red lion MPFV12 Quick Manual

Taper
Quick Manual
2
such as the type used in cars, trucks, boats, etc. Motor will run in either direction.
Therefore, connect the red wire to the POSITIVE (+) terminal of the battery, the
black wire to the NEGATIVE (–) terminal of the battery to have the flow correspond
with the arrow on the cover plate. By reversing the wires to the battery, the pump
will discharge from the opposite port.
b. Low voltage may cause critical overheating and premature failures. To avoid this,
be sure battery voltage is maintained, and observe recommended wire size during
installation. The motor is splash proof, but not waterproof. DO NOT SUBMERGE.
3. Liquid temperatures should not exceed 140°F nor go below 40°F to protect flexible
impeller.
4. CAUTION: Do not run pump dry. Dry running (without liquid) for more than 30 seconds
will permanently damage the impeller. For best results pumps should be primed initially
to protect impeller. Be sure to turn off pump when liquid supply is exhausted.
5. Do not run at heads greater than 35 feet (15psig).
SERVICE INSTRUCTIONS
1. WARNING: Disconnect from 12-volt power source before servicing or inspecting pump
for any reason. Failure to do this could result in personal injury. First remove the battery
NEGATIVE (-) ground cable, then lastly the battery POSITIVE (+) cable.
2. Always drain pump when not in use.
3. If pump is not going to be used for a month or longer, flush with fresh water and
remove body cover, take impeller out, clean inside body and apply generous coating of
petroleum jelly to both inside body and impeller before replacing impeller in body.
4. Pump should be checked daily, weekly, monthly, etc., for proper operation. If anything
has changed since unit was new, unit should be removed and repaired or replaced. Only
qualified electricians or servicemen should attempt to repair this unit. Improper repair and/
or assembly can cause an electrical shock hazard.
5. TO REPLACE IMPELLER: Replace impeller when it has become worn or damaged.
a. Remove cover plate mounting screws.
b. Remove cover plate and cover plate gasket.
c. Slide damaged or worn impeller off motor shaft.
d. Clean the inside of the pump head and the cover gasket sealing surface. Make
certain that there are no foreign materials that would obstruct the impeller’s oper-
ation.
e. Apply petroleum jelly or similar lubricant to the inside of the pump head and the
outside diameter of the impeller.
f. Align the flat on the inside of the impeller shaft bore with the flat on the motor shaft.
Push the impeller into place, while twisting the impeller vanes in a clockwise rotation.
g. Place new gasket on pump head face, align holes and replace cover.
h. Tighten cover plate mounting screws evenly and snugly.
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des
séries non listées par numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro
de catalogue de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste des pièces de rechange,
certaines précautions seront à prendre lors dos commandes de pièces de rechange. Ne pas
oublier d’indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d’exécution et les matériaux du modèle Red Lion acheté sont parfaits. Cette pompe
a été conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Red Lion
ont été emballées et testées avec soin pour procurer à l’acquéreur un fonctionnement et un
rendement sûrs. A la réception, veiller à examiner attentivement la pompe afin de s’assurer
qu’aucune pièce n’a été endommagée pendant le transport. Si tel n’est pas le cas, prendre
note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe a été achetée afin de la faire
réparer ou d’obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU
L’ENTRETIEN DE LA POMPE RED LION. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE
DES POSSIBILITES D’UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S’Y
RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN
OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. LE NON-RESPECT DE CES
DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS.
CONSERVER LE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
DESCRIPTION
La pompe Red Lion à été conçue pour un usage commercial et industriel. L’unité à été mise
au point afin de fonctionner avec de l’eau mais n’est pas submersible. Elle sert à transférer
des liquides, à vider ou à remplir des réservoirs, des éviers ou des lavabos, etc. La pompe
peut être utilisée pour enlever l’eau de bouchain, mais la pompe ne doit pas être localisée
dans le domaine de bouchain. La pompe s’auto-amorce à 2,1 mètres si la roue à été
mouillée au préalable (amorcée). La pompe marine est une pompe à service intermittent. La
poignée de transport est fournie avec la pompe.
