
werking van het apparaat.
8. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
Massage
+
warmte
Massage + warmte + bruisen
Warmte
+ bruisen
UIT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 21
22
Υπδείεις ασαλείας
Πρς απυγή κινδύνυ ωής απ
ηλεκτρπληία:
Να πρσέετε τ καλώδι
τρδσίας να µην υγραίνεται
κατά τη λειτυργία. Να τ έρετε
έτσι, ώστε να µην υπάρει κίνδυνς
να µαγγωθεί ή να θαρεί.
Εάν τ καλώδι τρδσίας ή τ
ις παρυσιάυν θρές,
παραδώστε τ στ σέρις πελατών
πρς αλλαγή πρτύ συνείσετε
την ρήση της συσκευής.
Τρα$ήτε τ ις απ την πρία,
πρτύ γεµίσετε την συσκευή µε
νερ, πριν την αλλαγή εαρτηµάτων
και πριν τν καθαρισµ.
Να ρησιµπιείτε την συσκευή
µν σε στεγνύς ώρυς, και ι
στ ύπαιθρ.
Πρς απυγή κινδύνυ πυρκαγιάς και
τραυµατισµύ:
Να ρησιµπιείτε µν αυθεντικά
εαρτήµατα µε την συσκευή αυτή.
Άλλα εαρτήµατα πιθανώς να µην
είναι επαρκώς ασαλής.
Μην αήνετε παιδιά και ασθενή
άτµα να ειρίνται την συσκευή
ανεπιτήρητα, διτι δεν µπρύν να
αιλγήσυν σωστά πιθανύς
κινδύνυς.
Συµ$υλευτείτε τν ιατρ σας πριν
την ρήση της συσκευής υδρµασά
πδιών, εάν πάσετε απ λείτιδα,
ερεθισµένυς κιρσύς, ιδήµατα ή
εανθήµατα στα πδια.
Να είστε πρσεκτικί, εάν δεν είστε
ευαίσθητι στ καυτ. Ίσως να µην
καταλάετε πσ πλύ θερµαίνεται
 πυθµένας της λεκάνης.
Πρς απυγή $λά$ης της συσκευής:
Να µην στέκεστε µέσα ή επάνω στη
συσκευή υδρµασά πδιών. Να την
ρησιµπιείτε µν καθιστί.
Να µην λειτυργείτε την συσκευή
υδρµασά πδιών παραπάνω απ
20 λεπτά. Η συσκευή αυτή δεν
πρρίεται για διαρκή λειτυργία.
Αήστε την συσκευή να κρυώσει
επαρκώς πριν την επµενη ρήση.
Να µην ρησιµπιείτε υγρά
λυτρύ πυ αρίυν. Στ εµπρι
µπρείτε να πρµηθευθείτε ειδικά
υγρά λυτρύ για συσκευές
υδρµασά.
1. Σκπς ρήσης
Η συσκευή υδρµασά πδιών
πρρίεται για την ιδιωτική, ικιακή
ρήση. Πρρίεται απκλειστικά για τ
λυτρ και τ µασά των πδιών.
Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται για
άλλυς σκπύς. ∆εν πρρίεται για
την ρήση στν ιατρικ / θεραπευτικ
τµέα αλλά ύτε για την
επαγγελµατική ρήση.
2. Σύνλ απστλής
Συσκευή υδρµασά πδιών
(απεικνιση A)
Εναλλακτικά εαρτήµατα µασά για τν
πυθµένα της λεκάνης (απεικνιση B):
δυ περιστρεµενα εαρτήµατα
δυ εαρτήµατα µε δακτυλωτή
επιάνεια
Εναλλακτικά εαρτήµατα για µασά µε
πίεση σηµείων (απεικνιση C):
ένα εάρτηµα µασά µε δάκτυλα
ένα εάρτηµα για µασά σιάτσυ
ένα ρλ µασά
δηγίες ρήσης και κάρτα εγγύησης
∆ιαυλάτε τις δηγίες αυτές για µεταγενέστερες απρίες – και παραδώστε τις
µαί µε την συσκευή ταν την παραδίνετε σε τρίτ άτµ!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 22
31
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili poranění v důsledku
zásahu elektrickým proudem:
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl
za provozu mokrý nebo vlhký.Veďte
ho tak, aby se nemohl uskřípnout nebo
poškodit.
Pokud by měly být síťový kabel
nebo zástrčka poškozeny, nechte je
vyměnit zákaznickým servisem než
začnete přístroj znovu používat.
Než přístroj naplníte vodou, budete
vyměňovat díly příslušenství nebo ho
budete čistit , vytáhněte kabel ze
zásuvky.
Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech, ne ve venkovních pro-
storách.
