Westinghouse WST2025ZE Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Au moment d’utiliser un appareil électrique, toujours respecter les règles de
sécurité élémentaires, dont celles qui suivent :
1. Lire toutes les consignes de ce guide.
2. Pour éviter les risques de décharges électriques, ne jamais placer le cordon, la
fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Assurer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité
des enfants.
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas, avant d’y fixer ou d’en retirer des
pièces ou des accessoires, et avant le nettoyage.
5. Éviter tout contact avec les pièces mobiles de l’appareil pendant son
fonctionnement.
6. Ne pas utiliser l’appareil si la fiche ou le cordon est endommagé, si l’appareil
a déjà mal fonctionné ou s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Communiquer avec le Service à la clientèle pour le faire examiner, réparer ou
rajuster.
7. Pour prévenir tout risque d’incendie, de décharges électriques et de blessures,
éviter d’utiliser des accessoires ou des pièces autres que ceux recommandés
ou vendus par le fabricant.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du plan de travail.
10. Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude.
11. Pour éviter des blessures graves ou des dommages à l’appareil, toujours tenir
les mains et les ustensiles loin des lames ou des disques mobiles du robot
culinaire pendant son fonctionnement. Une spatule peut certes être utilisée,
mais toujours et uniquement lorsque l’appareil ne fonctionne pas.
12. Les lames de cet appareil sont très affûtées. Les manipuler avec grande
prudence.
13. Pour réduire les risques de blessures, ne jamais installer la lame de couteau, la
tige du disque et le disque éminceur sur le socle ou la base de l’appareil sans
d’abord avoir bien mis le bol en place.
14. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé avant de faire fonctionner le
robot culinaire.
15. Ne jamais insérer des aliments dans la trémie en poussant avec les doigts!
Toujours utiliser le poussoir conçu à cette fin.
16. Ne jamais tenter de contourner le dispositif de sécurité qu’est le système de
verrouillage du couver
CONSERVER CES CONSIGNES
RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock do not put cord, plugs,
or appliance in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking
off parts, and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in
any manner. Contact Consumer Service for examination, repair
or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended by the manufacturer
may cause a risk of fire, electric shock or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Do not let cord contact any hot surface, including the stove.
11. Keep hands and utensils away from moving Blades or Discs while
processing food to reduce the risk of severe injury to persons or
damage to the Mini Food Chopper. A scraper may be used but
must be used only when the Mini Food Chopper is not running.
12. Blades are sharp. Handle carefully.
13. To reduce the risk of injury, never place Knife Blade, Disc Post, or
Shredding Disc on Base without the Container properly in place.
14. Be certain Cover is securely locked in place before operating
appliance.
15. Never feed food by hand. Always use Food Pusher.
16. Do not attempt to defeat the Cover Interlock Mechanism.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 3
2
AUTRES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Tous les utilisateurs devraient lire et comprendre le présent Guide
du propriétaire avant d’utiliser ou de nettoyer cet appareil.
2. Brancher la fiche du cordon de l’appareil dans une prise
électrique de 120 volts c.a. seulement.
3. Ne pas laisser cet appareil fonctionner sans surveillance.
4. Si l’appareil montre des signes de mauvais fonctionnement
pendant son utilisation, appuyer immédiatement sur le bouton-
poussoir pour l’arrêter et, le débrancher! Ne jamais utiliser ni
tenter de réparer un appareil défectueux!
5. Si l’appareil tombe dans l’eau ou dans un liquide quelconque, ou
se retrouve accidentellement submergé, le débrancher sur-le-
champ! NE JAMAIS LE SORTIR DE L’EAU AVANT DE
L’AVOIR DÉBRANCHÉ! Ne pas réutiliser l’appareil avant qu’il
n’ait été examiné par un technicien compétent.
6. Pour réduire les risques de dommages matériels et corporels,
n’utiliser toujours cet appareil que s’il est en position stable.
7. Ne jamais utiliser cet appareil pour un usage autre que celui
auquel il est destiné.
8. User de la plus grande prudence lors de la manipulation de la
lame de couteau et du disque éminceur et toujours insérer et
retirer le disque au moyen de la tige. Ne jamais toucher des
doigts la lame et le disque. Ils sont très affûtés et coupants!
9. Ce robot culinaire compact a été conçu pour traiter en une fois
de petites quantités d’aliments seulement.
10. Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans interruption pendant de
longues périodes, puisque le robot culinaire compact remplit sa
mission en quelques secondes.
11. Ne pas faire fonctionner cet appareil à vide.
12. Ne pas utiliser l’appareil si le bol est fissuré ou autrement
endommagé.
2
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
1. All users of this appliance must read and understand this Use
and Care Guide before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC
electrical outlet only.
3. Do not leave this appliance unattended during use.
4. If this appliance begins to malfunction during use, immediately
press the ON/OFF/PULSE Switch to the (O) OFF position and
unplug the cord. Do not use or attempt to repair the
malfunctioning appliance.
5. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in
water, unplug it immediately. Do not reach into the water!
Do not use this appliance after it has fallen into or becomes
immersed in water.
6. To reduce the risk of injury to persons or property, never use this
appliance in an unstable position.
7. Do not use this appliance for other than its intended use.
8. Use extreme care when handling the Blade Attachment. Always
insert and remove Blade by using the Hub. Do not touch the
Blades with your fingers. The Blades are very sharp and can
cause injury if touched.
9. This Mini Food Chopper is intended for processing small
quantities of food. It is not intended to prepare large quantities of
food at one time.
10. Never use for extended periods of time. The Mini Food Chopper
does its work in seconds.
11. Do not operate Mini Food Chopper without food contents in
the Container.
12. Do not use if the Container is cracked or chipped.
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 5
FICHE POLARISÉE
Par mesure de sécurité, cet appareil est muni d’une fiche
d’alimentation électrique polarisée (dont l’une des broches est plus
longue que l’autre). Pour prévenir tout risque d’incendie et de
décharge électrique, cette fiche ne peut être insérée que d’une seule
façon dans la prise murale. Si les deux broches n’entrent pas
complètement, renverser la fiche. Si elle n’entre toujours pas
correctement, faire appel à un électricien professionnel. Ne jamais
tenter de modifier ou de contourner ce dispositif de sécurité.
CONSIGNES RELATIVES AU CORDON COURT
Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court visant à
prévenir qu’on s’y prenne les pieds et trébuche, ce qui risque toujours
de survenir lorsqu’un appareil est équipé d’un cordon plus long. Ainsi,
ne jamais utiliser de rallonge avec cet appareil.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX PLASTIFIANTS
MISE EN GARDE : Afin d’éviter que les plastifiants exsudent de la
finition du plan de travail, de la table ou de tout autre support,
utiliser des dessous de verre ou des napperons NON PLASTIFIÉS
entre l’appareil et la finition du plan de travail ou de la table.
Le non-respect de cette consigne pourrait faire que fonce, se
décolore ou se tache de manière permanente la finition du
plan de travail ou de la table.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Si le circuit électrique est surchargé par d’autres dispositifs, cet appareil
pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans la mesure du possible,
le brancher à un circuit indépendant.
3
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Do not use an extension cord with this product.
PLASTICIZER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the finish of the
countertop or tabletop or other furniture, place NON-PLASTIC
coasters or placemats between the appliance and the finish of the
countertop or tabletop.
Failure to do so may cause the finish to darken, permanent
blemishes may occur or stains can appear.
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your
appliance may not operate properly. It should be operated on a
separate electrical circuit from other appliances.
3
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 7
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
PRÉCAUTION : User de la plus grande prudence lors de la
manipulation de la lame de couteau et du disque éminceur et
toujours insérer et retirer le disque au moyen de la tige. Ne
jamais toucher des doigts la lame et le disque. Ils sont très
affûtés et coupants!
Déballer soigneusement votre robot culinaire compact et retirer tous
les matériaux d’emballage. Manipuler très délicatement la lame de
couteau et le disque éminceur, qui sont très affûtés. Placer le socle
(base de l’appareil) sur une partie propre et sèche du plan de travail
ou de la table.
Laver toutes les pièces de l’appareil à l’exception du socle, dans une
eau chaude et savonneuse. Bien rincer et sécher. Le socle peut être
essuyée au moyen d’un chiffon humide. NE JAMAIS IMMERGER
LA BASE DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
CONSEILS PRATIQUES
Utiliser des fruits et des légumes frais et fermes afin d’en faciliter le
traitement.
•Les fruits et les légumes devraient être tranchés ou hachés à leur sortie du
réfrigérateur.
•Laver et retirer les parties incomestibles des aliments avant de les passer au
robot culinaire.
•Pour traiter différents types d’aliments d’une même recette ou de plusieurs à
la fois, toujours hacher d’abord les ingrédients secs, puis trancher ou hacher
les aliments contenant de l’humidité. Cette méthode permet d’éviter de
devoir laver et sécher trop souvent le bol du robot.
•Pour trancher et déchiqueter, couper d’abord les aliments en morceaux plus
longs et gros, soit d’une taille et d’une largeur convenant à l’ouverture de la
trémie.
•Pour hacher menu, couper d’abord les aliments en morceaux plus petits et
surtout, de taille uniforme.
Utiliser une spatule pour racler les bords du bol au besoin.
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
CAUTION: Use extreme care when handling the Blade.
Always insert or remove Blade by using the Hub. Do not
touch the Blades with your fingers. The Blades are very
sharp and can cause injury if touched.
Carefully unpack the Mini Food Chopper and remove all packaging
materials. Handle the Knife Blade and Slicing/Shredding Disc
carefully; they are very sharp. Set the Base on a clean, dry countertop
or table.