REMARQUE : Il n’est PAS RECOMMANDÉ d’utiliser cette pompe afin de pomper du savon,
des détergents, de l’essence, de l’huile usée, du mazout ou tout liquide ne s’avérant pas
compatible avec les matériaux composant la pompe. N’utilisez pas cette pompe a l’intérieur.
Cette pompe est à service intermittent uniquement (15 minutes par heure).
SPÉCIFICATIONS
Alimentation Requise: ..................................................................................................... 12VDC
Fusible requis: ...........................................................................................................7 ampères
Température max. du liquide: .............................................................................................60°C
Température min. du liquide: ................................................................................................4°C
Cycle de service: ...................................................................................15 minutes par l’heure
FR
INTRODUCTION
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables ou explosifs
tels que l’essence, le mazout, le kérosène, etc. Ne pas utiliser dans des atmosphères
inflammables et/ou explosives. La pompe devrait toujours être utilisée avec des liquides
compatibles avec les matériaux la composant. Le non-respect de cette mise en garde
risque d’entraîner des blessures et ou des dommages matériels.
1. Prendre connaissance des applications de la pompe, de ses limites et des risques
potentiels.
2. AVERTISSEMENT : Ne manipulez pas une pompe ou un moteur de pompe avec des
mains mouillées ou lorsque vous vous trouvez debout sur une surface mouillée ou humide,
ou dans l’eau.
3. Cette pompe n’est pas une pompe submersible et doit être utilisée à l’air libre uniquement.
4. Assurez-vous que la source d’alimentation a été déconnectée avant d’effectuer toute réparation
ou tout entretien courant. Si l’interrupteur de mise hors tension est hors de vue, verrouillez-le en
position “marche” et étiquetez-le afin d’éviter toute mise sous tension accidentelle.
5. Libérez toute la pression du systéme avant toute réparation ou tout service d’entretien
courant d’un composant.
6. Vidangez tout le liquide contenu dans le système avant d’effectuer tout service
d’entretien courant.
7. Ne pas rajouter d’acide ni d’électrolyte à une batterie en fonctionnement—ajouter
uniquement de l’eau. Consulter le fabricant de la batterie pour des plus amples
informations concernant la sécurité.
8. Ne touchez pas un moteur en fonctionnement. Les moteurs modernes sont conçus afin
de pouvoir fonctionner à des températures élevées.
9. Assurer une protection efficace autour des pièces mobiles. Fixez le tuyau de
refoulement avant de démarrer la pompe. En effet, une ligne de refoulement non fixée
se mettra à fouetter et risque de se crever ou d’entraîner des dégâts matériels et/ou
des blessures corporelles.
10. Vérifiez que les tuyaux ne comportent pas de traces d’usure ni de fuite en vous assurant
que les raccords sont tous bien serrés.
11. Inspectez régulièrement la pompe et les composants du système. Effectuez l’entretien
courant comme indiqué.
12. Équipez les pompes dont la ligne de refoulement peut être coupee ou obstruée d’une
soupape de surpression.
13. Sécurité Personnelle: Portez des lunettes de protection à tout moment lorsque vous
travaillez avec des pompes.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Veillez à ce que la source de courant ou le générateur d’énergie soit conforme aux
spécifications de votre équipement.
2. Lorsque vous effectuez les connexions d’une pompe électrique, veillez à suivre tous les
codes électriques: le Code Électrique National (NEC), les codes et ordonnances de votre
localité les plus récents et les critères édictés par l’lnspection du Travail (Occupational
Safety and Health Act—OSHA) des États-Unis.
3. L’installation et la câblage doit être effectué par un électricien ou du personnel qualifié et
connaissant ce genre de pompe et l’équipement (voiture, caravane, bateau, etc.) avec
lequel vous comptez I’utiliser.