Abyste zabránili požáru a nebezpečí
vzniku poranění:
K tomuto přístroji používejte pouze
originální díly příslušenství. Jiné díly
nebude popřípadě dostatečně bezpeč-
né.
Nenechte děti a křehké osoby bez
dozoru zacházet s tímto přístrojem,
protože by nedokázaly vždy odhadnout
možná nebezpečí.
Pokud trpíte na záněty žil, zanícené
křečové žíly, retenci vody nebo
vyrážkou konzultujte používání vířivé
masážní vas Vaším lékařem.
Buďte opatrní, pokud jste vůči teplu
necitliví. Možná nevnímáte, jak teplá je
podložka nohou.
Chcete-li zabránit škodám na přístroji:
Nestoupejte si do vířivé masážní
vany ani na vanu. Používejte ji pouze v
sedě.
Nepoužívejte vířivou masážní vanu
na nohy déle než 20 minut.
Tento přístroj není dimenzován pro
dlouhodobý provoz. Před novým
použitím nechte přístroj dostatečně
vychladnout.
Nepoužívejte žádné pěnové přísady
do koupele. V specializovaných
obchodech jsou pro vířivé masážní
vany k dostání vhodné přísady do
koupele.
1. Účel použití
Ta to vířivá masážní vana na nohy je určena
pro soukromé, domácí použití. Slouží
výhradně koupeli a masáži nohou.
Tento přístroj není určen pro jiné účely.
Není určen pro použití v lékařských/ tera-
peutických nebo komerčních oblastech.
2. Obsah dodávky
Vířivá masážní vana na nohy (obr. A)
Výměnné vložky pro podložku nohou (obr.
B):
dvě vložky pro válečkovou masáž
dvě akupresurní vložky
Výměnné nástavce pro bodovou masáž
(obr. C):
prstový masážní nástavec
akupresurní masážní nástavec
lečkový masážní nástavec
Návod k obsluze a záruční karta
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu – a při předávání zařízení třetí osobě tento
návod předejte společně se zařízením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 31
34
Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfara genom
elektrisk stöt:
Se till så att nätkabeln inte blir fuktig
eller våt när fotbadet används. Lägg
kabeln så att att den inte kan klämmas
eller skadas på annat sätt.
Skulle nätkabeln eller kontakten
vara skadade ska du först låta kundt-
jänst byta ut dem innan du använder
fotbadet igen.
Dra först ut kontakten innan du fyller
pĆ vatten i fotbadet, byter tillbehör
eller rengör det.
Använd bara fotbadet i torra
utrymmet och inte utomhus.
För att minska risken för eldsvåda
och skador:
Använd endast originaltillbehör till
fotbadet. Delar från andra tillverkare
kanske inte uppfyller säkerhetskraven.
Låt inte barn eller otillräkneliga per-
soner handskas med fotbadet utan
uppsikt.De förstĆr kanske inte alltid
vad som kan vara farligt.
Konsultera din läkare innan du
använder bubbelfotbadet om du lider
av veninflammationer, inflammerade
åderbråck, vatten i benen eller utslag.
Ta det försiktigt om du är okänslig
för hetta. Då märker du kanske inte
hur hett det blir där du sätter fötterna.
För att undvika skador på apparaten:
Ställ dig inte i eller på fotbadet.
Använd det bara när du sitter.
Använd inte bubbelfotbadet längre
än 20 minuter. Det här fotbadet är inte
avsett att användas under en längre tid
utan uppehåll. Låt det svalna av till-
räckligt mycket innan du använder det
igen.
Använd inte skummande produkter i
fotbadet. Lämpliga badtillsatser för
bubbelfotbad kan köpas i en fackhan-
del.
1. Användningsändamål
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat
bruk i hemmet. Det är endast avsett att
användas för fotbad och -massage.
Detta fotbad lämpar sig inte för andra
ändamål. Det är inte avsett att användas
medicinskt// terapeutiskt eller yrkesmäs-
sigt.
2. Leveransomfång
Bubbelfotbad (bild A)
Utbytbara insatser till fotplattan (bild B):
två rollerinsatser
två akupressurinsatser
Utbytbara insatser för punktmassage (bild
C):
en fingermassör
en akupressurmassör
en rollermassör
Bruksanvisning och garantikort
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten, om du ger den vidare till tredje person!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 34
37
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom:
Dbajte na to, aby sa počas prevádz-
ky nenamočil alebo nenavlhčil
sieťový kábel. Uložte ho tak, aby sa
nemohol zachytiť alebo poškodiť.
Ak sa sieťový kábel alebo zástrčka
poškodí, nechajte ich pred ďalším pre-
vádzkovaním prístroja vymeniť v zákaz-
níckom servise.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky
predtým, ako prístroj naplníte vodou,
pred výmenou príslušenstva alebo
čistením.
