BLACK DECKER BDCS30 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

11
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
TOURNEVIS EN LITHIUM-ION
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCS20
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’est
pasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE: Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’est
pasévitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
AVIS: Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueune
situationvpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendes
dommagesàlapropriété.
12
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitse
solderparunchocélectrique,unincendieet/ouuneblessuregrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives
pour un usage ultérieur.
Leterme«outilélectrique»citédanslesavertissementsserapporteàvotreoutil
électriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déagrant, soit en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de ches non modiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
13
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• 
En cas de contact avec un fil
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
• 
 Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
•  En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
14
AVERTISSEMENT :certainsoutilsélectriques,telsquelessableuses,lesscies,les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussièrecontenantdesproduitschimiquesreconnusparl’ÉtatdelaCaliforniecomme
étantsusceptiblesd’entraînerlecancer,desmalformationscongénitalesoupouvantêtre
nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie,
·l’arsenicetlechromedansleboisdesciageayantsubiuntraitementchimique.
Lerisqueassociéàdetellesexpositionsvarieselonlafréquenceaveclaquelleoneffectue
cestravaux.Pourréduirel’expositionàdetelsproduits,ilfauttravaillerdansunendroit
bienaéréetutiliserlematérieldesécuritéapproprié,telunmasqueanti-poussières
spécialementconçupourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
• 

S’assurerdebienseprotégerafind’éviterd’absorberpar
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT :Cetoutilpeutproduireetrépandredelapoussièresusceptiblede
causerdesdommagessérieuxetpermanentsausystèmerespiratoire.Toujoursutiliser
unappareilrespiratoireanti-poussièresapprouvéparleNIOSHoul’OSHA.Dirigerles
particulesdanslesensopposéduvisageetducorps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURSporterdeslunettesdesécurité. Leslunettesdevuene
constituentPASdeslunettesdesécurité. Utiliserégalementunmasquefacialouanti-
poussièresil’opérationdedécoupegénèredelapoussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC .. courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
Avertissements de sécurité et directives : bloc-piles
• Nepasdémonterniouvrir,échapper(abusmécanique),broyer,plieroudéformer,
perforernidéchiqueter.
• Nepasmodifiernireconstruire,insérerdecorpsétrangerdanslebloc-piles,l’immerger
nil’exposeràl’eauouàd’autresliquidesouaufeu,àunechaleurexcessivecommedes
fersàsoudernimettredansunfouràmicro-ondes.
•Utiliseruniquementlebloc-pilesavecunsystèmedechargepréciséparlefabricant/fournisseur.
•Nepascourt-circuiterunbloc-pilesoupermettreàdesobjetsmétalliquesouconducteurs
d’entrerencontactsimultanémentaveclesbornesdecelui-ci.
•Éliminerrapidementlesblocs-pilesusésselonlesdirectivesdufabricant/fournisseur.
•Unmauvaisusagedesblocs-pilespeutcauserunincendie,uneexplosionouprésenter
un autre risque.
•L’utilisationdesblocs-pilespardesenfantsdoitêtresupervisée.
AVERTISSEMENT : nejamaisouvrirlebloc-pilespourquelqueraisonquecesoit.Sile
boîtierdubloc-pilesestfissuréouendommagé,nepasl’insérerdansunchargeur.Nepas
15
broyer,échapperouendommagerlebloc-piles.Nepasutiliserunbloc-pilesouun
chargeurquiareçuunchocviolent,quiesttombé,écraséouquiaétéendommagéde
quelquemanièrequecesoit(p.ex.percéparunclou,frappéd’uncoupdemarteau,
marchédessus).Lesbloc-pilesendommagésdoiventêtreenvoyésaucentrede
réparationpourêtrerecyclés.
Avertissements de sécurité et directives : chargement
1. Cemoded’emploirenfermed’importantesdirectivesdesécuritéetd’utilisation.
2. Avantd’utiliserlechargeur,liretouteslesdirectivesetlesindicationsd’avertissement
figurant sur le chargeur et le produit à pile. MISEENGARDE:pourréduirelerisquede
blessure,utiliserlechargeuruniquementavecceproduit.Lesblocs-pilesutilisésdans
d’autresproduitspeuventéclateretcauserdesblessurescorporellesetdesdommages.
3.Protégerlechargeurcontrelapluieetlaneige.
4.L’utilisationd’unéquipementnonrecommandéouvenduparBLACK+DECKER peut
entraînerunincendie,unchocélectriqueoudesblessurescorporelles.
5.Pourréduirelerisquededommagesàlaficheetaucordond’alimentation,tirersurla
ficheplutôtquesurlecordonpourdéconnecterlechargeur.
6. S’assurerquelecordonestsituéenlieusûrdemanièreàcequepersonnenemarche
ninetrébuchedessusouàcequ’ilnesoitpasendommagénisoumisàunetension.
7.Nepasutiliserderallongeàmoinsquecelanesoitabsolumentnécessaire,car
l’usaged’unerallongeayantunepuissanceinadéquatepourraitcauserdesrisques
d’incendie,dechocélectriqueoud’électrocution.
a.Bienqu’onpuisseutiliseruncordonbifilaireavecunerallongebifilaireoutrifilaire,on
nedoitutiliserqu’unerallongeàcordon;onrecommandequecelle-cisoitapprouvée
parl’organismeaméricainUnderwritersLaboratories(UL).Lorsqu’onutiliseunoutil
électriqueàl’extérieur,onnedoitutiliserquedesrallongesconçuespourcetusage,
commecellesdetypeW-AouW.Touterallongeconçuepourunusageextérieurpeut
aussiêtreemployéeàl’intérieur.
b.Afind’éviterunepertedepuissanceouunesurchauffeetd’assurerlasécuritéde
l’utilisateur,larallongedoitêtredecalibreAWGapproprié.Pluslecalibreestpetit,
pluslacapacitéestgrande;autrementdit,unerallongedecalibre16estplus
puissantequ’unerallongedecalibre18.Lorsqu’onutiliseplusieursrallongespour
obtenirlalongueurvoulue,s’assurerquechacuned’ellesprésentelesvaleurs
minimales requises.
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
ValeurnominaledelaplaquesignalétiqueA–0–10,0
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)
Calibre du fil 18 16 16 14
8.Utiliserseulementlechargeurfournipourchargervotreoutil.L’utilisationdetoutautre
chargeurrisqued’endommagerl’outiloudecréeruneconditiondangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10.Nepastenterd’ouvrirlechargeur.Aucunepièceàl’intérieurnepeutêtreréparéepar
leclient.RetournerleproduitàtoutcentrederéparationBLACK+DECKERautorisé.
11.NEPASincinérerl’outiloulesblocs-pilesmêmes’ilssontgravementendommagés
oucomplètementusés.Lesblocs-pilespeuventexploserenprésencedeflammes.
12.Nepasincinérerlebloc-pilesmêmes’ilesttrèsendommagéoucomplètementusé
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques
émanentlorsquelesblocs-pilesaulithium-ionsontbrûlés.
13.Nepaschargerouutiliserunbloc-pilesdansunmilieudéflagrant,soitenprésence
deliquides,degazoudepoussièreinflammables.Insérerouretirerunbloc-pilesdu
chargeurpeutenflammerlapoussièreoudesémanations.
14.Silecontenudubloc-pilesentreencontactaveclapeau,laverimmédiatementla
zonetouchéeausavondouxetàl’eau.Sileliquidedubloc-pilesentreencontact
aveclesyeux,rincerl’oeilouvertàl’eaupendanttroisminutesoujusqu’àceque
l’irritationcesse.Sidessoinsmédicauxsontnécessaires,l’électrolytedubloc-piles
estcomposéd’unmélangedecarbonatesorganiquesliquidesetdeselsdelithium.
AVERTISSEMENT :Risquedebrûlure.Leliquidedubloc-pilespeuts’enflammers’il
estexposéàdesétincellesouàuneflamme.
16
Procédure de charge
PROCÉDURE DE CHARGE (FIGURE B)
IMPORTANT : lespilesdel’outilnesontpas
complètementchargéesàl’usine.Avantdelescharger,
lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité.
(1) La prise de charge (5) comporte un verrou pour
refuser les autres chargeurs. Aligner la patte dans
la fiche du chargeur (6) avec le verrou dans la
prise de charge.
(2) Brancher la fiche de sortie du chargeur (6)
danslaprisedecharge(5)del’outilcomme
l’illustrela gure B.
(3) Brancher le chargeur (7) dans toute prise
électriquestandardde120volts,60Hz.