4. Notre modèle de Potent Pump ne comporte pas de fusibles montés sur conducteurs.
En raison de la grande variété d’applications et des diverses situations de montage
recontrées, nous n’avons pas installé de fusible monté de facçon permanente sur
conducteur. Afin de protéger correctement votre moteur 12 volts, un fusible monté sur
conducteur et un porte-fusible DOIVENT être installés. La garantie de votre pompe ne
couvre pas de dégât survenu suite à toute surchauffe. Pour une protection maximum,
il est recommandé d’utiliser un fusible de 7 ampères. Les fusibles et les porte-fusibles
sont disponibles auprès de la plupart des quincailleries et autres magasins pour pièces
automobiles et centres d’équipement ménager.
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES CONCERNANT LES CONNEXIONS à une batterie de
12VCC.
a. Connectez tout d’abord le fil POSITIF ou PLUS (+) de la pompe à la batterie. Le fil
POSITIF de la pompe est rouge.
b. Si pompe va être connectée à batterie qui est installée dans un véhicule, connecter
NÉGATIF (–) à un sol éloigné de la pile, tel que le métal du véhicule ou la borne de
raccordement négative ou autre point commun négatif de la batterie (éloigné de la
batterie), si a équipé.Veillez à toujours connecter le fil NÉGATIF (–) en dernier. Le fil
NÉGATIF de la pompe est noir.
c. Lorsque vous DÉCONNECTEZ - Déconnectez le fil NÉGATIF (–) de la masse en
premier, puis déconnectez le fil POSITIF (+) de la batterie.
6. Lorsque vous raccordez les fils de la pompes aux bornes de la batterie, veillez à ce que la
dite zone (cale d’un bateau par exemple) possède une ventilation adéquate afin d’éviter
tout risque d’explosion ou d’incendie provoqué par des vapeurs inflammables.
a. Les batteries émettent de I’hydrogène. Ce gaz est explosif. Évitez de fumer, de provoquer
des étincelles ou d’approcher une flamme nue à proximité d’une batterie.
b. L’EXPLOSION d’une batterie risque d’entraîner la cécité. Protégez-vous les yeux lorsque
vous travaillez à proximité d’une batterie.
c. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique. En cas de contact avec les yeux, la peau
ou les vêtements, RINCEZ IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT A L’EAU; CONTACTEZ
UN MÉDECIN.
3
7. Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec des objets pointus,
des surfaces chaudes, de l’huile ou des produits chimiques. Évitez de tordre le cordon.
Remplacez ou réparez immediatement tout cordon usé ou endommagé.
8. Lorsque vous utilisez des fils plus longs que ceux fournis, veillez à ce que le fil soit d’un
calibre adéquat (Voir Utilisation).
Distance de la Source Calibre de Fil
d’Alimention au Moteur Recommandé
3,0 à 3,7 m. #14
3,8 à 7,4 m. #12
7,5 à 10,9 m. #10
INSTALLATION
AVERTISSEMENT : Pour toute installation où des dégâts matériels ou des blessures
corporelles sont à prévoir en cas de défaillance d’une pompe suite une panne de courant,
une fuite ou une obstruction au niveau de la ligne de refoulement, ou pour toute autre raison,
veillez à utiliser un ou plusieurs dispositifs de secours. Pour utiliser ce produit en toute
sécurité, il est nécessaire de se familiariser avec la pompe et aussi avec le liquide (produit
chimique, etc.) qui sera pompé. Cette pompe n’est pas adaptée pour certains liquides.
1. Placez la pompe le plus près possible de la source de liquide, pas plus de 2,1 mètres
au-dessus de la source de liquide et pas plus de 10,9 mètres de la source d’alimentation.
2. Utilisez un tuyau en plastique ou en tissu renforcé ou un tuyau métallique pour le côté de
la pompe réservé à l’aspiration afin d’éviter que le tuyau ne s’aplatisse ou ne se perce. La
tuyauterie de refoulement ne devrait jamais être plus large que celle de l’aspiration!
3. Fixez la tuyauterie d’aspiration à l’entrée et la tuyauterie de refoulement à la sortie
d’évacuation.
4. Évitez d’utiliser des sections à courbes car de l’air risque d’y demeurer bloqué.