Používajte prístroj len v suchom
prostredí, nie vonku.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpe-
čenstvu vzniku zranenia:
Používajte len originálne náhradné
diely k tomuto prístroju. Iné diely
nemusia byť na to dostatočne
bezpečné.
Nenechávajte deti a nesvojprávne
osoby bez dozoru obsluhovať prí-
stroj, lebo tieto nedokážu vždy správ-
ne odhadnúť možné nebezpečenstvá.
Pred použitím vane na nohy sa
poraďte s Vaším lekárom, ak trpíte
zápalmi ciev, zapálenými kŕčovými
žilami, pľuzgiermi alebo vyrážkami na
nohách.
Buďte opatrní, ak nie ste citliví na
teplo. Možno si nevšimnete, ako sa
podložka na nohy zahrieva.
Ak chcete zabrániť škodám na prístroji:
Nestavajte sa do alebo na vaňu na
nohy. Používajte ju iba posediačky.
Nepoužívajte vaňu na nohy dlhšie
ako 20 minút. Tento prístroj nie je
stavaný na trvalú prevádzku. Pred
opätovným použitím nechajte prístroj
dostatočne vychladnúť.
Nepoužívajte penové prísady do
kúpeľa. U odborných predajcov
možno dostať prísady vhodné pre
perličkové kúpele.
1. Účel použitia
to vaňa na nohy je určená na súkromné,
domové použitie. Slúži výlučne na kúpanie
a masáž nôh.
Te nto prístroj nie je vhodný na iné účely.
Nie je určený na použitie v liečebnej /
terapeutickej alebo komerčnej oblasti.
2. Rozsah dodávky
Vaňa na nohy (obr. A)
Vymeniteľné nadstavce pre podložku na
nohy (obr. B):
dva valcové masážne nadstavce
dva akupresúrové nadstavce
Vymeniteľné masážne nadstavce pre
bodovú masáž (obr. C):
jeden masážny diel na prsty
jeden akupresúrový masážny diel
jeden valcový masážny diel
Návod na použitie a záručný list
Uschovajte tento návod pre neskoršiu potrebu - a pri prenechávaní zariadenia tretej
osobe tento návod odovzdajte spoločne so zariadením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 37
40
Sikkerhetshenvisninger
For å unngå livsfare gjennom
elektriske støt:
Ta vare på at nettledningen ikke blir
våt eller fuktig mens apparatet er i
drift. Legg det slik at det ikke kan
klemmes eller skades.
Hvis nettledningen eller stikkontak-
ten er skadet, må den erstattes av
kundeservice før apparatet brukes
videre.
Dra først stikkontakten ut av veggen
fŅr du fyller apparatet med vann, bytter
ut deler eller rengjŅr apparatet.
Bare bruk apparatet i tørre rom ikke
utendørs.
For å unngå fare for brann og
helseskade:
Bare bruk de originale tilbehørsdele-
ne for dette apparatet. Muligvis er
andere deler ikke sikre nok.
Ikke la barn eller gebrekkelige per-
soner håndtere med apparatet uten
oppsikt, dersom de ikke alltid kan
vurdere mulige farer riktig.
Konsulter legen din før du bruker
fotboblebadet hvis du plages av
venebetennelse, betente varikøse
vener, vann i eller utslett på benene.
Vær forsiktig hvis du er ufølsom
over imot varme. Det kan skje at du
ikke merker, hvor het fotstøttet blir.
For å unngå skader til apparatet:
Ikke stå i eller på fotboblebadet.
Bare bruk det sittende.
Ikke driv fotboblebadet lengre enn
20 minutter. Dette apparatet er ikke
ment for varig drift. Apparatet må kljøle
av tilstrekkelig før det brukes på nytt.
Ikke bruk skummdannende tilsetnin-
ger. I faghandelen finner du tilsetnin-
ger som kan brukes for boblebad.
1. Bruk
Dette fotboblebadet er ment for privat
bruk i husholdningen. Det skal bare brukes
for å vaske og å massere føttene.
Dette apparatet er ikke egnet for andre
formål. Det er ikke ment for bruk i medi-
sinske/ terapeutiske eller yrkesmessige
områder.
2. Leveringsomfang
Fotboblebad (bilde A)
Utskiftbare elementer for fotkaret (bilde B):
to rullemassasjeelementer
to akkupressurelementer
Utskiftbare masssasjeelementer for
punktmassasje (bilde C):
en fingermasserer
en akkupressurmasserer
en rullemasserer
Bruksanvisning og garantikort
Oppbevar denne bruksanvisningen for senere spørsmål - og gi den videre når du selger
dette apparatet til tredjemann!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 40
44
H
3. Műszaki adatok
Névleges feszültség: ..220-240 V / ~50 Hz
Névleges teljesítmény: ......................106W
4. A láb-örvényfürdő
funkciói
Ennek a láb-örvényfürdőnek három funkci-
ója van, amelyek különböző kombinációk-
ban használhatók:
1. Örvény: A levegőfúvókákból kilépő
levegő gondoskodik a légbuborékok
képzéséről, amelyek a lábat kellemesen
enyhén masszírozzák.