Wash all parts except the Base in warm, soapy water. Rinse and dry
thoroughly. The Base may be wiped with a damp cloth. DO NOT
IMMERSE BASE IN WATER.
HELPFUL HINTS
•Fresh, crisp and firm fruits and vegetables process best.
•Fruits and vegetables should be processed at refrigerator
temperature.
•Wash and remove inedible parts of food before processing.
•Process dry ingredients first and moist ingredients second when
using several different foods in a recipe or making several
different recipes at the same time; this reduces the number of
times the Container must be washed and dried.
When slicing and shredding, cut longer and larger foods to fit the
length and width of the Food Chute.
When chopping, cut pieces in uniform size pieces. Large pieces
tend to chop unevenly.
Use a spatula to scrape down the sides of the Container
when necessary.
4
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 9
APPRENDRE À CONNAÎTRE
ROBOT CULINAIRE COMPACT
WST2025ZE DE WESTINGHOUSE
LE PRODUIT PEUT DIFFÉRER QUELQUE PEU DE CELUI ILLUSTRÉ.
1. Poussoirs d’aliments : (Réf. 70799) Le poussoir d’aliments
loge à l’intérieur de la trémie. En variant la pression exercée
sur le poussoir, la vitesse et la qualité du mouvement de coupe
des aliments peuvent être altérés.
2. Trémie /Couvercle : (Réf. 70796) La trémie intégrée au
couvercle de l’appareil permet l’ajout graduel des aliments
pendant la coupe. Les taquets de verrouillage du couvercle
font partie intégrante de son système de verrouillage conçu
pour assurer que l’appareil ne puisse fonctionner que lorsque
toutes ses pièces ont bien été correctement mises en place (se
reporter également à la définition ci-dessous).
3. Système de verrouillage du couvercle : Le système de
verrouillage du couvercle se trouve juste au haut du socle et
permet au taquet de se glisser à l’intérieur et de se verrouiller.
Cette précaution assure le bon fonctionnement de l’appareil
ainsi qu’un assemblage convenable et sûr, dans la mesure où
le robot culinaire ne peut fonctionner que si son couvercle a
été correctement couplé au système de verrouillage.
4. Disque éminceur : (Réf. 70798) Ce disque à double
fonction permet d’émincer facilement les aliments. Installé sur
une face, il tranche rapidement. Retourné sur l’autre, il
déchiquette. Sa poignée préformée permet en outre de
manier le disque sans difficulté et en toute sécurité.
5. Tige du disque : (Réf. 70870) La tige du disque maintient le
disque éminceur bien en place dans l’appareil.
6. Lame de couteau : (Réf. 70797) La lame de couteau sert à
émincer, hacher et mélanger les ingrédients.
7. Bol du robot culinaire compact : (Réf. 70795) Le bol
pouvant contenir 2 tasses ou 500 ml d’ingrédients secs ou
humides se verrouille au socle de l’appareil par l’insertion
correcte des taquets de verrouillage du bol à l’intérieur des
fentes de couplage se trouvant dans le socle. Bloquer
fermement le bol en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
8. Socle : Le socle contient l’élément moteur de l’appareil.
9. Interrupteur «Marche (ON)/ Arrêt (OFF)/ Impulsion
(PULSE) : Cet interrupteur fort commode fonctionne aisément
d’une simple pression du doigt, facilitant ainsi la mise en
marche de l’appareil.
5
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2.
1.
Figure 1
GETTING TO KNOW YOUR
WESTINGHOUSE WST2025ZE
MINI FOOD CHOPPER
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS
1. Food Pusher: (P/N 70799) The Food Pusher fits
into the Food Chute. By varying the pressure put
on the Food Pusher, the speed and quality of
processing can be controlled.
2. Food Chute/Cover: (P/N 70796) The Food
Chute/Cover positions ingredients for processing.
The Locking Tabs on the Food Chute/Cover are
part of an Interlock System that assures the unit
will not operate unless the Cover is properly in
place (see “Interlock Mechanism”).
3. Interlock Mechanism: The Interlock Mechanism
is located at the top of the Base and allows the
Tab located on each Cover to slide into it and lock
into place. This insures proper operation and
secure assembly, as the appliance will only
operate if the Cover is positioned correctly in the
Interlock Mechanism.
4. Slicing/Shredding Disc: (P/N 70798) This dual
function Disc allows you to slice food on one side,
then flip it over and use the other side for
shredding. Finger Grips provide safe and easy
handling of the Disc.
5. Disc Post: (P/N 70870) The Disc Post holds the
Slicing/Shredding Disc.
6. Knife Blade: (P/N 70797) The Knife Blade is
used for chopping, mincing and mixing
ingredients.
7. Container: (P/N 70795) This 2-cup Container
locks onto the Base by fitting the Locking Tabs on
the Container into the slots located on the Base.
Turn the Container clockwise to lock into place.
