ATIKA HS 560-45 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Heckenschere
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 6 – 10
Hedge trimmer
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 15
Taille-haie
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 16 – 20
Nůžky na živý plot
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 21 – 25
Hæksaks
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 26 – 30
Sövénynyíró olló
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 31 – 35
Škare za živicu
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 36 – 40
Tagliasiepi
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 41 – 45
Heggeschaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 46 – 50
Sekator
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 51 – 55
Häcksax
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 56 – 60
Záhradnícke nožnice
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 61 – 65
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 66 – 70
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a
készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una
eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen,
alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens
de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie
wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
źniejszego wykorzystania.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om
man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen,
följt alla anvisningar och har monterat maskinen
enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
4
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG
EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően
EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Heckenschere HS 560/45
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG entsprechen.
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
96,7 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A).
declare under our sole responsibility, that the product
hedge trimmer HS 560/45
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC,
2006/95/EC.
Measured level of the acoustic output L
WA
96,7 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Taille-haie HS 560/45
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE,
2006/95/CE.
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
96,7 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Nůžky na živý plot HS 560/45
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 2006/95/EHS.
Měřená hladina hlučnosti L
WA
96,7 dB (A), zaručená hladina hlučnosti L
WA
103 dB (A).
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Hæksaks HS 560/45
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG.
Målt lydeffektniveau L
WA
96,7 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
103 dB (A).
saját felelősségére kijelenti, hogy a
Sövénynyíró olló HS 560/45
amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi
követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG előírásoknak megfelel.
Mért hangteljesítményszint L
WA
96,7 dB (A), garantált hangteljesítményszint L
WA
103 dB (A).
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Škare za živicu HS 560/45
na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i
zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG.
Izmjerena razina zvučnog učinka L
WA
96,7 dB (A), zagarantirana razina zvučnog učinka L
WA
103 dB (A).
Ahlen, 21.09.2007
16
Sommaire
Déclaration de conformité 4-5
Description de l'équipement / Pièces de rechange 16
Fourniture 16
Symboles utilisés sur ces appareils 16
Symbolique de ces instructions de service 16
Horaires d´utilisation 16
Emploi conforme à l’usage prévu 16
Risques résiduels 17
Consignes de sécurité 17
Mise en service 18
Consignes de travail 19
Maintenance et entretien 19
Stockage 19
Garantie 19
Perturbations susceptibles de se présenter 20
Caractéristiques techniques 20
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1
Couteau
2
Protection des mains
364120
3
Poignée avant avec bouton
d'interruption
4
Fentes d'aération
5
Poignée arrière avec interrupteur
6
Câble avec fiche de secteur
7
Protection des couteaux
364121
8
Etiquette de sécurité
362990
Fourniture
Taille-haie
Protection des mains
Protection des couteaux
Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux
ordures ménagères. Les appareils, les
accessoires et les emballages doivent être
recyclés de façon non polluante.
Montage
Avant la mise en service, visser la protection des mains (2) à la
machine. (p. 2, fig. A).
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et en
tenir compte
pendant le
fonctionement.
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Ne pas
exposer la
machine à la
pluie ou à
l'humidité.
Retirer immédiate-
ment la fiche du
secteur lorsque le
câble de connexion
est endommagé.
Porter des
lunettes de
protection et un
casque
antibruit.
Porter des gants de
protection.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des
risques de blessures ou d’endommagements
matériels.
L
Indications importantes pour un emploi
conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous
devez faire.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre
le bruit.
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne
sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles
que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour
l'agriculture et la sylviculture .
17
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de
matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme
du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les
dangers. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art »).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
des gants de travail et chaussures avec des semelles
antidérapantes.
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection
Protection acoustique
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
Ne pas exposer le taille-haie à la pluie.
Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement
humide ou mouillé.
Ne travailler qu'avec une vue suffisante
Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de
manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil .
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne
étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des
équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas
aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
18
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
Transport et stockage
Abandonnement du taille-haie (même en cas
d'interruption brève)
Entretenir votre taille-haie avec soin:
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Respectez les prescriptions de maintenance
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les
autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Ne jamais porter la machine en la tenant au câble de
connexion électrique.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le faire
remplacer par un spécialiste reconnu en cas
d'endommagement.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à
ne pas gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA)
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres
pièces détachées et d’autres accessoires pourraient
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant
dégageant toute responsabilité pour tout dommage
encouru.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
L
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 230
V avec interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière (5) puis le poser
sur la suspension du câble. Page 3 fig. C.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service après vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité
bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (5) et
actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant
(3), page 2, fig. A.