2. Meleg: A lábtartó felmelegszik, és
ezáltal gondoskodik az állandó
vízhőmérsékletről.
3. Masszázs: A kisméretű masszírozó
gombokkal ellátott lábtartó vibrálással
hozza létre a kellemes masszírozó hatást.
5. Kezelés
Felállítás
Állítsa a láb-örvényfürdőt a padlóra egy
szék elé.
A funkció kapcsolót állítsa (KI)
állásba.
Tegye be a lábtartó betéteit
lassza ki a betéteket a lábtartóhoz.
A talp kiegészítő pontszerű masszíro-
zásához tegye be a görgős masszírozó
betéteket.
Az enyhe vibrációs masszírozáshoz
tegye be a gombokkal ellátorr aku-
presszúrás betéteket.
A betéteket a lábtartó erre tervezett
üregeibe tegye be. Az üregek és a
betétek a bal oldalihoz „L“, a jobb
oldalihoz pedig „R“ jelöléssel vannak
ellátva.
Masszírozó toldatok feltétele
lasszon ki egy masszirozó toldatot a
pontmasszázshoz.
Ujjmasszírozó: a lábak 4 ujjal történő
masszírozásához.
Akkupresszúrás masszírozó: a lábak
Shiatsu-masszázsához (ázsiai ujjnyo-
mással történő masszírozás.
Görgős masszírozó: a talp stimuláló
görgő masszírozása a lábak feszülség
mentesítéséhez.
A masszírozó toldatot egyszerűen
tegye bele a két lábágy közötti kiemel-
kedés nyílásába.
Víz betöltése
Figyelmeztetés!
Áramütésveszély!
A vízkádat csak a „MAX“ jelölésig töltse
fel. Ellenkező esetben a láb-örvényfür
működése során a víz túlfolyhat.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket
az elektromos hálózathoz, ha már
betöltötte a vizet.
A vízkádat meleg vagy hideg vízzel
töltse fel.
Tanács: A melegítő funkció nem a hideg
víz felmelegítésére szolgál. A betöltött víz
hőmérsékletét kell tartania.
rulékosan speciális fürdő-
kiegészítőket alkalmazhat. Ugyanakkor
semmiféle habképző fürdő-kiegészítőt
ne használjon.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 44
45
H
Bekapcsolás
Figyelmeztetés!
Ne csatlakoztassa a láb-örvényfürdőt,
ha a lábai a készülékben vannak.
Dugja be a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre.
Ugyanakkor a lábait még ne tegye bele
a készülékbe!
Állítsa az funkció kapcsolót a kívánt
kombinációra
A leírt funkciókat a következő kombináci-
ókban állíthatja be:
Most tegye bele a lábait a vízkádba.
A lábfürdő során váltakozva masszíroz-
tathatja a talpait a masszírozó toldato-
kon.
Vigyázat: ne lépje túl a maximális 20 per-
ces üzemelési időtartamot!
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkció
kapcsolóval és húzza ki a dugaszt a
dugaszolóaljzatból.
Óvatosan öntse ki a vizet.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal kré-
mezze be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
6. Tisztítás
Figyelmeztetés!
Először húzza ki a dugaszt a dugas-
zoló aljzatból, mielőtt megtisztítja a
készüléket.
A tisztítás előtt hagyja a készüléket
kellően lehűlni.
A tisztításhoz soha ne merítse a
szüléket vízbe vagy más folyadék-
ba.
Vigyázat!
Ne használjon semmiféle agresszív
tisztítószert vagy oldószert. Ezek
károsíthatják a felületet.
A készüléket kívül és belül törölje le
egy nedves kendővel.
A fürdő-kiegészítők esetleges marad-
nyait speciális műanyag tisztítószer-
rel távolítsa el.
7. Hulladék ártalmatlanítás
A készüléket ne a normál háztartási sze-
métbe tegye. Tudakozódjon a városi vagy
községi közigazgatásnál a készülék kör-
nyezetvédelmi szempontból megfelelő
ártalmatlanítási lehetőségei után.
8. Garancia & szervizelés
A garanciafeltételeket és a szervizcímeket
a mellékletben találja.
Masszázs
+
Melegítés
Masszázs + Melegítés + Örvény
Melegítés
+ Örvény
KI
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Kompernass KH 5555 / 5556 WARM AND BUBBLY FOOT SPA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Le manuel du propriétaire