8. Base: The Base houses the motor.
9. ON/OFF/PULSE Switch: This conveniently
located Switch requires only one-finger operation,
making it very easy to operate.
5
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2.
1.
Figure 1
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 11
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/
ARRÊT / IMPULSION
Le bouton-poussoir situé de manière très commode au haut du socle de
l’appareil comporte l’interrupteur servant aux fonctions de mise en marche (ON),
d’arrêt (OFF) et de fonctionnement à impulsion ou intermittent de l’appareil
(PULSE). Voici une brève explication de ces trois fonctions :
MARCHE (ON)
Dès que l’utilisateur appuie sur l’interrupteur en position Marche, l’appareil
commence à fonctionner et ne s’arrête qu’une fois l’interrupteur mis en position
ARRÊT (OFF). Se servir de la fonction MARCHE pour les tâches plus exigeantes et
longues, comme la préparation de vinaigrettes ou de trempettes.
IMPULSION (PULSE)
L’appareil se met en marche dès que l’utilisateur appuie sur l’interrupteur en
position ‘PULSE’, mais il s’arrête automatique dès ce bouton relâché. Cette
fonction est notamment commode pour les tâches de coupe de courte durée,
comme le déchiquetage grossier de légumes durs ou de noix. Avec le temps, la
plupart des utilisateurs constatent que la fonction IMPULSION (c.-à-d. le
fonctionnement intermittent de l’appareil) est celle utilisée le plus fréquemment,
car elle permet une meilleure maîtrise du traitement des aliments.
ARRÊT (OFF)
Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur à la position centrale. Le tenir à cette
position pendant la préparation des aliments et lorsque l’appareil ne sert pas.
COMMANDES DE L’APPAREIL
Figure 2
6
USING THE ON/OFF/PULSE SWITCH
The ON/OFF/PULSE Switch is conveniently located on the top of
the Mini Food Chopper. The three positions operate as follows:
ON
When the Switch is pressed to the ON position, the unit will begin
operation. It will continue to operate until the Switch is pressed to
the OFF position. Use the ON position for longer processing tasks,
such as making salad dressings or dips.
PULSE
When the Switch is pressed to the PULSE position and held, the
unit will begin to operate. When the PULSE position is released, the
operation will stop. Use this position for short processing tasks,
such as chopping vegetables or nuts. You will find that the PULSE
position is used more frequently, as it gives you greater control
over your food processing.
OFF
The OFF position is the middle position. Always leave the Switch in
the OFF position while you are preparing foods for processing and
when the unit is not in use.
PROCESSING CONTROLS
Figure 2
6
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 13
MODE D’EMPLOI
COMMENT TRANCHER OU
DÉCHIQUETER DES ALIMENTS AU
MOYEN DU ROBOT CULINAIRE
Le concept unique de la lame du couteau traite les
aliments rapidement et uniformément. Elle permet
d’effectuer toute une variété de tâches, comme
déchiqueter, hacher, broyer, émietter, émincer et
mélanger les aliments.
POUR ASSEMBLER L’APPAREIL
(Se reporter à la figure 3) :
1. Placer le bol sur le socle. Aligner les taquets de
verrouillage, puis tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu'à ce que le bol se fixe en place.
2. Abaisser la tige du disque sur la tige centrale de
l’intérieur du bol.
3. Centrer le disque éminceur, en plaçant la face
souhaitée vers le haut, sur la tige du disque.
4. Aligner le couvercle avec les taquets de verrouillage
du bol, en veillant à ce que la clavette de la trémie
s’insère à l’intérieur de la partie supérieure de la
tige du disque. Tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que vous
entendiez un «clic».
UTILISATION :
1. Remplir la trémie d’aliments à trancher, émincer
ou hacher. Placer le poussoir au-dessus des
aliments.
2. Appuyer légèrement mais fermement sur le
poussoir à aliments, tout en appuyant sur la
position MARCHE ou IMPULSION désirée.
3. Après avoir traité les aliments, placer l’interrupteur
en position d’arrêt (OFF).
Laisser le disque éminceur interrompre complètement
sa rotation avant d’ajouter de nouveaux aliments dans
la trémie ou avant d’en retirer du bol.
7
Figure 3
OPERATING INSTRUCTIONS
HOW TO SLICE OR SHRED IN
THE CONTAINER
TO ASSEMBLE
(Refer to Figure 3):
1. Take the Container and place it on the
Base. Line up the Locking Tabs and
turn clockwise until the Container locks
into place.
2. Lower the Disc Post onto the Center Post
in the Container.
3. Center the Slicing/Shredding Disc with
desired side facing upward (SLICE or
SHRED) on Disc Post.
4. Line up the Food Chute/Cover with the
Locking Tabs on the Container, making
sure that the Pin in the Food Chute/
Cover is inserted into the top of the Disc
Post. Turn Food Chute/Cover clockwise
until you hear a click.
TO USE:
1. Fill Food Chute/Cover with food.
Position Food Pusher over food.