5. Vérifiez la tuyauterie afin de vous assurer que les raccords ne présentent pas de fuites.
Toute fuite au niveau de la ligne d’aspiration réduira le rendement de la pompe et risque
d’empêcher son amorçage. La pompe doit toujours être correctement fixée; n’utilisez jamais
une pompe à moins qu’elle ne soit fixée à une solide fondation.
6. N’utilisez pas la pompe à sec car vous risquez d’endommager la roue et la garniture
mécanique.
7. Protégez la pompe des extrêmes de chaleur, de froid, et d’humidité. Cette pompe n’est
pas étanche est n’est pas sensée être utilisée dans des douches, saunas, ou autre endroit
susceptible d’être mouillé.
8. Le moteur à été conçu afin d’être utilisé dans un endroit propre et sec et ayant accès à une
source d’air frais. La température ambiante autour du moteur ne devrait jamais dépasser
40°C. Pour toute installation à l’extérieur, le moteur devrait être protégé par un cache de
protection ne gênant pas l’arrivée d’air autour du moteur. Cette unité n’est pas étanche et ne
doit pas être immerg ée dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser cette pompe dans
une piscine ou une cuve thermale ou à proximité de ces dernières.
9. Installez un clapet de pied et amorcez la pompe lorsque la hauteur de pompage est
supérieure et longeur à 1,8 mètre.
10. Si utilisée à bord d’un bateau, la pompe ne devrait pas être installée dans la cale.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Déconnectez la batterie lorsque vous effectuez des réglages et des
réparations. Retirez tout d’abord le fil de terre de la batterie, puis le fil “sous tension” en
dernier.
1. Les pompes s’auto-amorcent et devraient s’amorcer dans les 30 secondes suivant le
démarrage de la pompe. Le fait de mouiller la roue avec du liquide pompé et en maintenant
cette dernière recouverte de vaseline allongera sa durée de vie et facilitera l’amorçage. Il suffit
de 30 secondes d’un fonctionnement à sec pour endommager la pompe. Veillez à conserver
la ligne d’aspiration la plus courte possible.
REMARQUE : La façon la plus facile d’amorcer la pompe (rnouiller la roue) si vous utilisez
un tuyau d’arrosage est de remplir le tuyau de refoulement; relevez légèrement le tuyau de
refoulement afin de retenir de l’eau et démarrer la pompe. Une autre méthode consiste à
débrancher le tuyau de refoulement de la pompe, faire une courbe en U avec le tuyau de
refoulement, remplir le tuyau puis le raccorder à nouveau (sans perdre d’eau) à la pompe.
Dans les deux cas l’eau derrière la roue scellera la pompe et cette dernière s’amorcera
presque immédiatement.
2. La pompe est équipée avec un moteur de CC 12 volt.
a. Pour que le moteur fonctionne, ce dernier doit être connecté à une batterie en bon état.
Utilisez une batterie du même type que celles utilisées pour les voitures, les camions, les
bateaux, etc. Le moteur fonctionnera indifféremment dans un sens ou dans l’autre. Par
conséquent, connectez le fil rouge à la borne positive (+) de la batterie, le fil noir à la
borne négative (–) de la batterie afin de le flux corresponde au sens de la flèche figurant
sur la plaque du couvercle. En inversant les fils de la batterie, la pompe refoulera par
l’orifice opposé.
b. Une tension basse risque de provoquer une dangereuse surchauffe et une défaillance
prématurée de la pompe. Pour éviter cela, veillez à ce que la tension de la batterie
soit maintenue et respectez le calibre de fil à utiliser lors de l’installation. Le moteur est
protégé contre les éclaboussures mais n’est pas étanche. NE PAS IMMERGER.
3. Veillez à ne pas pomper de liquides dont la température dépasse 60°C ou est inférieure à 4°C
afin de ne pas endommager la roue flexible.
4. ATTENTION : Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Il suffit de 30 secondes d’un
fonctionnement à sec pour endommager la roue de manière irréversible. Pour un résultat
optimum, les pompes doivent être amorcées lorsque vous les utilisez pour la première fois
afin de protéger la roue. Veillez à bien arrêter la pompe lorsque la source de liquide est
épuisée.