19
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le
bouton.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
Travail avec le taille-haie, pages 2 - 3, fig. B - E
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une
distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. C.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à
ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un
côté à l'autre, fig. D.
Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur. fig. E.
Tailler la haie du bas vers le haut.
Tailler la haie en forme de trapèze, fig. B.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du
taille-haie.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux
pages 17 et suivantes.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
L
Respecter les instructions suivantes afin de
préserver les fonctionnalités du taille-haie:
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
Nettoyer ou aspirer les fentes d'aération.
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau Î risque de
corrosion !
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
+ Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
+ Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant
tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Engager la protection sur les couteaux.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
20
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Absence de courant
Coupure de courant
ble ou rallonge défectueux
Défaut de fusible
Moteur ou commutateur défectueux
Vérifier l'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique
Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
Remplacer le fusible
Faire vérifier ou réparer le moteur ou l'interrupteur
par un électricien.
Le taille-haie fonctionne avec des
interruptions
Défaut de câble
Défaut interne
Défaut d'interrupteur
Vérifier l'alimentation électrique
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Le moteur tourne, et les couteaux
restent arrêtés
Défaut interne S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Les couteaux s'échauffent
Couteaux émoussés
Couteaux défectueux
Manque de lubrification => friction
Faire affûter les couteaux
Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Le moteur ronfle, les couteaux
restent arrêtés
Couteaux bloqués Enlever l'objet qui bloque les couteaux
Caractéristiques techniques
Type HS 560/45
Désignation du modèle HS 560/45
Puissance du moteur P
1
560 W
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz
Régime à vide n
0
1600 min
–1
Longueur de couteau 450 mm
Longueur de coupe 380 mm
Epaisseur de lame 1,5 mm
Passage de branches 16 mm
Vibration main-bras EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,141 m/s²
Niveau sonore L
wa
(selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré 96,7 dB (A)
Niveau sonore garanti 103 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
PA
(selon la directive 2000/14/CE) 83,7 dB (A)
Poids env. 2,80 kg
Classe de protection II
26
Indhold
Overensstemmelseserklæring 4-5
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler 26
Leveringsomfang 26
Montering 26
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen 26
Driftstider 25
Tiltænkt anvendelse 26
Uberegnelige risici 27
Sikkert arbejde 27
Igangsætning 28
Arbejdsanvisninger 28
Vedligeholdelse og pleje 29
Opbevaring 29
Garanti 29
Mulige fejl 30
Tekniske data 30
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Kniv
2
Håndskærm
364120
3
Forreste holdegreb med
indstillingsknap
4
Luftslidser
5
Bageste holdegreb med tænd-
/slukknappen
6
Kabel med netstik
7
Knivskærm
364121
8
Sikkerhedsmærkat
362990
Leveringsomfang
Hæksaks
Håndskærm
Knivskærm
Brugsanvisining
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
> fuldstændighed
> evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med
dagrenovationen. Apparater, tilbehør og
emballagen skal tilføres en miljøvenlig
genanvendelse.
Symboler på apparatet
Før igangsæt-
ning skal
brugsanvisning
og sikker-
hedshenvisning
erne læses og
iagttages.
Før reparations-,
vedligeholdelses-
og
rengøringsarbejde
skal motoren slås
fra og netstikket
trækkes ud.
Må ikke
udsættes for
regn eller fugt.
Træk straks
netstikket, hvis el-
ledningen
beskadiges eller
skæres over.
Anvend øjen-
og høreværn.
Brug
arbejdshandsker.
Montering
Inden idrifttagning skal håndbeskyttelsen (2) skrues på
apparatet. (s. 2, fig. A).
Symboler i brugervejledningen
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse
af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst
eller materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de
regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Tiltænkt anvendelse
Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private
haver.
Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke
anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i
land- og skovbrug.
Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller
til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
30
Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket)
Hæksaksen kører ikke
ingen strøm
Strømsvigt
Forlængerkabel defekt
sikring defekt
Motor eller kontakt defekt
kontroller strømforsyning
kontroller kabler, brug ikke defekte kabler.
udskift sikring
få motor eller kontakt kontrolleret og evt. udskiftet af
en el-fagmand.
Hæksaksen klipper med
afbryderlser
kabel defekt
intern fejl
tænd-/slukknap defekt
kontroller strømforsyning
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
Motor kører, knive standser
intern fejl
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
Knive bliver varme
knive er sløve
knive er defekt
manglende smøring => friktion
få knivene slebet
udskift knive
smør knive med olie
Motor brummer, knive standser
knive blokerer
fjern genstand
Tekniske data
Type HS 560/45
Modelbetegnelse HS 560/45
Motoreffekt P
1
560 W
Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgangsomdrejningstal n
0
1600 min
–1
Knivlængde
450 mm
Snitlængde 380 mm
Sværdtykkelse 1,5 mm
Gren-gennemgang 16 mm
Hånd-arm-vibration EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,141 m/s²
Støjniveau L
wa
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) målt støjniveau 96,7 dB (A)
garanteret støjniveau 103 dB (A)
Lydtryksniveau L
PA
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) 83,7 dB (A)
Vægt omtrent 2,80 kg
Beskyttelsesklasse II
46
Inhoud
EG-verklaring 4-5
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 46
Lever hoeveelheid 46
Montage 46
Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 46
Bedrijfstijden 46
Reglementaire toepassing 46
Restrisico’s 47
Veilig werken 47
Ingebruikname 48
Werkvoorschriften 48
Onderhoud en verzorging 49
Opslag 49
Garantie 49
Storingen 50
Technische gegevens 50
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen
Pos. Bestell-nr. Benaming
1
Mes
2
Handbescherming
364120
3
Handgreep voren met schakeltoets
4
Ventilatiegleuven
5
Handgreep achteren met in- en
uitschakelaar
6
Kabel met netstekker
7
Mesbescherming
364121
8
Veiligheidssticker 362990
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Handbescherming
Mesbescherming Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
> Aanwezigheid van alle onderdelen
> Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking
naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Montage
Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (2) aan het
toestel vast (p. 2, afb. A).
Symbolen apparaat
Lees voor de
inbedrijfstelling
de bedienings-
handleiding en
veiligheidsvoor
schriften en
neem deze in
acht.
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerk-
zaamheden en
haal de netstekker
uit de ontactdoos.
Niet aan regen
of vochtigheid
blootzetten.
Meteen netstekker
uit het stopcontact
nemen, wanneer
de aansluitleiding
werd beschadigd
of doorgesneden.
Veiligheidsbril
en geluids-
bescherming
dragen.
Veiligheidshandsch
oenen dragen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine.
Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare
plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het
landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
50
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
Geen stroom
Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Stroomverzorging controleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Motor draait, messen blijven
staan
Interne storing Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen worden heet
Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijving
Messen laten slijpen
Messen vervangen
Oliën van de messen
Motor bromt, messen blijven
staan
Messen blokkeren Voorwerp verwijderen
Technische gegevens
Type HS 560/45
Model HS 560/45
Vermogen P
1
560 W
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n
0
1600 min
–1
Meslengte 450 mm
Snijlengte 380 mm
Dikte van het zwaard 1,5 mm
Takkendoorlaat 16 mm
Hand-arm-trilling EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,141 m/s²
Geluidsniveau L
wa
(volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 96,7 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 103 dB (A)
Geluidsdrukpegel L
PA
(volgens richtlijn 2000/14/EG) 83,7 dB (A)
Gewicht circa 2,80 kg
Veiligheidsklasse II
61
Obsah
Prehlásenie o zhode 4-5
Popis prístroja/ Pótalkatrészek 61
Obsah dodávky 61
Symboly prístroja / návodu na použitie 61
Čas obratovanja 61
Použitie podľa predpisov 61
Zvyškové riziká 62
Bezpečné pracovanie 62
Uvedenie do prevádzky 63
Upozornenia pre prácu 63
Údržba a starostlivosť 64
Uskladnenie 64
Záruka 64
Možné poruchy 65
Technické údaje 65
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Pozí
cia
Objednávacie č. Označenie
1
Nôž
2
Ochrana rúk
364120
3
Predná rukoväť so spínačom
4
Vetracie otvory
5
Zadná rukoväť so
zapínačom/vypínačom
6
Kábel so sieťovou zástrčkou
7
Ochrana noža
364121
8
Bezpečnostná nálepka
362990
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice
Ochrana noža
Ochrana rúk
Návod na obsluhu
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
> kompletnosť
> příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp.
výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie
zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné
prostredie.
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do
prevádzky
prečítať a dbať
na návod na
použitie a
bezpečnost
pokyny.
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Nevystavujte
dažďu alebo
mokrému
prostrediu.
Ak je prívodné
vedenie
poškodené alebo
prerušené, ihneď
vytiahnite zástrčku
Noste ochranu
očí a sluchu.
Noste ochranné
rukavice.
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
L
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívaťetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno-
právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné používanie
v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových
hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí
nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de
364123 - 01 01/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ATIKA HS 560-45 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à