2. Press down lightly but firmly on Food
Pusher while pressing the desired
ON/PULSE Switch function.
3. After processing food, press Switch to
the OFF position. Allow the Slicing/
Shredding Disc to stop rotating before
adding more food to the Food
Chute/Cover or before removing food
from the Container.
7
Figure 3
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 15
8
MODE D’EMPLOI (Suite)
COMMENT HACHER
SEULEMENT DES ALIMENTS AU
MOYEN DU ROBOT CULINAIRE
Le concept unique de la lame du couteau traite les
aliments rapidement et uniformément. Elle permet
d’effectuer toute une variété de tâches, comme
déchiqueter, hacher, broyer, émietter, émincer et
mélanger les aliments.
POUR ASSEMBLER L’APPAREIL
(Se reporter à la figure 4)
1. Placer le bol sur le socle. Aligner les taquets
de verrouillage, puis tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu'à ce que le bol
se fixe en place.
2. Saisir la lame de couteau par sa partie de
plastique et l’abaisser sur la tige centrale de
l’intérieur du bol.
UTILISATION :
1. Remplir le bol des aliments à trancher,
déchiqueter ou hacher.
2. Aligner le couvercle avec les taquets de
verrouillage du bol, en veillant à ce que la
clavette de la trémie s’insère bien à
l’intérieur du moyeu de la lame de
couteau. Tourner le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que
vous entendiez un «clic». Le poussoir à
aliments loge à l’intérieur de la trémie.
3. Appuyer sur la fonction MARCHE (ON)
ou IMPULSION (PULSE) désirée.
Vérifier les résultats obtenus et répéter
la procédure si nécessaire, jusqu'à
l’obtention de la consistance désirée.
4. Une fois les aliments prêts, placer l’interrupteur à la position
d’arrêt (OFF). Laisser la lame du couteau interrompre
complètement sa rotation avant d’ajouter des aliments dans la
trémie ou de retirer le couvercle.
5. Retirer la lame du couteau prudemment du bol, avant de vider le
contenu de ce dernier.
Figure 4
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued
HOW TO CHOP ONLY IN THE
CONTAINER
The Knife Blade’s special design processes
food quickly and evenly. It can perform a
variety of tasks, including chop, grind, mix,
crumb and mince.
TO ASSEMBLE (Refer to Figure 4):
1. Take the Container and place it on the
Base. Line up the Locking Tabs and
turn clockwise until the Container locks
into place.
2. Grasp the Knife Blade by the plastic
part and lower it onto the Center Post.
TO USE:
1. Place the food to be processed into the
Container.
2. Line up the Food Chute/Cover with the
Locking Tabs on the Container, making
sure that the Pin in the Food
Chute/Cover is inserted into the Knife
Blade Hub. Turn Cover clockwise until
you hear a click. Put the Food Pusher
into the Food Chute.
3. Press the desired ON/PULSE Switch
function. Check results and repeat, if
necessary, until the desired consistency
is reached.
4. After processing food, press Switch to
the OFF position. Allow the Knife
Blade to stop rotating before adding
more food or removing the Food
Chute/Cover.
5. Carefully remove the Knife Blade from
the Container before emptying the
contents of the Container.
Figure 4
8
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 17
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued
HOW TO SLICE/SHRED AND
CHOP IN THE CONTAINER
In some particular recipes, you may wish to
slice or shred a food and then chop it into
much finer parts. This can be accomplished in
one continuous action with the Slicing/
Shredding Disc and the Knife Blade used
together. Food passes through the
Slicing/Shredding Disc with final processing
being accomplished by the Knife Blade.
TO ASSEMBLE (Refer to Figure 5):
1. Take the Container and place it on the
Base. Line up the Locking Tabs; turn clock-
wise until the Container locks into place.
2. Grasp the Knife Blade by the plastic part
and lower it onto the Center Post.
3. Place the Slicing/Shredding Disc onto the
Finger Grips of the Knife Blade with
desired side facing upward (SLICE or
SHRED).
4. Line up the Food Chute/Cover with the
Locking Tabs on the Container, making
sure that the Pin in the Food Chute/Cover
is inserted into the Knife Blade Hub. Turn
Food Chute/Cover clockwise until you
hear a click.
TO USE:
1. Fill Food Chute/Cover with food. Position
Food Pusher over food.
2. Press down lightly but firmly on Food
Pusher while pressing the desired
ON/PULSE Switch function.
3. After processing food, press Switch to the
OFF position. Allow the Slicing/Shredding
Disc and Knife Blade to stop rotating
before adding more food to the Food
Chute or removing the Food Chute/Cover.
Figure 5
9
MODE D’EMPLOI (Suite)
COMMENT TRANCHER, DÉCHIQUETER ET HACHER
DES ALIMENTS AU MOYEN DU ROBOT CULINAIRE
Pour certaines recettes, il est possible que vous
souhaitiez d’abord trancher ou émincer des
aliments avant de les déchiqueter ou de les hacher.