5. Ne pas opérer la pompe aux de la hauteur de pompage plus grandes que 35 pieds (15 psig).
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
1. Déconnectez la pompe de la source d’alimentation de 12 volts avant tout entretien courant
de la pompe ou toute inspection. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner des
blessures corporelles. Déconnectez la batterie lorsque vous effectuez des réglages et des
réparations. Retirez tout d’abord le fil de terre de la batterie, puis le fil “sous tension” en dernier.
2. Veillez à toujours vidanger la pompe lorsque vous ne l’utilisez pas.
3. Si vous ne comptez pas utiliser la pompe pendant au moins un mois, rincez-la à l’eau douce
et retirez le couvercle du corps de la pompe, retirez la roue, nettoyez l’intérieur et appliquez
une bonne couche de vaseline à l’intérieur du corps et sur la roue avant de replacer la roue
dans le corps.
4. Vérifiez la pompe quotidiennement, de façon hebdomadaire et mensuelle etc. afin de vous
assurer de son bon fonctionnement. Si vous remarquez un changement quelconque, retirez
l’unité et remplacez ou réparez-la. Seul un électricien ou du personnel qualifié devrait tenter
de réparer cette unité. Toute réparation ou assemblage incorrects risque de provoquer une
électrocution.
5. POUR REMPLACER ROUE: Remplacer roue quand il est devenu porté ou endommagé.
a. Enlever plaque-couvercle monter les vis.
b. Enlever le joint de plaque-couvercle et plaque-couvercle.
c. Glisser a endommagé ou roue porté de l’arbre de moteur.
d. Nettoyer l’intérieur de la tête de pompe et la couverture le joint sceller surface. Faire
certain qu’il n’y a pas de corps étranger qu’encombrerait le roue’l’opération de s.
e. Appliquer la gelée de pétrole ou le lubrifiant similaire à l’intérieur de la tête de pompe
et l’hors du diamètre du roue.
f. Aligner le plat sur l’intérieur du raseur d’arbre de roue avec le plat sur l’arbre de
moteur. Pousser le roue à sa place, en tordant les camionnettes de roue dans une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
g. L’endroit nouveau joint sur la tête de pompe fait face à, aligne des trous et remplace
couvre.
h. Resserrer plaque-couvercle monter les vis également et bien ajusté.
Adjunta a su bomba Red Lion, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la
informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Red Lion. La hoja
de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El
formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por
número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones.
Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de
repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de
repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Red Lion que usted ha adquirido, son óptimos.
Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Red Lion se
embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una
entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que
durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño,
tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla
o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER
FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA RED LION. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES
Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS,
OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS
INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
DESCRIPCIÓN
La bomba de Red Lion ha sido disenada para uso comercial e industrial en general. La unidad
es para agua pero no es sumergible. Use esta bomba para transferir líquidos, vaciar o llenar
tanques, fregaderos o tazones. La bomba se puede usar para quitar pantoque agua, pero la
bomba no se debe localizar en el área de pantoque. La característica de autocebado funciona
con un máxima de 2,1 metros si el impulsor ha sido cebado previamente (mojado). Se incluye
la agarradera de transporte.
NOTA: NO SE RECOMIENDA usar la unidad con detergentes jabonosos; gasolina; aceite
desechado; petróleo combustible; líquidos inflamables, explosivos o combustibles; ni con otros
fluidos que no son compatibles con los materiales de los componentes de la bomba. Esta
unidad no se debe usar en áreas encerradas. Servicio de bombeo intermitente (15 minutos
par hora).
ESPECIFICACIONES
Energia electrica requerida: ...........................................................................................12VDC
Requisitos de fusibles: .............................................................................................7 amperios
Temperatura máx. del líquido: ............................................................................................60°C
Temperatura min. del líquido: ...............................................................................................4°C
Cicio de servicio: ...................................................................................... 15 minutos por hora
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA : No la use para bombear fluidos inflamables o explosivos tales como
gasolina, aceite combustible, queroseno, etc. No la use en atmósferas inflamables y/o
explosivas. La bomba solo debe usarse con líquidos compatibles con los materials
componentes de la bomba. El no observar esta advertencia puede tener como resultado
lesíones personales y daños materiales.
INTRODUCCIÓN
ES
6
TRoUBleSHooTING INFoRMATIoN INFoRMATIoN SUR lA RelèVe deS dÉRANGeMeNTS
INFoRMACIoN de INVeSTIGACIoN de AVeRIAS
PRoBleM • FoNCTIoNNeMeNT DÉFECTEUX
• PRoBleMA
PRoBABle CAUSeS CAUSeS PRoBABleS
• CAUSAS PRoBABleS
CoRReCTIVe ACTIoNS SolUTIoNS • SolUCIoN
•Pumpwillnotrun
•Lapompenefonctionnepas
•Labombanofunciona
No power or incorrect voltage • Aucune électricité ou aucune
tension inexacte • No hay corriente eléctrica
Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el
voltaje
Brushes worn out • Balais usés • Las escobillas están gastadas
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Motor has open circuit • Circuit ouvert au niveau du moteur • Hay
un circuito abierto al nivel del motor
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Motor overheated • Le moteur surchauffe • El motor sobrecalienta
If motor has auto-resetting thermal protector, wait 15 minutes for motor to cool
• Si le moteur a auto remettre à l’état initial le protecteur thermique, attendre
15 minutes pour le moteur pour refroidir • Si el motor tiene reponer de auto
protector térmico, espere 15 minutos para el motor para refrescar
•Pumprunsbutnofluidispumped
•Lapompefonctionnemaisnepompepasdeliquide
•Labombagiraperonobombealiquido
Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration
• Entrada de aire en la linea de succión
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Defective cam or impeller • Roue défectueuse • La leva o el
impulsor están gastados
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Suction lift too high • Hauteur d’aspiration trop élevée • La altura
de succión es excesiva
Lower pump • Abaisser la pompe • Baje la bomba
Inlet clogged • Orice d’entrée bouche • El puerto de entrada está
atascado
Clean inlet • Nettoyer l’arrivée • Limpie la cala
Pump too far from liquid • La pompe est trop éloignée du liquide
• Bomba colocada demasiado lejos de la fuente de líquido
Relocate pump • Déplacer • Ubíquela en una mejor posición
•Pumpwillnotprimeorretainprimeafteroperating
•Lapompenes’amorcepasouneretientpasle
liquide après utilisation
•Labombanocebaonoretienelacebadespués
de operar
Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration
• Entrada de aire en la linea de succión
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Defective cam or impeller • Roue défectueuse • La leva o el
impulsor están gastados
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Seal worn • Garniture usée • Sello gastado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Gasket leaking • Le joint fuit • Fugas en el empaque
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Groove worn in shaft at seal area • La rainure de l’arbre est usée
au niveau de la garniture • La ranura del eje está gastada at nivel
el sello
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Suction lift too high • Hauteur d’aspiration trop élevée • La altura
de succión es excesiva
Lower pump • Abaisser la pompe • Baje la bomba
•Flowrateislow
•Faibledébit
•Lavelocidaddeflujoesbaja
Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration
• Entrada de aire en la linea de succión
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Defective cam or impeller • Came ou roue défectueuse • La leva o
el impulsor están gastados
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Incorrect voltage • Tension incorrecte • Voltaje inapropiado
Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el
voltaje
Inlet clogged • Orice d’entrée bouche • El puerto de entrada está
atascado
Clean inlet • Nettoyer l’arrivée • Limpie la cala
•Shaftsealleaks
•Lagarniturefuit
•Escapesenelsello
Seal worn • Garniture usée • Sello gastado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Groove worn in shaft at seal area • Arbre rainure • El eje está
ranurado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Pump head loose on motor • La xation de la tête de pompe
sur le moteur est desserree • El cabeza no queda sujetado
rmemente al motor
Repair • Réparer • Repare
•Motorrunstoohot
•Lemoteurchauffe
•Elmotorsobrecalienta
Incorrect voltage • Tension incorrecte • Voltaje inapropiado Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el voltaje
Excessive discharge pressure • Pression de refoulement exces-
sive • La presión de descarga es excesiva
Reduce pressure • Réduire la pression • Disminuya la presión
Impeller swollen • La roue est déformée • El impulsor está
deformado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Liquid too viscous • Le liquide est trop visqueux • El líquido es
demasiado viscoso
Reduce viscosity of liquid • Diminuer la viscosité du liquide • Reduzca la viscosidad
Obstruction or kink in hose • Le tuyau d’évacuation est bouché ou
plié • La linea de descarga está obstruida o retorcida
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Insufcient air ow on motor • Flux d’air insufsant au moteur •
Flujo de aire insuciente alrededor del motor
Be sure ample fresh air is available at the motor • Veiller à ce qu’il y ait sufsam-
ment d’air frais au niveau du moteur • Asegúrese de que haya un ujo de aire
suciente alrededor del motor
7
LIMITED WARRANTY
For warranty consideration, Franklin Electric Company, Inc. (hereafter “the Company”) warrants
that the products specified in this warranty are free from defects in material or workmanship
of the Company. During the time periods and subject to the terms and conditions hereinafter
set forth, the Company will repair or replace to the original user or consumer any portion of
this product which proves defective due to materials or workmanship of the Company. At all
times the Company shall have and possess the sole right and option to determine whether to
repair or replace defective equipment, parts, or components. The Company has the option to
inspect any product returned under warranty to confirm that the warranty applies before repair or
replacement under warranty is approved. This warranty sets forth the Company’s sole obligation
and purchaser’s exclusive remedy for defective product. Return defective product to the place of
purchase for warranty consideration.
WARRANTY PERIOD - PRODUCTS: 12 months from date of purchase by the user. (No
warranty on brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane
impellers.) In the absence of suitable proof of the purchase date, the effective period of this
warranty will begin on the product’s date of manufacture.
LABOR, ETC. COSTS: The Company shall IN NO EVENT be responsible or liable for the
cost of field labor or other charges incurred by any customer in removing and/or affixing any
product, part, or component thereof.
PRODUCT IMPROVEMENTS: The Company reserves the right to change or improve
its products or any portions thereof without being obligated to provide such a change or
improvement for units sold and/or shipped prior to such change or improvement.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to damage due to acts
of God, normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection
with such service, lightning or conditions beyond the control of the Company, nor shall it apply
to products which, in the sole judgment of the Company, have been subject to negligence,
abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation,
operation, maintenance or storage; nor to excess of recommended maximums as set forth
in the instructions.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and
manufactured
2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordinances, and good
trade practices
3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room
temperature
5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off)
6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer
7. Cord cut off to a length less than three feet
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Company,
the representatives, or any other parties do not constitute warranties, shall not be relied
upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only
obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Company
of the product as described above. NEITHER SELLER NOR THE COMPANY SHALL BE
LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY
TO USE THE PRODUCT, AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE
AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his
intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE
WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE
WARRANTY AND REMEDY AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY,
EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY
EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT
EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS
OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE. Some states and countries do not allow
the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country.
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, Franklin Electric Company, Inc. (ci-après appelée « l’Entreprise
») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et
de main-d’œuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions
indiquées dans la présente, l’Entreprise réparera ou remplacera toute partie de ce produit
présentant une défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’œuvre, et ce uniquement auprès
du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, l’Entreprise conserve le droit et l’option de
déterminer si un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés
ou remplacés. L’Entreprise peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin
de confirmer que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement.
Cette garantie stipule l’unique obligation de l’Entreprise et le recours exclusif de l’acheteur
pour un produit défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes
en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 12 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur.
(Aucune garantie n’est offerte pour les balais, le rotor ou la came sur les modèles avec
moteur à balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la
date d’achat, la période d’application commencera à partir de la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS l’Entreprise ne pourra être tenue
responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres frais encourus par un client lors de la
dépose et/ou de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d’améliorer
ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir une telle
modification ou amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles
modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des conditions hors du
contrôle de l’Entreprise; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et
aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement exclusif
de l’Entreprise, ont été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application
inappropriée, une altération, une modification; ni aux dommages causés par une installation,
une utilisation, un entretien ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des
maximums recommandés, comme il est indiqué dans les instructions.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été
conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et
selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce
approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par
le client.
7. Le cordon a été coupé à une longueur inférieure à 0,9 m
(3 pieds).
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite
par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou toute autre partie ne constitue pas une
garantie et ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de
vente. La seule obligation du vendeur ou de l’Entreprise et le seul recours de l’acheteur
est le remplacement et/ou la réparation du produit par l’Entreprise, comme il est décrit
ci-dessus. LE VENDEUR OU L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE
POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF
(INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS
LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE),
RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE
PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE.
Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est
adapté à l’usage prévu; et l’utilisateur assume tous les risques et toutes les responsabilités
qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES
DÉCRITES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE
ET DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE; ET TOUTE AUTRE
GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE, INCLUANT,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions et certains pays
interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; les limitations ou exclusions
ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et vous pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon
la juridiction ou le pays.
GARANTÍA LIMITADA
Para consideraciones de la garantía, Franklin Electric Company, Inc. (denominada de ahora
en adelante “la Compañía”), garantiza que los productos especificados en esta garantía
están libres de defectos en los materiales y en la mano de obra de la Compañía. Durante
el período, y sujeto a los términos estipulados en este documento, la Compañía reparará o
reemplazará al cliente o usuario original cualquier parte del producto que presente defectos
materiales o de fabricación atribuibles a la compañía. En todo momento, la Compañía
tendrá y poseerá el único derecho y opción de determinar si repara o reemplaza el equipo,
piezas o componentes defectuosos. La Compañía tiene la opción de inspeccionar cualquier
producto devuelto bajo los términos de la garantía para confirmar que esté cubierto por
la garantía antes aprobar la reparación o reemplazo según la garantía. Esta garantía
constituye la única obligación de la Compañía y es el único recurso que tiene el cliente si el
producto tiene defectos. Devuelva el producto defectuoso al sitio de compra para que sea
considerado bajo la garantía.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA – PRODUCTOS: 12 meses a partir de la fecha de compra
por el cliente. (Los cepillos, el impulsor o la leva en los modelos con motor de cepillo y/o los
impulsores de aletas flexibles no están cubiertos por la garantía.) En caso de que no exista
un comprobante adecuado de la fecha de compra, el período efectivo de esta garantía
comenzará a partir de la fecha de fabricación del producto.
MANO DE OBRA Y OTROS COSTOS: La Compañía DE NINGUNA MANERA será
responsable por el costo de la mano de obra en el campo u otros cargos en que incurra
cualquier cliente al retirar y/o instalar algún producto, pieza o componente.
MEJORAS AL PRODUCTO: La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus
productos, o cualquier parte de los mismos, sin que por ello tenga la obligación de realizar
dicho cambio o mejora en las unidades vendidas y/o despachadas con anterioridad.
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES: Esta garantía no tiene efecto si los daños
se deben a fuerza mayor, desgaste por uso normal, servicios de mantenimiento normal y
la piezas utilizadas para dicho servicio, rayos o condiciones que estén fuera del alcance
de la Compañía, como tampoco tendrá vigencia en aquellos productos que, a criterio
exclusivo de la Compañía, hayan sido sujetos a negligencia, maltrato, accidente, mal
uso, manipulación indebida, alteración o instalación, funcionamiento, mantenimiento o
almacenamiento indebidos, o si se sobrepasan los valores máximos recomendados,
estipulados en estas instrucciones.
Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las siguientes condiciones:
1. El producto se utiliza para propósitos distintos a aquellos para los cuales fue
diseñado y fabricado
2. El producto no fue instalado de conformidad con las normas, reglamentos y
prácticas comerciales aceptadas
3. El producto se conecta a un voltaje distinto al que se indica en la placa de
identificación
4. La bomba se utilizó con fluidos distintos al agua dulce a temperatura ambiente
aproximadamente
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

red lion MPFV12 Quick Manual

Taper
Quick Manual

dans d''autres langues