(4)Lorsdelapremièrecharge,laisserl’outil
se charger pour au moins 16 heures. Après
lapremièrecharge,l’outildevraitsecharger
entièrementen16heureslorsqu’ilestàplatRecharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver
le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est
recommandéderechargerlebloc-pilesaprèschaqueutilisation.
AVERTISSEMENT : nepasutiliserl’outillorsqu’ilestbranchéauchargeur.
AVERTISSEMENT : risqued’incendie.Avantderetirerl’outilduchargeur,débrancher
d’abordlechargeurdelaprisemuralepuisretirerlecordonduchargeurdel’outil.
Remarques importantes sur le chargement
1.L’outilestexpédiédel’usinesansêtrechargé.Avantd’utiliserlebloc-piles,ildoitêtre
chargédurantaumoins16heures.
2. MISE EN GARDE :pourréduirelerisqued’endommagerlebloc-piles,neJAMAISle
chargeràunetempératureambianteinférieureà4,5°C(40°F)ousupérieureà
40,5°C(105°F).Deplus,ilnefautJAMAISchargerlebloc-pilessisatempérature
estinférieureà4,5°C(40°F)ousupérieureà40,5°C(105°F).Laduréedevieetla
performancesontaccruessilesblocs-pilessontchargésàunetempératureambiante
d’environ24°C(75°F).
4
5
B
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1) DÉTENTE
2) COMMUTATEUR AVANT/
ARRIÈRE/VERROU À
COULISSE
3) BROCHE HEXAGONALE
4) PORT DE CHARGE
5) FICHE DU CHARGEUR
6) CHARGEUR
A
3
4
1
2
5
6
17
3.Durantlacharge,lechargeurpeutémettreunbourdonnementetdevenirchaudau
toucher.Ils’agitd’unétatnormaletn’indiquepasunproblème.
4.Silebloc-pileneserechargepasadéquatement-(1)vérifierlaprisedecouranten
branchantunelampeouunautreappareilélectrique.(2)vérifiersilapriseestreliée
àuninterrupteurquicoupelecourantaumomentd’éteindrelalumière;(3)vérifiersi
laficheduchargeurestbieninséréedansleportdechargedel’outil.(4)silaprise
estadéquateetquelachargeobtenueestinsuffisante,apporterouenvoyerl’outilet
lechargeuraucentrederéparationBLACK+DECKER local. Consulter la section «
Outilsélectriques»desPagesjaunes.
5.L’outildoitêtrerechargélorsquesapuissancedevientinsuffisantepourdestravaux
quiétaientfacilementréalisésprécédemment.Laduréedeviedubloc-pilesrisque
d’êtregrandementréduiteparunedéchargeprofonde.NEPASCONTINUERà
utiliserleproduitsisesblocs-pilessontépuisés.Rechargerpromptementlesbloc-
pilesdéchargés.
6.Pourmaximiserladuréedeviedesblocs-piles:
a.Nepasdéchargercomplètementlesblocs-piles.
b.Rechargercomplètementlesblocs-pilesaprèschaqueutilisation.
c.Rangerl’outilàunendroitoùlatempératureambiantesesitueenvironentre4,5
°C et 24 °C (40 °F et 75 °F).
d.Débrancherlechargeurdel’outilunefoislachargeterminée.
AVERTISSEMENT : risqued’incendie.Avantderetirerl’outilduchargeur,débrancher
d’abordlechargeurdelaprisemuralepuisretirerlecordonduchargeurdel’outil.
Avertissements de sécurité et directives : perçage
AVERTISSEMENT : l’outil pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Pour réduire le risque de
blessure, toujours s’attendre à un blocage soudain.Empoignerfermementl’outilpour
contrôlersatorsionetéviterd’enperdrelecontrôle,cequipourraitcauserdesblessures
corporelles.Encasdeblocage,relâcherladétenteimmédiatementetdéterminerlaraison
dublocageavantderedémarrer.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
INSERTION ET RETRAIT DES EMBOUTS (FIGURE C)
•Pourutiliserunembout,ilsuffitdel’insérerdans
lacavitédelabrochehexagonale(4)comme
l’illustrelagure C.Pourretirerl’embout,tireren
lignedroitesurcelui-ci.
COMMUTATEUR AVANT/ARRIÈRE/VERROU À
COULISSE (FIGURE D)
•Poursélectionnerlarotationavantouarrière,
utiliser le commutateur coulissant avant/
arrière (2) (regarder les flèches inscrites sur le
commutateur).
REMARQUE : le commutateur avant/arrière à
coulisse,enpositioncentrale,verrouillel’outil
etprévientundémarrageintempestifouune
déchargedubloc-piles.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
•Pourmettrel’outilenmarche,enfoncer la
détente (1).
•Pourarrêterl’outil,larelâcher.
•Pourverrouillerl’outilenpositiond’arrêt,mettre
l’interrupteurcoulissantavant/arrière(2)au
centre.
VISSAGE
•Insérerl’emboutdetournevisappropriédans
l’arbrehexagonal.
•Sélectionnerlamarcheavantouarrière.
C
3
D
2
18
REMARQUES CONCERNANT LE VISSAGE :
•Nepasutiliserdesemboutsdevissagedoubles.
•Nepasutiliserletourneviscommelevier,quellequesoitlaposition.
•Pouréviterqueletournevisnedémarreintempestivement,nepasletransporterdans
votre poche.
PERÇAGE
•Insérerunemèchecomportantlebonemmanchementhexagonal.
•Sélectionnerlarotationavant.
REMARQUE : enmodeperçage,ilestpossiblequelamèchesedégagedel’arbreà
sonretraitdumatériau.Danscecas,ilestpossibledelaretirer.Pourcefaire,insérerde
nouveaul’emmanchementhexagonaldanslafuséeetinverserlarotationdel’outil.
CONSEILS PRATIQUES GÉNÉRAUX POUR LE PERÇAGE
•Leprésentoutiln’estpasrecommandépourleperçagedelamaçonnerie.
•N’utiliserquedesmèchesbienaiguisées
• Desmèchesdeperçagedemétauxpeuventêtreutiliséespourpercerdestrousdansle
bois.Cesmèchesdoiventêtrebienaiguiséesetdoiventêtrefréquemmentretiréespour
nettoyer les cannelures.
• S’assurerquelapiècesoitbienappuyéeetstable,telqu’indiquédanslesdirectivesde
sécurité.
• Utiliserl’équipementdesécuritéapproprié,telqu’indiquédanslesdirectivesdesécurité.
• Protégeretentretenirlazonedetravail,telqu’indiquédanslesdirectivesdesécurité.
• Fairetournerlaperceusetrèslentement,enutilisantpeudepression,jusqu’àcequele
trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.
• Exercerunepressionenlignedroiteaveclamèche.Exercersuffisammentdepression
pourfairemordrelamèchemaisnepasappuyeràl’excèspouréviterdecalerlemoteur
oudefairedévierlamèche.
• Tenirfirmementl’outilafindecontrolersatorsion.
• NEPASTENTERDEFAIREDÉMARRERUNEPERCEUSEBLOQUÉEENUTILISANT
LEDÉCLENCHEUR.ILYARISQUED’ENDOMMAGERL’OUTIL.Pourlaretirer,faire
bougerlapointed’avantenarrièrepuislaretirer.
• Éviterlesblocagesenréduisantlapressionlorsduperçageetpercerlentementdansla
dernière portion du trou.
• Fairetournerlaperceusepourretirerlamèchedutroupercé.Cettepratiqueréduiraainsi
les blocages.
• S’assurerquel’interrupteurmetl’outilsoustensionethorstension.
AVERTISSEMENT : pourévitertouteblessurecorporelle,ilestimportantdebien
appuyerlapiècedetravailetdetenirlaperceusefermementafind’enconserverlecontrôle.
ENTRETIEN
Nettoyerl’outilaumoyend’unsavondouxetd’unlingehumideseulement.Nejamais
laisserdeliquides’infiltreràl’intérieurdel’outilnitrempercedernierdansunliquide
quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérationsderéparation,d’entretienetderéglage(autresquecellesdécritesaux
présentes)doiventêtreeffectuéesdansuncentredeserviceautoriséoupardu
personnelqualifié;onnedoitutiliserquedespiècesderechangeidentiques.
RETRAIT ET ÉLIMINATION DES PILES
Ceproduitutilisedespileslithium-ionrechargeablesetrecyclables.Quandlespilesne
tiennentpluslacharge,ellesdoiventêtreretiréesduproduitetrecyclées.Ilnefautpas
lesincinérernilesmettreaucompost.
OnpeutapporterlespilesàuncentrederéparationBLACK+DECKER ou à un centre
autorisé.Certainsdétaillantslocauxparticipentégalementàunprogrammenational
de recyclage (voir la section « Le sceau RBRC
TM
»).Communiqueravecledétaillant
localpourenconnaîtrelesdétails.LecentrederéparationdeBLACK+DECKER ou un
centreautoriséprendralesdispositionsnécessairespourrecyclerlespilesépuiséessi
onlesrapporteàuntelcentre.Onpeutaussicontacterlamunicipalitépourobtenirdes
directivesdemiseaurebutappropriéesselonlaville.
Retraitdubloc-pilespourélimination:
1.)D’abord,avantdedémonterleproduit,ilfautlemettreenmarcheetlefairefonctionner
enpositiondevissageoudedévissagejusqu’àcequ’ils’arrêtedelui-mêmeafin
d’assurerunedéchargecomplètedubloc-piles.
2.)Enleverlesvisduboîtierduproduit,puissouleveràmoitiéleboîtierdel’outil.
3.)Débrancherlescossesdubloc-piles,puissoulevercedernierpourlesortir.
4.)Insérerlebloc-pilesdansunemballageappropriédefaçonàéviteruncourt-circuitdes
19
bornes.
5.)Éliminerlebloc-pilesconformémentauxlignesdirectricesrecommandées.
ACCESSOIRES
Lesaccessoiresrecommandéspourcetoutilsontoffertsaucentredeserviceautoriséou
chezledépositairelocal;pourobtenirdeplusamplesrenseignementssurcesaccessoires,
composerle1800544-6986.
AVERTISSEMENT :ilpourraits’avérerdangereuxd’utiliserdesaccessoiresautresque
ceuxrecommandéspourcetoutil.
LE SCEAU RBRC
mc
*
Le sceau SRPRC
MC
(SociétédeRecyclagedesPilesRechargeablesauCanada)surla
pilelithium-ion(ousurlebloc-piles)indiquequesoncoûtderecyclage(ouceluidubloc-
piles)àlafindesavieutileserapayéparBLACK+DECKER.Danscertainesrégions,il
estillégaldejeterlespileslithium-iondanslespoubellesoudanslesystèmemunicipal
d’évacuationdesrésidussolides.LeprogrammeRBRCreprésentedoncune
alternativesensibiliséeàl’environnement.
La SRPRC en collaboration avec BLACK+DECKERetd’autresutilisateurs
depilesontétabliauxÉtats-UnisetauCanadadesprogrammesfacilitantla
cueillette des piles
lithium-ionépuisées.Aidez-nousàprotégerl’environnementetàconserver
nosressourcesnaturellesenretournantl’outilàuncentrederéparationBLACK+DECKER
pourqu’ellessoientrecyclées.Vouspouvezaussicommuniqueravecvotrecentre
localderecyclagequivousferapartdulieudedispositiondevosbatteriesépuiséesou
composerlenuméro1-800-8-BATTERY.
CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàlanormeNMB-003duCanada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
Sonfonctionnementestrégiparlesdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilnepeut
pascauserd’interférencenuisibleet(2)cetappareildoitacceptertouteslesinterférences
reçues,ycompriscellesquirisquentd’engênerlefonctionnement.
REMARQUE :cematérielaététestéetaétédéclaréconformeauxlimitesenvigueur
concernantlesdispositifsnumériquesdeclasseB,envertudelapartie15dela
réglementationFCC.Ceslimitesvisentàassureruneprotectionraisonnablecontretout
brouillagenuisibledansuneinstallationrésidentielle.Cematérielproduit,consomme
etpeutémettreuneénergiederadiofréquenceet,s’iln’estpasinstalléetutilisé
conformémentauxdirectivesquil’accompagnent,ilpeutentraînerunbrouillagenuisible
descommunicationsradio.Cependant,nousnegarantissonspasl’absencedebrouillage
danstouslestypesd’environnement.Si,aprèsavoireffectuéunevérificationenmettant
l’appareilhorstensionpuissoustension,l’utilisateurs’aperçoitquecematérielprovoque
unbrouillagenuisibleàlaréceptiondessignauxderadiooudetélévision,illuifaudra
essayerdecorrigercebrouillageenprenantuneouplusieursdesmesuresci-dessous:
•Réorienterourepositionnerl’antennederéception.
•Éloignerlepluspossiblelematérieldurécepteur.
• Brancherlematérieldansunepriseélectriquesituéesuruncircuitdifférentdeceluidurécepteur.
•Consulterledistributeurouuntechnicienradio/télévisionexpérimentépourobtenirdel’aide.
Toutchangementoutoutemodificationàcetappareilquinʼestpasexpressément
approuvéparlʼinstitutionresponsabledelaconformitépeutfaireannulerledroitde
lʼutilisateurdʼutilisercematériel.CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeàla
normeNMB-003duCanada.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
TouslescentresderéparationBLACK+DECKERsontdotésdepersonnelqualifiéenmatière
d’outillageélectrique;ilssontdoncenmesured’offriràleurclientèleunserviceefficace
etfiable.Quecesoitpourunavistechnique,uneréparationoudespiècesderechange
authentiquesinstalléesenusine,communiqueravecl’établissementBLACK+DECKER le plus
prèsdechezvous.Pourtrouverl’établissementderéparationdevotrerégion,composerle
numérosuivant:1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÈE DE DEUX ANS
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitqueleproduitestexemptdedéfautsdematériauetde
fabricationpendantdeux(2)ansàpartirdeladated’achat,àconditionqueleproduitsoit
utiliséenmilieudomestique.Laprésentegarantielimitéenecouvrepaslesdéfaillances
provoquéesparunabus,undommageaccidenteloudesréparationsoutentativesde
réparationseffectuéespartouteautrepersonnequelepersonneldeBLACK+DECKERetde
20
Importedby/Importépar
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
•Lapilenesechargepas. •Lechargeurn’estpasbranché •Brancherlechargeurdans
prise dans une prise qui fonctionne. une qui prise fonctionne.
Se reporter à «Remarques
•Lechargeurn’estpasconnecté importantes de
au tournevis. chargement»pourplusde
renseignements.
•Vérifierlecourantàla
prise en branchant une
lampe ou un autre
appareilélectrique.
•Vérifiersilapriseest
reliéeàuninterrupteurde
lumière qui la met hors
tension lorsque vous
éteignezleslumières.
•Laficheduchargeurn’estpas •Vérifierquelafichedu
bienbranchéesurlaprise chargeur est entièrement
dechargedel’outil. inséréedanslaprisede
chargedel’outil.
Pourdel’aideavecl’outil,consulternotresiteWebwww.blackanddecker.com pour
l’emplacementducentrederéparationleplusprèsoucommuniqueravecl’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
sescentresderéparationagréés.Unproduitdéfectueuxquiremplitlesconditionsstipulées
parlaprésentegarantieseraremplacéouréparésansfraisd’unedesdeuxfaçons
suivantes:Lapremièrefaçonconsisteenunéchangechezledétaillantoùleproduita
étéacheté(àlaconditionquelemagasinsoitundétaillantparticipant).Toutretourdoitse
fairedurantlapériodecorrespondantàlapolitiqued’échangedudétaillant.Unepreuve
d’achatpeutêtrerequise.Prièredevérifierlapolitiquederetourdudétaillantausujet
desdélaisimpartispourlesretoursouleséchanges.Ladeuxièmeoptionestd’apporter
oud’envoyerleproduit(enportpayé)àuncentrederéparationagrééouàuncentrede
réparationBLACK+DECKERpourfaireréparerouéchangerleproduit,àladiscrétionde
BLACK+DECKER.Unepreuved’achatpeutêtrerequise.Lescentresderéparationde
BLACK+DECKERetlescentresderéparationagréésenlignesurwww.blackanddecker.
com.
Cettegarantienes’appliquepasauxaccessoires.Cettegarantieaccordedesdroits
légauxpropresaupropriétairedel’outil.Cedernierpourraitavoird’autresdroitsselon
l’Étatoulaprovincequ’ilhabite.Pourtoutequestion,communiqueravecledirecteur
ducentrederéparationBLACK+DECKERleplusprès.Ceproduitn’estpasdestinéà
unusagecommercial.L’usagecommercialdeceproduitannuleparconséquentcette
garantie. Toutes
autresgaranties,expressesouimplicites,sontdéclinéesparlaprésente.
 : silesétiquettes
d’avertissementdeviennentillisiblesousontmanquantes,composerle1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BLACK DECKER BDCS30 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à