Rien de plus simple avec votre robot culinaire
compact, dont le disque éminceur et la lame de
couteau peuvent être utilisés en combinaison. Les
aliments sont d’abord émincés ou finement tranchés
au moyen du disque éminceur, puis, une fois le
disque remplacé par la lame du couteau,
déchiquetés grossièrement ou hachés finement,
selon vos besoins.
POUR ASSEMBLER L’APPAREIL
(Se reporter à la figure 5) :
1. Placer le bol sur le socle. Aligner les taquets de
verrouillage, puis tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu'à ce que le bol se
fixe bien en place.
2. Saisir la lame de couteau par sa partie en
plastique, puis l’abaisser sur la tige centrale.
3. Placer le disque éminceur sur la partie
préformée de la lame de couteau, en plaçant la
face souhaitée vers le haut (pour TRANCHER ou
ÉMINCER).
4. Aligner le couvercle avec les taquets de
verrouillage du bol, en veillant à ce que la
clavette de la trémie s’insère bien à l’intérieur
du moyeu de la lame de couteau. Tourner le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que vous entendiez un «clic».
UTILISATION :
1. Remplir la trémie d’aliments à trancher, émincer
ou hacher. Placer le poussoir au-dessus des
aliments.
2. Appuyer légèrement mais fermement sur le
poussoir à aliments, tout en appuyant sur la
position MARCHE ou IMPULSION désirée.
3. Après avoir traité les aliments, placer
l’interrupteur en position d’arrêt (OFF).Laisser le
disque éminceur interrompre complètement sa
rotation avant d’ajouter de nouveaux aliments
dans la trémie ou avant d’en retirer du bol.
Figure 5
9
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 19
10
GUIDE DE TRAITEMENT DES ALIMENTS
Les trois fonctions MARCHE (ON), ARRÊT (OFF) et IMPULSION (PULSE) de votre robot
culinaire compact vous permettent de hacher, émincer et trancher toute une variété
d’aliments rapidement et sans effort.
ACCESSOIRE DE COUPE ALIMENT RÉSULTAT
Lame du couteau Pain Miettes
Carottes Morceaux très fins
Céleri Morceaux très fins
Oignons Morceaux très fins
Chocolat Râpures
Ail Minces tranches
Œufs à la coque Morceaux très fins
Noix Morceaux très fins
Persil et herbes fraîches Morceaux très fins
Fruits à chair ferme Morceaux très fin
Sauces et vinaigrettes Mélange uniforme
Disque éminceur (pour trancher) Pommes et poires Tranches
Carottes Tranches
Céleri Tranches
Oignons Tranches
Pommes de terre Tranches
Disque éminceur (pour émincer) Carottes Tranches très fines
Pommes de terre Tranches très fines
Courgettes Tranches très fines
REMARQUE : Certains aliments ne devraient pas être hachés, émincés ou tranchés
dans votre robot culinaire, comme les viandes crues, notamment. Par ailleurs, la
lame du couteau et le disque éminceur pourraient être endommagés par la
tentative de broyer de la glace ou de moudre des grains de café au moyen du
robot culinaire compact. Les aliments très durs que ne peut couper une lame de
couteau régulière devraient également être évités.
10
PROCESSING CHART
The 3 functions of your Mini Food Chopper allow you to chop, shred or
slice a wide variety of food quickly and effortlessly.
Blade Attachment Food Result
Knife Blade Bread Crumbs
Carrots Chopped
Celery Chopped/Diced
Onions Chopped/Diced
Chocolate Grated
Garlic Minced
Eggs (Hard Boiled) Chopped
Nuts Chopped, Ground
Parsley, Fresh Herbs Chopped
Hard Fruits Chopped
Sauces/Salad Dressings Blended
Slicing Disc Apples, Pears Sliced
Carrots Sliced
Celery Sliced
Onions Sliced
Potatoes Sliced
Shredding Disc Carrots Shredded
Potatoes Shredded
Zucchini Shredded
NOTE: Certain foods should not be chopped, shredded or sliced. Avoid
slicing raw meat. Attempting to chop ice or to grind coffee beans will
damage the Knife Blade and the Container. Very hard foods that are
impenetrable with an ordinary Knife Blade should also be avoided.
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 21
GUIDE DE COUPE DES ALIMENTS
DURÉE
ALIMENT QUANTITÉ PRÉPARATION APPROX.
(en secondes)
Pain 1 à 2 tranches Couper 2 tranches de 5 à 7
pain en cubes de 2 cm
Persil et herbes Une poignée Bien laver et sécher 30
fraîches
Oignons 1 à 2 petits Peler les oignons et les 4 à 6
couper en 6 à 8 morceaux
Ail 1 grosse gousse Peler la gousse 5 à 6
ou plus
Champignons 4 small Couper chacun en deux IMPULSION – 3
Poivrons 4 petits de Laver et couper en 4 5 à 6
30 à 50 g chacun
Œufs 1 ou 2 morceaux Retirer la coque et couper en 4 4 à 6
à la coque 30 g au total Briser en pièceS de 1 cm environ
Carrés de Une demi-tasse (Utiliser la fonction Impulsion IMPULSION – 6 À
8chocolat jusqu’à l’obtention de l
Square a consistance désirée)la
consistance désirée)into
a consistance désirée)into
Carottes 1/2 cup Peler et couper en tranches IMPULSION
de 0,5 cm d’épaisseur
REMARQUE : Les durées précisées dans le guide ci-dessus sont valables
aux vitesses de la fonction MARCHE à moins que la fonction d’IMPULSION
soit précisée.
11
CHOPPING CHART
Approx.
Food Quantity Preparation Time
(seconds)
Bread 1-2 slices Two slices of bread 5-7
cut into 3/4” cubes
Parsley/Herbs Handful Wash, dry thoroughly 30
Onion 1-2 small Peel onions, 4-6
cut into 6-8 pieces
Garlic 1 or more Peel 5-7
large cloves
Mushrooms 4 small Cut in half PULSE 3
1-1/2 oz.
Pepper 1 medium Clean and quarter 5-6
to fit Container
Eggs Up to 3 eggs Peel, cut into quarters 4-6
(Hard Boiled)
Chocolate 1 or 2 pcs Break each square PULSE 6-8
Square 1 oz. total into 1/2” pieces
(Pulse until desired
texture is reached)
Carrots 1/2 cup Peel and cut into PULSE
1/4” lengths
NOTE: Timing on Chopping Chart above applies to ON Speed
unless designated as PULSE.
11
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 23
12
CONSIGNES D’ENTRETIEN PAR
L’UTILISATEUR
Cet appareil ne nécessite que peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce
que l’utilisateur peut lui-même réparer. Ainsi, ne jamais tenter de réparer soi-
même l’appareil. Toute opération d’entretien - autre que le nettoyage - qui
nécessite le démontage de l’appareil doit être effectuée par un technicien
compétent.
NETTOYAGE
1. Débrancher l’appareil et laisser refroidir l’élément moteur.
2. Laver le bol, la trémie et le couvercle, la lame de couteau, le
poussoir d’aliments, le disque éminceur et la tige du disque dans
une eau chaude et savonneuse. Bien sécher.
3. Nettoyer le socle au moyen d’un chiffon humide. NE JAMAIS
IMMERGER LE SOCLE DANS L’EAU OU TOUT AUTRE
LIQUIDE!
4. Ne jamais utiliser de tampons à récurer abrasifs ou de
détergents forts.
PRÉCAUTION : User de la plus grande prudence lors de la
manipulation de la lame de couteau et du disque éminceur
et toujours insérer et retirer le disque au moyen de la tige.
Ne jamais toucher des doigts la lame et le disque. Ils sont
très affûtés et coupants!
RANGEMENT
1. Débrancher l’appareil et bien le nettoyer.
2. Ranger le robot culinaire et tous ses accessoires dans l’emballage initial et
dans un lieu propre et sec.
3. S’assurer de bien ranger la lame de couteau hors de la portée des enfants.
4. Ne jamais ranger l’appareil s’il est toujours branché.
12
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This appliance requires little maintenance. It contains no user
serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Any servicing
requiring disassembly other than cleaning, must be performed by a
qualified appliance repair technician.
CLEANING
1. Unplug appliance and allow it to cool.
2. Wash Container, Cover, Knife Blade, Food Chute/Cover, Food
Pusher, Slicing/Shredding Disc and Disc Post in warm, soapy
water and dry thoroughly.
3. Wipe the Base with a damp cloth. NEVER IMMERSE BASE IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
4.If necessary, wipe exterior surface of the Motor Housing with a
moist cloth or sponge and dry thoroughly with a soft cloth.
Never use scouring pads or harsh cleansers.
CAUTION: Use extreme care when handling the Knife
Blade. Always insert or remove Blade by using the Hub.
Do not touch the Blades with your fingers. The Blades are
very sharp and can cause injury if touched.
STORAGE
1. Unplug and clean unit.
2. Store the Mini Food Chopper and Attachments in the original box
in a cool, dry place.
3. Be sure to store the Knife Blade away from the reach
of children.
4. Never store the Mini Food Chopper while it is plugged in.
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 25
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Warranty Coverage: This product is warranted to be free from defects in
materials or workmanship for a period of one (1) year from the original purchase
date. This product warranty is extended only to the original consumer purchaser of
the product and is not transferable. For a period of one (1) year from the date of
original purchase of the product, our Repair Center will, at its option, either
(1) repair the product or (2) replace the product with a reconditioned comparable
model. These remedies are the purchaser's exclusive remedies under this warranty.
Warranty Service: To obtain warranty service, you must call our warranty service
number at 1-800-233-9054 for return instructions on how to deliver the product,
in either the original packaging or packaging affording an equal degree of
protection to the Repair Center specified below. You must enclose a copy of your
sales receipt or other proof of purchase to demonstrate eligibility for warranty
coverage.
To return the appliance, ship to: To contact us, please write to, call, or email:
ATTN: Repair Center Consumer Relations Department
708 South Missouri Street PO Box 7366
Macon, MO 63552 USA Columbia MO 65205-7366 USA
1-800-233-9054
E-mail:consumer_relations@toastmaster.com
What Is Not Covered: This warranty does not cover damage resulting from
misuse, accident, commercial use, improper service or any other damage caused
by anything other than defects in material or workmanship during ordinary
consumer use. This warranty is invalid if the serial number has been altered or
removed from the product. This warranty is valid only in the United States
and Canada.
LIMITATION ON DAMAGES: THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS PRODUCT.
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES: EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES AND
CONDITIONS, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, IMPLIED WARRANTIES
AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OR USE ON THIS PRODUCT ARE LIMITED IN DURATION TO THE
DURATION OF THIS WARRANTY.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights under the laws of
your jurisdiction.
For more information on our products, visit our website:
www.maxim-toastmaster.com.
WESTINGHOUSE, and “You Can Be Sure...If It's Westinghouse” are trademarks of
WESTINGHOUSE ELECTRIC CORPORATION and used under license.
©2005 All rights reserved. P/N 61725ZE
Made in China 6/05
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Couverture : Le présent produit est garanti contre les pièces défectueuses et les
vices de fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d'achat
initiale. La présente garantie est offerte seulement à l'acheteur initial et n'est pas
transférable. Au cours de la période d'un (1) an suivant la date d'achat initiale du
produit, le centre de réparation pourra, à son gré, choisir de 1) réparer le produit ou 2)
remplacer celui-ci par un modèle remis à neuf comparable. Ces recours sont les seuls
offerts à l'acheteur en vertu de la présente garantie.
Service de garantie: Pour obtenir un service de garantie, vous devez composer le
numéro de notre service de garantie au 1-800-233-9054 pour des directives sur le
mode de renvoi du produit, soit dans son emballage original, soit dans un emballage
offrant un degré de protection égal au centre de réparation indiqué ci-dessous. Vous
devez y inclure une copie de votre reçu ou toute autre preuve d'achat afin de prouver
votre admissibilité à la couverture de la garantie.
Pour retourner le produit, Vous pouvez communiquer avec nous
veuillez l'expédier à : par la poste, par téléphone ou par courrier
électronique aux coordonnées suivantes :
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
Dommages non couverts : La présente garantie ne couvre pas les dommages
causés par le mauvais usage, les accidents, l'usage commercial, le mauvais entretien
ou par toute autre dommage occasionné autrement que par la défectuosité des
pièces ou les vices de fabrication survenus dans le cadre de l'utilisation normale par
l'acheteur. La présente garantie n'est pas valide si le numéro de série a été modifié
ou enlevé du produit. Cette garantie n'est valide qu'aux États Unis et au Canada.
LIMITATION DES DOMMAGES : AUCUNE RESPOSABILITÉ N'EST ASSUMÉE
QUANT À UN DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE LA
VIOLATION D'UNE GARANTIE OU CONDITION EXPRESSE OU IMPLICITE À
L'ÉGARD DE CE PRODUIT.
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES : SAUF DANS LA MESURE OÙ ELLES
SONT INTERDITES PAR LES LOIS APPLICABLES, TOUTES LES GARANTEIS OU
CONDITIONS IMPLICITES, Y COMPRIS, NOTAMMENT, TOUTES LES GARANTIES
OU CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITIÉ MARCHANDE ET D'ADAPTABILITÉ À
UNE FIN OU À UN USAGE PARTICULIER QUANT À CE PRODUIT SONT LIMITÉES À
LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou consécutifs ni ne permettent des limitations de la durée d'une garantie
implicite, de sorte que les limitations ou les exclusions précitées peuvent ne pas
s'appliquer à vous. La présente garantie limitée vous donne des droits légaux
spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits en vertu des lois de votre territoire.
Pour obtenir plus de renseignements sur nos produits, veuillez consulter notre
site Web au : www.maxim-toastmaster.com.
WESTINGHOUSE et «AYEZ CONFIANCE… SI C’EST WESTINGHOUSE» sont des
marques de commerce de WESTINGHOUSE ELECTRIC CORPORATION et sont
utilisées sous licence.
©2005
Tous droits réservés. Nº de pièce 61725ZE
Imprimé et fabriqué en Chine 6/05
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366
États-Unis
1 800 233-9054
Adresse de courrier électronique:
consumer_relations@toastmaster.com
WST_WST2025ZE_IB_7-7-05 7/7/05 4:48 PM Page 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Westinghouse WST2025ZE Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues