DeWalt JT360 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

27 - Français
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement,
les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de
blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont
pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et
l'équipement sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé
pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous
avez écrit Delta Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Dans Canada,
125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
28 - Français
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des yeux
doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs
de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI
S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles
et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute
autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute
pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé.
Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la
machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau
et au savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
29 - Français
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Consultez les souvent et utilisez les pour enseigner à de
nouveaux opérateurs.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
CETTE MACHINE avant qu’elle ne soit entièrement
assemblée et installée conformément à ces directives.
Une machine mal assemblée peut être cause de
blessures graves.
2.
Si vous n'êtes pas parfaitement
familiarisé au fonctionnement de cette machine,
DEMANDEZ CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée. La connaissance
de l'équipement est synonyme de sécurité.
3.
SUIVRE TOUS LES CODES
DE CÂBLAGE et les branchements électriques
recommandés afin d’éviter tout choc électrique ou
électrocution.
4. MAINTENIR LES COUTEAUX AFFÛTÉS et libre de
rouille et de poix. Les couteaux émoussés ou rouillés
fonctionnent mal et peuvent provoquer des effets de
rebond.
5. RESSERRER LES TABLES D'ENTRÉE ET DE SORTIE
avant de mettre la machine en marche. La perte
de contrôle de l'ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
6. BIEN FIXER LES LAMES DANS LA TÊTE DE COUPE
avant de mettre en marche. Une lame desserrée peut
être projetée à grande vitesse.
7. NE JAMAIS METTRE LA MACHINE EN MARCHE avant
de débarrasser la table de tous les objets (outils, chutes,
etc.). Les débris projetés peuvent provoquer des blessures
graves.
8. NE JAMAIS METTRE LA MACHINE EN MARCHE avec
l'ouvrage en contact avec la fraise. Ceci risquerait de
causer un effet de rebond.
9. NE PAS FAIRE DE MONTAGES IMPRUDENTS ET
ÉVITEZ D'AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, votre main pourrait percuter la
fraise.
10. Pour éviter de graves blessures, TENIR LES BRAS,
LES MAINS ET LES DOIGTS loin de la fraise.
11. Pour éviter tout effet de rebond, NE JAMAIS FAIRE
DE COUPES plus profondes que 3,2 mm (1/8 po).
12. NE JAMAIS JOINTER OU RABOTER DE PIÈCE de
moins de 254 mm (10 po) de longueur, plus étroite
que 19 mm (3/4 po) ou de moins de 12,7 mm (1/2
po) d'épaisseur. En Jointant des pièces plus petites
vous pourriez toucher la fraise et subir de graves
blessures.
13. Pour jointer ou raboter toute pièce moins élevée que
le guide, UTILISEZ DES BLOCS DE MAINTIEN
DE LA PIÈCE SUR LA TABLE ET DES BÂTONS
POUSSOIRS. Jointer ou raboter de petites pièces
peut mener à un effet de rebond et causer de graves
blessures.
14. TENEZ SOLIDEMENT L'OUVRAGE contre la
table et le guide. La perte de contrôle de l'ouvrage
peut provoquer des rebonds et causer de graves
blessures.
15. NE JAMAIS effectuer d’opération « À MAINS
LIBRES ». Utiliser le guide pour positionner et guider
l’ouvrage. La perte de contrôle de l'ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
16. NE PAS essayer d'exécuter une opération anormale
ou peu utilisée sans vous renseigner sur les ouvrages
similaires et sans utiliser les blocs de maintien /
bâtons poussoirs, les serre-joints, les dispositifs de
sécurité, les butées, etc., et ce, de façon judicieuse.
17. NE PAS ACHEMINER UN OUVRAGE dans l'extrémité
de sortie de la machine. L'ouvrage serait propulsé à
grande vitesse du côté opposé.
18. Pour éviter tout effet de rebond, N'ACHEMINEZ
PAS D'OUVRAGE qui est voilé, contient des nœuds
ou a des objets étrangers (clous, agrafes, etc.) dans
la machine.
19. MAINTENIR LA BONNE RELATION DE SURFACES
DES TABLES D'ENTRÉE ET DE SORTIE et la voie
du couteau. La perte de contrôle de l'ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
20. SOUTENEZ CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES
OU LARGES. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer des blessures.
21. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE
SUR LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. En glissant
inopinément, votre main pourrait percuter la fraise,
vous causant alors de graves blessures.
22. Lorsque le travail est terminé, éteignez la machine
et coupez sa source d'alimentation puis nettoyez
la table/l'espace de travail avant de quitter les
lieux. Verrouillez l’interrupteur en position d’arrêt afi n
d’éviter toute utilisation non autorisée. Quelqu’un
pourrait autrement démarrer accidentellement la
machine et se blesser.
23. INFORMATIONS ADDITIONNELLES (par ex.
une vidéo sur la sécurité), indiquant comment
utiliser correctement et en toute sécurité des outils
électriques, sont disponibles auprès du Power Tool
Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.com). Des
renseignements sont également disponibles auprès
du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme de
sécurité pour machines de travail du bois ANSI 01.1
(Safety Requirements for Woodworking Machines)
de l'American National Standards Institute ainsi que
la réglementation OSHA 1910.213 du département
américain du travail.
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
30 - Français
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle
illustrée à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure
A. Un adaptateur temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche
à une prise à deux cavités comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas
disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la
terre est installée par un électricien compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à
prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en
métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne,
la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique.
Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi
que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de
façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courant convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures
jaunes, estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon
électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous
tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des
décharges électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120/240 volts 60 Hz. Avant de brancher
la machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
BOÎTE À PRISES
MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE
À LA TERRE
Fig. A
Fig. B
31 - Français
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation
est en bon etat. En utilisant une corde de prolongation, soyez sût f'employer un assez lourd pour porter le
courant de la machine. Une corde trop petite causera une Baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat
la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D-1 or D-2, expositions la mesure correcte à employer selon la
longueur de corde, en cas de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit,
plus la corde est lourde.
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 240
up to
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
up to
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
up to
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
up to 50
14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS
Le moteur fourni avec la machine est un moteur
bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à
fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il
peut être converti au fonctionnement sous 240 volts.
Un électricien professionnel devrait effectuer la
conversion ou utiliser les services d’un centre de
réparations agréé Delta. Suite à la conversion, la
machine doit être conforme au Code électrique
national et à tous les codes et à toutes les
ordonnances à l’échelle locale.
La conversion exige un recâblage du moteur
pour 240 volts grâce à l’installation d’une fiche
de 240 volts sur le cordon d’alimentation et
le remplacement de l’interrupteur avec un autre
homologué pour un fonctionnement à 240 volts.
(Delta P/N 438-01-017-0141 faudra à au
fonctionnement sous 240 volts.)
S’assurer que la fiche de 240 volts s’insère
seulement dans une prise ayant la même
configuration que la fiche illustrée à la fig. C. N’utiliser
aucun adaptateur avec une fiche de 240 volts.
Fig. C
Fig. D-1
Fig. D-2
Dans tous les cas, s’assurer
que la fiche en question est mise à la terre adéquate-
ment. en cas de doutes, demander à un électricien
professionnel de vérifier la prise.
32 - Français
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
23
24
2
20
21
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
AVANT-PROPOS
La dégauchisseuse de 152 mm (6 po) avec support est conçue pour une capacité de coupe de 152 mm (6 po) de largeur, 13
mm (1/2 po) de profondeur et pour feuillure de 13 mm (1/2 po). L'unité inclut : moteur à induction de 3/4 hp pour service dur,
115/230 volts, socle, goulotte de poussière, guide monté au centre, fraise à trois couteaux, garde protecteur de tête de coupe
et bâtons poussoirs.
AVIS :
l’illustration de couverture de ce manuel montre le modèle de production courant. Toutes les autres illustrations
peuvent différer en ce qui a trait à la couleur, les étiquettes, ou les accessoires, possiblement utilisées pour présenter le
principe seulement.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
Fig. 4
Fig. 4A
Fig. 4B
33 - Français
COMPOSANTES DE LA DÉGAUCHISSEUSE
Fig. 4
1. Moteur et interrupteur
2. Dégauchisseuse
3. Poulie motrice
4. Courroie trapézoïdale
5. Deux entretoises supérieures pour extrémités du
socle (11 3/4 po)
6. Deux entretoises supérieures pour faces latérales du
socle (15 3/4 po)
7. Deux entretoises inférieures pour faces latérales du
socle (20 1/2 po)
8. Deux entretoises inférieures pour extrémités du
socle (16 1/2 po)
9. Quatre pattes pour le socle
10. Quatre pieds pour les pattes du socle
11. Garde protecteur de tête de coupe
12. Poignée de blocage du guide
13. Poignée d'inclinaison du guide
14. Goulotte de poussière
15. Couvercle de goulotte de poussière
16. Clé Allen de 6 mm
17. Clé Allen de 4 mm
18. Clé Allen de 3 mm
19. Clé Allen de 2,5 mm
20. Clé à fourche de 12x14 mm
21. Clé à fourche de 8x10 mm
22. Garde Protecteur arrière de tête de coupe
23. Guide
24. Poulie motrice et garde pour courroie
Fig. 4A
25. Adaptateur pour collecteur de poussière
26. Bâtons poussoirs
27. Tige de réglage de la table d'entrée, poignée et
écrou
Fig. 4B
28. Goujons spéciaux (3)
29. Quatre (4) boulons de carrosserie de 5/16-18x1 1/4
po
30. Trente-six (36) boulons de carrosserie de 5/16 -
18x3/4 po
31. Quatre (4) vis à tête cylindrique bombée M6 x 1 x
10 mm
32. Deux (2) vis à oreilles
33. Quarante (40) écrous hexagonaux 5/16-18
34. Trente-six (36) rondelles plates de 5/16 po
35. Trois (3) rondelles de blocage M10.2 pour les
goujons spéciaux
36. Une (1) rondelle plate M8.4
37. Quatre (4) rondelles de blocage M6.1
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
Déballez soigneusement la machine et toutes les pièces détachées du ou des cartonnages. À l'aide d'un chiffon doux
humecté d'essence minérale, de diluant à peinture ou d'alcool dénaturé, essuyez l’huile anticorrosion des surfaces
non peintes.
Le poids de la dégauchisseuse est d'environ 79 kg (175 lb). Des précautions doivent être
prises pour soulever la dégauchisseuse et la placer sur son socle. Il faudra au moins deux
personnes pour soulever la machine.
Ne pas utiliser de solvants hautement volatils tels l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer votre machine.
Après le nettoyage, couvrez les surfaces non peintes d’une cire à parquets en pâte d’usage domestique de bonne
qualité.
34 - Français
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 2-3 hours
Clé Allen de 6 mm
Clé Allen de 4 mm
Clé Allen de 3 mm
Clé Allen de 2,5 mm
Clé à fourche de 11x14 mm
Clé à fourche de 8 x 10 mm
(Toutes sont fournies)
SOCLE
1. Assemblez le socle tel qu'illustré à la Figure 5 en
utilisant les pièces montrées figure 4. Les pièces du
socle (tel qu'illustré à la figure 4) sont :
5. Deux entretoises supérieures pour extrémités du
socle (11 3/4 po)
6. Deux entretoises supérieures pour faces latérales
du socle (15 3/4 po)
7. Deux entretoises inférieures pour faces latérales
du socle (20 1/2 po)
8. Deux entretoises inférieures pour d'extrémités du
socle (16 1/2 po)
9. Quatre pattes pour le socle
10. Quatre pieds pour les pattes du socle
Pour assembler, insérez les boulons de carrosserie
5/16-18 x 3/4 po dans les pattes et les entretoises,
puis placez les rondelles plates de 5/16 po sur les
boulons et fixez avec des écrous hexagonaux 5/16-
18. Serrez seulement à la main en ce moment.
IMPORTANT : les lèvres supérieures des deux
entretoises supérieures d'extrémités (5) Fig. 5,
doivent s'ajuster sur le dessus des lèvres supérieures
des deux entretoises supérieures latérales (6).
2. Assemblez les quatre pieds en caoutchouc (10) au
bas des quatre pattes (9) tel qu'illustré.
GOULOTTE DE POUSSIÈRE AU SOCLE
1. L'avant du socle est indiqué par l'ouverture de
l'interrupteur (B) Fig. 6, formant l'extrémité de sortie
du socle (C) et l'extrémité d'entrée (A).
2. Assemblez la goulotte de poussière (E) Fig. 6, à
l'extrémité de sortie du socle (C) tel qu'illustré.
Alignez les quatre trous (D) Fig. 6, de la goulotte
de poussière avec les quatre trous dans le socle.
Insérez un boulon de carrosserie 5/16 - 18x3/4 po
à travers le trou dans la goulotte de poussière et le
socle. Placez une rondelle plate de 5/16 po sur la
vis et enfiler un écrou hexagonal 5/16 - 18 sur la vis.
Répétez cette étape pour les trois autres trous de la
goulotte de poussière et du socle. Serrez les écrous
hexagonaux seulement à la main en ce moment.
A
B
D
E
D
C
D
10
9
7
8
8
6
5
7
6
5
Pour votre sécurité, ne pas brancher la machine à la source d’alimentation avant que la
machine ne soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce
manuel d'instruction.
ASSEMBLAGE
Fig. 5
Fig. 6
35 - Français
MOTEUR ET INTERRUPTEUR AU SOCLE
1. Installez le moteur (B) Fig. 7, au bas de la goulotte
de poussière. Alignez les quatre trous (F) Fig. 7,
dans la goulotte de poussière avec les quatre trous
de la plaque de montage du moteur. Insérez un
boulon de carrosserie 5/16 - 18x 1 1/4 po à travers
le trou dans la goulotte de poussière et le trou
dans la plaque de montage du moteur. Placez une
rondelle plate de 5/16 po sur la vis et fixez avec un
écrou hexagonal 5/16-18. Répétez cette étape pour
les trois autres trous. Ne pas serrer complètement
les écrous hexagonaux à ce moment-ci car le
moteur devra plus tard être ajusté que la courroie
soit bien alignée et tensionnée.
2. Retirez les vis à tête cylindrique à dépouille
M5x0,7x10 mm, les rondelles plates M4.1 et les
écrous hexagonaux M4x7 des deux trous (A) Fig. 7
de l'interrupteur.
3. Insérez l'interrupteur (C) Fig. 7 à partir de l'intérieur
du socle. Alignez les trous (A) de l'interrupteur avec
les trous du socle (A) Fig. 8.
4. Placez une rondelle plate M4.1 dans la vis à tête
cylindrique à dépouille M4x0,7x10 mm. Insérez la vis
à dans le trou (A) du socle et de l'interrupteur. Enfilez
un écrou hexagonal M4x0,7 sur la vis. Répétez cette
étape pour l'autre trou du socle / l'interrupteur.
C
D
B
F
F
A
DÉGAUCHISSEUSE SUR LE SOCLE
le poids de la dégauchisseuse
est d'environ 79 kg (175 lb). Des
précautions doivent être prises pour la déplacer. Il
faudra au moins deux personnes pour soulever la
machine.
1. Inverser la dégauchisseuse pour qu'elle repose à
plat. Une façon de faire est de placer les tables la
dégauchisseuse sur deux 4x4 de bois comme montré
à la Figure 9A.
2. Inversez le socle et alignez les trous filetés au bas de
la dégauchisseuse avec les trous du socle, deux sont
illustrés (A) à la Figure 9B. L'extrémité d'entrée de la
dégauchisseuse est fixée au socle à travers ces deux
trous (A) Fig. 9B et (A) Fig. 9C. L'extrémité de sortie
de la dégauchisseuse est fixée au socle à travers le
trou (B) Fig. 9C.
Fig. 7
A
Fig. 8
Fig. 9A
B
A
C
Fig. 9C
A
Fig. 9B
36 - Français
D
D
3. Utilisez la clé fournie (ou une clé à douille de 14
mm), fixez la dégauchisseuse sur le dessus du
socle à l'aide de trois rondelles de blocage M10.2 et
goujons spéciaux. Deux des goujons spéciaux sont
illustrés par (D) Fig. 10, pour l'extrémité d'entrée de
la machine et un goujon spécial est illustré par (D)
Fig. 11, pour l'extrémité de sortie de la machine.
Serrez alors pleinement les goujons.
4. Une fois que le socle est bien fixé à la
dégauchisseuse, retournez la machine. (La
dégauchisseuse est montrée complètement
assemblée et à l'endroit à la Figure 11A.)
5. Appuyez sur le dessus de la dégauchisseuse pour
que le socle s'ajuste à la surface du plancher. Utilisez
ensuite la clé fournie et resserrez toute la visserie du
socle.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 11A
37 - Français
POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA TABLE
D'ENTRÉE
1. Sur la poignée de réglage de la table d'entrée (B),
tournez le contre-écrou (C) Fig. 12 dans le sens
horaire, aussi loin que possible.
2. Enfilez la poignée (B) Fig. 12, dans le bloc (D) qui se
trouve en dessous la table d'entrée (E).
3. Tourner le contre-écrou (C) Fig. 13 en sens horaire
pour serrer contre le bloc (D).
E
D
C
B
C
D
COUVERCLE DE GOULOTTE DE
POUSSIÈRE
1. Assemblez le couvercle de la goulotte de poussière
(A) Fig. 14, à la goulotte de poussière (B) à l'aide de
deux vis à ailettes (C). IMPORTANT : le dessus du
couvercle de la goulotte de poussière (A) doit être à
l'intérieur de l'entretoise supérieure (D) du socle.
pendant le fonctionnement,
le couvercle de la goulotte de
poussière (A) doit toujours être assemblé tel que
montré et ne doit être retiré que pour le nettoyage.
B
C
C
A
D
ADAPTATEUR DU COLLECTEUR DE
POUSSIÈRE
Pour relier la machine à un système de collecte de
poussière, un adaptateur d'un diamètre externe de
10,16 cm (4 po) sera requis et est fourni avec la
dégauchisseuse. Pour assembler l'adaptateur :
1. Retirez les deux vis à ailettes (C) Fig. 14, du couvercle
de goulotte de poussière (A).
2. Assemblez l'adaptateur (E) Fig. 15, sur la goulotte de
poussière (A). Alignez les deux trous de la goulotte de
poussière (A) avec les trous dans l'adaptateur (E) et
fixez avec deux vis à ailettes (C) retirées à l'ÉTAPE 1.
C
E
C
A
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 12
38 - Français
POULIE MOTRICE
Installez la poulie (A) Fig. 16 à l'arbre du moteur tel
qu'illustré. Assurez vous que la clé (B) est insérée
dans la rainure de clavette de l’arbre et de la poulie du
moteur.
ALIGNEMENT DES POULIES ET RÉGLAGE
DE LA TENSION DE COURROIE
1. Desserrez les deux vis dont une est illustrée en (A)
Fig. 17 et retirez le garde protecteur de la poulie de
tête de coupe (B).
2. Assurez vous que la poulie du moteur (D) Fig. 16
est alignée avec la poulie de la tête de coupe (C)
Fig. 18. Au besoin, la poulie du moteur (D) peut être
déplacée sur l’arbre du moteur pour obtenir un bon
alignement. Après avoir réalisé l'alignement, serrez
les deux vis de calage, un est montré à (C) Fig. 16.
3. Placez ensuite la courroie dans la rainure de la poulie
de la fraise (C) Fig. 18 et la poulie du moteur (D) Fig.
16. Pour placer la courroie sur les poulies, soulevez
le moteur. (La visserie de montage du moteur devrait
toujours être desserrée.)
4. La courroie a une tension adéquate lorsqu'elle fléchit
d'environ 6 mm (1/4 po) lors de l'application d'une
pression du doigt au centre de la courroie.
5. Pour obtenir la bonne tension, le moteur peut être
monté ou abaissé. Resserrez alors la visserie de
montage du moteur en maintenant la tension et en
vous assurant du bon alignement des poulies.
6. Replacez le garde protecteur de la poulie/courroie de
la tête de coupe (B) Fig. 17, retirée à l'ÉTAPE 1.
Fig. 16
A
B
C
B
A
Fig. 17
Fig. 18
D
C
39 - Français
POULIE MOTRICE ET GARDE
PROTECTEUR DE COURROIE
Installez le garde poulie/courroie côté moteur (A) Fig. 19
à la base de la dégauchisseuse à l'aide des quatre vis à
tête cylindrique bombée M6x1x10 mm, dont deux sont
illustrées par (B) et quatre rondelles de blocage M6.1.
Assurez vous que le garde pro-
tecteur ne fasse pas contact avec la poulie motrice.
Si contact il y a, ajustez la poulie du moteur en
vous référant au paragraphe intitulé "ALIGNEMENT
DES POULIES ET RÉGLAGE DE TENSION DE
COURROIE."
GUIDE
1. Insérez la tige hexagonale (A) Fig. 20 du guide dans
le support (B) de la dégauchisseuse comme montré.
2. Retirez la longue vis M8x1,25x12 mm (D) et la
rondelle plate M8.4 (E) de l'extrémité de la tige
hexagonale. Installez le garde protecteur arrière de
la tête de coupe (C) Fig. 21 à l'extrémité de la tige
hexagonale en utilisant la visM8x1,25x12 mm (D) et
la rondelle plate M8.4 (E).
3. Enfilez l'ensemble "poignée de blocage" du guide
(F) Fig. 22 avec rondelle plate M8.4 (G) dans le trou
(Z) Fig. 21. La poignée de blocage (F) Fig. 22 est
à ressort et peut être réorientée en la sortant et la
repositionnant sur l'écrou cannelé sous la poignée.
4. Vissez la poignée d'inclinaison du guide (H) Fig. 22,
dans le trou fileté à l'arrière du guide tel qu'illustré.
A
B
A
B
H
F
G
Z
C
E
D
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 19
40 - Français
1. Retirez la vis de calage (A) Fig. 23, de la colonne (B)
du garde protecteur de la tête de coupe (C).
2. Installez le garde protecteur de la tête de coupe (C)
Fig. 23 à la dégauchisseuse en insérant la colonne
(B) vers le bas dans le trou de la table d'entrée.
REMARQUE : l'ensemble du bouton (D) comprend
un ressort qui replace le garde protecteur (C) sur la
fraise après la coupe. Tournez le bouton (D) pour
tensionner le ressort avant d'insérer la colonne (B).
Assurez vous que le ressort s'engage dans la fente
de la colonne. Pour ajuster la tension du ressort,
retirez le garde protecteur de la tête de coupe (C)
Fig. 23 et tourner le bouton (D) à la tension voulue.
REMARQUE : LE GARDE PROTECTEUR DE LA
TÊTE DE COUPE DOIT ÊTRE TENSIONNÉE POUR
RETOURNER RECOUVRIR LA FRAISE APRÈS
QUE LA PIÈCE TRAVAILLÉE SOIT PASSÉE.
Le garde protecteur de la tête de coupe doit être
tensionnée pour retourner recouvrir la fraise après
que la pièce travaillé.
3. Replacez la vis de calage (A) Fig. 24 retirée à l'ÉTAPE
1.
4. La Figure 24 montre le garde protecteur de la tête de
coupe (C) monté sur la table d'entrée.
CUTTERHEAD GUARD
B
A
D
A
B
C
C
A
B
COMMANDES OPÉRATIONNELLES ET RÉGLAGES
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA DÉGAUCHISSEUSE
1. L'interrupteur marche/arrêt (A) Fig. 33 se trouve à l'avant de la dégauchisseuse. Pour mettre la machine en marche,
déplacez l’interrupteur (A) vers le haut sur la position de "MARCHE".
2. Pour l'arrêter, déplacez l’interrupteur vers le bas sur la position "ARRÊT".
assurez vous que l’interrupteur de la machine se trouve à la position "ARRÊT" avant
de brancher sa fi che dans la prise de courant. Lors de pannes de courant, mettez
l’interrupteur à la position "ARRÊT". Un démarrage inopportun/accidentel pourrait occasionner des blessures.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION "ARRÊT"
IMPORTANT : afin d'empêcher toute utilisation non autorisée, l’interrupteur doit être verrouillé en position
"ARRÊT" lorsque l'outil est inutilisé. Pour verrouiller l’interrupteur, saisissez la bascule de l’interrupteur (A) Fig. 33 et
retirez la de l’interrupteur. Une fois la bascule de l'interrupteur (B) Fig. 34 retirée, l'interrupteur est désactivé. Cependant,
si la bascule de l’interrupteur est retirée tandis que la scie est en marche, il sera possible de mettre l'interrupteur en
position"ARRÊT" mais non de redémarrer la machine sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
FONCTIONNEMENT
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 33 Fig. 34
41 - Français
RÉGLAGES DE LA TABLE D'ENTRÉE
1. To raise or lower the infeed table, loosen table
lockhandle (A) Fig. 35, move the table raising and
lowering handle (B) up or down until the table is at
the desired position and tighten table lockhandle (A).
1. Pour relever ou abaisser la table d'entrée, desserrez
la poignée de blocage de la table (A) Fig. 35, et
déplacez la table en abaissant et relevant la poignée
(B) jusqu'à ce que la table soit à la position voulue
puis resserrez la poignée de blocage de la table (A).
2. REMARQUE : en relevant ou abaissant la table
d'entrée, un piston à l'autre extrémité de la butée
indexée (C) Fig. 36, arrête automatiquement la table
à 3,2 mm (1/8 po) de profondeur de coupe. Pour
déplacer la table au-delà de ce point, il faut sortir la
butée indexée (C) et déplacer la table vers le haut ou
vers le bas. IMPORTANT : assurez vous toujours que
la poignée de blocage de la table (A) soit resserrée
avant d'utiliser la machine. La poignée de blocage
de la table (A) est à ressort et peut être réorientée en
retirant la poignée et en la repositionnant sur l'écrou
dentelé situé sous la poignée.
3. La lecture de la profondeur de coupe de la table
d'entrée (position de la table par rapport au cercle
de coupe) se fait à l'aide du pointeur (D, Fig. 36), et
l'échelle (E). Le réglage maximal de profondeur de la
table de cette dégauchisseuse de 152 mm (6 po) est
de 12,7 mm (1/2 po).
BUTÉES FIXES DE LA TABLE D'ENTRÉE
Des butées fixes sont présentes pour limiter la hauteur
et la profondeur de la table d'entrée. Pour régler les
butées, desserrer les deux écrous de verrouillage (F) et
(G) Fig. 37 et tourner les deux vis de réglage (J) et (K)
comme désiré. Serrez ensuite les écrous de verrouillage
(F) et (G). Une bonne pratique est de régler la butée fixe
supérieure (J) pour votre fini ou votre coupe finale. Ceci
signifie qu'on peut régler rapidement la table d'entrée
pour un fini ou une coupe finale sans vérifier l'échelle et
le pointeur. La butée fixe inférieure (K) se règle pour une
profondeur maximale de 12,7 mm (1/2 po) de coupe ou
si vous désirez limiter la profondeur de coupe, réglez la
vis de la butée (K) en conséquence.
RÉGLAGES DE LA TABLE DE SORTIE
Pour la plupart des travaux de jointage, la table de
sortie doit être à niveau avec les couteaux à leur point
de rotation l plus élevé. Ceci signifie que les couteaux
doivent être parallèles à la table de sortie et sortir
également de la tête de coupe. Pour déplacer la table
de sortie vers le haut ou le bas, desserrez la vis de
verrouillage (A) Fig. 38 et tournez le bouton à main (B).
Une fois que la table de sortie est à niveau avec les
couteaux à leur point de rotation le plus élevé, resserrez
la vis de verrouillage (A).
B
A
D
E
A
C
A
B
F
K
G
J
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
42 - Français
3. Placez un bord droit sur la table de sortie, se
prolongeant sur la tête de coupe tel que montré à la Fig.
39 et 42.
4. TOURNEZ LENTEMENT la fraise en actionnant la
courroie à la main. Les couteaux devraient juste toucher
le bord droit.
RÉGLAGES DE LA TABLE DE SORTIE ET
DE LA FRAISE COUPANTE.
Pour un travail précis, les couteaux doivent être exactement
au même niveau que la table de sortie. Pour vérifier et
ajuster le niveau, procédez comme suit :
1.
Débranchez la machine de la
source d’alimentation.
2. Desserrez le levier de verrouillage (A) Fig. 40 et abaissez
la table d'entrée en poussant la poignée (B) vers le bas.
Retirez le garde protecteur de la tête de coupe (C).
5. Si le couteau est en haut ou en bas à l'une ou l'autre
extrémité, tournez un peu les quatre vis (D) Fig. 41, de
la barre de verrouillage du couteau dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la desserrer (en utilisant la
clé (E) fournie). Réglez ensuite la hauteur du couteau en
tournant les vis (F) relevant le couteau Fig. 42 en sens
antihoraire pour abaisser et en sens horaire pour relever
le couteau.
REMARQUE : si le couteau doit être abaissé, il faudra porter
des gants protecteurs et pousser avec soin en enfonçant le
couteau sur un reste de bois après avoir tourné les vis (F).
6. Répétez ces étapes pour régler les deux autres
couteaux.
9. Comme vérification finale, faites passer un ouvrage lentement
sur les couteaux sur 15 à 20 cm (6 à 8 pouces). La pièce
de bois devrait être bien assise sur les deux tables comme
montré à la Fig. 45 sans espaces ouverts sous la coupe de
finition.
8. Si les couteaux sont réglés trop haut, l'ouvrage sera goujé à
l'extrémité de la coupe, tel qu'illustré à la Fig. 44.
7. Si les couteaux sont réglés trop bas, le résultat sera
comme indiqué à la Fig. 43 et la finition de surface sera
courbée.
E
D
D
F
F
COUTEAUX
PLACEZ TROP
HAUT
TABLEAU D'ENTRÉE
TRAVAIL
TABLEAU
D'OUT-
FEED
COUPEUR
TRAVAIL
COUTEAUX À LA
TAILLE CORRECTE
COUTEAUX PLACEZ
TROP BAS
TRAVAIL
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU D'ENTRÉE
COUPEUR
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
BORD DROIT EN ACIER
COUPEUR
TABLEAU
D'ENTRÉE
TABLEAU D'OUT-
FEED
Fig. 39
B
C
A
Fig. 40
43 - Français
RÉGLAGE DES GLISSIÈRES DE TABLE
Les 'glissières' sont fournies pour retirer le jeu entre les
queues d'aronde assorties de la base et les tables d'entrée
et de sortie. La 'glissière' de la table d'entrée est illustrée à
(A) Fig. 46 et la 'glissière' de la table de sortie est illustrée
à (B) Fig. 47. Il faut un bon réglage des 'glissières' pour que
la dégauchisseuse fonctionne correctement. Les 'glissières'
ont été réglées en usine et ne devraient exiger aucun autre
réglage. S'il devient nécessaire de les réajuster, procédez
comme suit :
1. Pour régler les 'glissières' de la table d'entrée ou de
sortie, desserrez les trois écrous de verrouillage (F)
Fig. 46 pour la table d'entrée ou les deux écrous de
verrouillage (G) Fig. 47 pour la table de sortie. Pour la
table d'entrée, assurez vous que le levier de verrouillage
de la table soit desserré. Pour la table de sortie, assurez
vous que la vis de verrouillage de la table (E)Figure 47
soit desserrée.
2. Desserrez ou resserrez les trois vis de réglage de
glissière (C)Figure 46, comme requis pour la table
d'entrée ou les deux vis de réglage de glissière (D)
Fig. 47, comme requis pour la table de sortie, en
commençant avec la vis inférieure et en passant à la vis
supérieure, relevez alors délicatement le bord extérieur
de la table à régler. Ceci compensera toute tendance de
la table à pencher ou fléchir et permettra le réglage de la
glissière pour un bon ajustement. Après le réglage des
glissières, resserrez les écrous de verrouillage (F) Fig.
46, (G) Fig. 47, la vis de verrouillage de la table (E) Fig.
47, et le levier de verrouillage de la table d'entrée.
IMPORTANT: ne pas laisser les vis de réglage trop lâches.
Il devrait y avoir une certaine résistance pour déplacer
les tables vers le haut ou le bas. Une dégauchisseuse est
une machine de finition et si les tables ne sont pas réglées
correctement, il est difficile d'obtenir un bon fini ou une
bonne précision.
FONCTIONNEMENT DES GUIDES
Le guide peut être déplacé en travers de la table et il est
possible de l'incliner à n'importe quel angle souhaité sous 45
degrés, autant sur la gauche que sur la droite en procédant
de la façon suivante :
1. Pour déplacer le guide au travers de la table, desserrez
la poignée de blocage (A) Fig. 48, glissez le guide à
la position voulue sur la table et resserrez la poignée
de blocage (A). Tandis que le guide se déplace sur la
table, le garde protecteur arrière de la tête de coupe (B)
recouvre la fraise et prévient tout contact inopportun à
l'arrière du guide. REMARQUE : La poignée de blocage
(A) est à ressort et peut être réorientée en tirant la
poignée vers le haut et en la repositionnant sur l'écrou
cannelé sous le moyeu de la poignée.
2. Pour incliner le guide vers la droite ou la gauche,
desserrez la poignée de blocage (C) Fig. 49 et sortez
et tournez le piston (D) pour dégager la butée fixe. Un
levier d'inclinaison (E) est présent à l'arrière du guide
pour faciliter son inclinaison. REMARQUE : la poignée
de blocage (C) est à ressort et se déplace en retirant la
poignée et en la repositionnant sur l'écrou cannelé sous
le moyeu de la poignée.
3. Inclinez le guide d'un côté ou de l'autre à l'angle
désiré, et resserrez la poignée de blocage (C) Fig. 49.
IMPORTANT : lors de coupes en biseau d'angles
faibles, il y a peu de différence pour la facilité du travail
que le guide soit incliné vers l'intérieur ou l'extérieur; par
contre pour les angles se rapprochant de 45 degrés,
il peut être plus difficile de bien tenir l'ouvrage en
place contre le guide lorsque le guide est incliné vers
l'extérieur. Dans ces cas, il est suggéré d'incliner le
guide vers la table, tel qu'illustré à la Figure. 49. Le
guide formera un V avec les tables et l'ouvrage sera
pressé facilement dans la pochette en passant sur les
couteaux.
C
F
C
A
D
G
B
D
G
E
F
E
D
C
A
B
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 52
Fig. 48
Fig. 49
44 - Français
RÉGLAGE DES BUTÉES FIXES DE GUIDE
Le guide de cette dégauchisseuse est doté de butées
fixes qui permettent d'incliner rapidement le guide à
des angles de 90 et 45 degrés par rapport à la table en
position intérieure ou extérieure. Pour vérifier et régler les
butées fixes, suivez la procédure suivante :
1. Positionnez le guide à 90 degrés par rapport à la
table. Assurez vous que l'extrémité du piston (A) Fig.
50 est engagée dans l'encoche (B) dans le collet
d'indice comme montré et resserrez la poignée de
blocage (C).
2. Placez une équerre (D) Fig. 51 sur la table et contre
le guide et vérifiez si le guide est à 90 degrés par
rapport à la table.
3. Si un réglage est nécessaire, desserrez la vis de
calage (E) Fig. 50, dans le collet d'indice et desserrez
la poignée de blocage du guide (C).
4. En utilisant le bord de 90 degrés de l'équerre, inclinez
le guide jusqu'à ce que vous soyez certain que
le guide soit à 90 degrés par rapport à la table et
resserrez la poignée de blocage (C) Fig. 50 et la vis
de calage (E).
5. Desserrez la poignée de blocage (C) Fig. 52, sortez
et tournez le piston (A) et inclinez le guide vers
l'extérieur aussi loin que possible. Serrez ensuite la
poignée de blocage (C).
6. En utilisant l'équerre (D) Fig. 52, vérifiez que le guide
est à 45 degrés vers l'extérieur par rapport à la table,
tel qu’illustré.
7. Si un réglage est nécessaire, desserrez la poignée de
blocage (C) Fig. 52. Desserrez le contre-écrou (F) et
tournez la vis de réglage (G) jusqu'à ce que le guide
soit incliné à un angle de 45 degrés vers l'extérieur.
Resserrez ensuite le contre-écrou (F).
8. Desserrez la poignée de blocage (C) Fig. 53 et inclinez
le guide vers l'intérieur aussi loin que possible, tel
qu'illustré et resserrez la poignée de blocage (C).
9. En utilisant une équerre (D) Fig. 53, vérifiez que le
guide est à 45 degrés vers l'intérieur par rapport à la
table, tel qu’illustré.
10. Si un réglage est nécessaire, desserrez le contre-
écrou (J) Fig. 54 et tournez la vis de réglage (H)
jusqu'à ce que le guide soit incliné à 45 degrés vers
l'intérieur. Serrez ensuite le contre-écrou (J).
E
B
A
C
D
C
A
G
F
D
C
D
H
J
Fig. 50
Fig. 51
Fig. 52
Fig. 53
Fig. 54
45 - Français
B
3. Utilisez une clé à fourche 8x10 mm (A) Fig. 57, et
desserrez un peu les quatre vis de verrouillage (B)
des fentes de couteau en tournant les vis (B) en sens
horaire. Ceci enlève le stress mécanique sur la tête de
coupe.
4. Desserrez les vis (B) Fig. 57, encore plus et retirez le
couteau et la barre de verrouillage du couteau.
5. La Figure 58, montre le couteau (C) et la barre de
verrouillage du couteau (D) retirés de la tête de
coupe. Retirez les deux autres couteaux et barres de
verrouillage, de la même manière.
6. Utilisez la clé Allen de 2,5 mm (E) Fig. 58 et abaissez les
deux blocs de réglage des couteaux en tournant les vis
(F) en sens antihoraire dans les trois fentes de la tête de
coupe.
7. Avant de replacer les couteaux, assurez vous que les
barres de verrouillage du couteau soient bien propres et
libres de gomme et poix.
8. Placez les barres de verrouillage des couteaux (D), Fig.
58 et les couteaux (C) dans chaque fente de la tête de
coupe.
REMPLACEMENT ET REPOSITIONNEMENT DES COUTEAUX
Si les couteaux sont retirés de la tête de coupe pour le remplacement ou l'affûtage, des précautions doivent être prises
pour les retirer, remplacer et les régler à nouveau. Procédez comme suit :
1. Débranchez la machine de sa source d’alimentation.
2. Déplacez le guide vers l'arrière et retirez le garde de la tête de coupe (C) Fig. 40.
Soyez extrêmement prudent pour ne pas que vos mains entrent en contact avec les couteaux.
RÉGLAGE DES GARDES DU GUIDE
Deux gardes protecteurs, dont un est illustré à (A) Fig. 55 sont présents de chaque côté du support de guide pour
refermer l'ouverture entre le support de guide (B) et le guide (C) limitant l'accès à la tête de coupe.. Lorsque le guide est
incliné, le garde (A) Fig. 56 peut être poussé vers l'arrière comme montré. Après que le guide soit replacé à 90 degrés,
poussez le garde (A) Fig. 56, vers l'avant pour refermer l'ouverture. La Figure 55 montre le garde (A) réglé correctement.
A
B
E
B
F
F
D
C
DES PRÉCAUTIONS DOIVENT
ÊTRE PRISES EN INSÉRANT LES
COUTEAUX CAR LES BORDS DE COUPE SONT TRÈS
TRANCHANTS. Poussez le couteau vers le bas avec un
reste de bois aussi loin que possible et tourner chaque
vis (B) Fig. 57 en sens antihoraire juste suffi samment
pour tenir le couteau en position. Replacez les deux au-
tres couteaux de la même façon. REMARQUE : les cou-
teaux doivent être installés correctement tel qu'illustré
à la Figure. 59.
B
Fig. 55
Fig. 56
C
A
Fig. 57
Fig. 58
A
46 - Français
9. Les couteaux sont réglés correctement lorsque le bord
de coupe du couteau dépasse de 1,5 mm (0,060 po) du
diamètre de la tête de coupe.
10. Tourner attentivement la tête de coupe (G) Fig. 60
jusqu'à ce que la partie ronde de la tête soit sur le
dessus tel qu'illustré.
11. Placez une jauge d'épaisseur de 1,5 mm (0,060 po) (H)
Fig. 60 sur la tête de coupe et utilisez une règle droite (J)
sur la table arrière, ajuster la hauteur de la table arrière
jusqu'à ce qu'elle soit à 1,5 mm (0,060 po) au-dessus
du diamètre de la tête de coupe.
12. Verrouillez la table arrière en position et retirez la jauge
d'épaisseur.
13. Abaissez la table d'entrée et placez une règle droite (J)
Fig. 61 sur la table de sortie dépassant sur la tête de
coupe tel qu'illustré.
14. Faites Tourner la tête de coupe à la main jusqu'à ce que
le couteau soit au point le plus élevé à chaque extrémité
de la tête de coupe. Pour relever le couteau, utilisez la
clé (E) Fig. 61 et tournez la vis de levée en sens horaire
jusqu'à ce que le couteau touche à peine le bord droit
(J) à chaque extrémité et au centre de la fraise au
point le plus élevé du couteau. Lorsque vous serez
certain que le couteau est réglé correctement, resserrez
les quatre vis de blocage (B) en les tournant en sens
antihoraire.
15. Réglez les deux autres couteaux de la même façon
Assurez vous que tous les
couteaux sont solidement fi xés dans la tête de coupe
avant de mettre sous tension.
16. Replacez le garde protecteur de la tête de coupe.
J
G
E
B
B
J
Surfaces de contact de cutterhead à
la lame et à la lame à barrer pour être
serré et parallèle
Visage de la vis et visage du
cutterhead à être parallèle
DO
PAS
AVERTISSEMENT : Assurez les lames de coupeur sont installés
correctement
H
UTILISATION DE LA MACHINE
Les directives suivantes donneront à l'opérateur débutant un point de départ des opérations de dégauchissage. Utilisez un
déchet de découpe de bois pour vérifier les réglages et pour vous habituer à l'opération avant d'essayer un travail en bonne
et due forme.
REMARQUE : Les couteaux de la dégauchisseuse ne s'usent pas uniformément en passant au même endroit de la
table à chaque fois. Lorsque possible, alimentez la machine à différents endroits de la table pour ainsi réduire l'usure
inégale des couteaux.
Gardez toujours le garde protecteur de tête de coupe en position lors des coupes et gardez
vos mains éloignées de celle ci. Utilisez les bâtons poussoirs à chaque fois que c'est possible.
Ne jamais jointer et raboter les coupes à plus de 3,2 mm (1/8 po) à chaque passe.
EMPLACEMENT DES MAINS DURANT L'ACHEMINEMENT
Au début de la coupe, la main gauche tient l'ouvrage fermement contre la table d'entrée et le guide tandis que la main droite
pousse l'ouvrage vers les couteaux. Après la coupe, la nouvelle surface repose fermement sur la table de sortie tel qu'illustré
à la figure. 64. La main gauche doit alors se déplacer vers l'ouvrage sur la table de sortie tout en maintenant le contact à plat
de la pièce avec le guide. La main droite presse l'ouvrage vers l'avant et avant que la main droite n'atteigne la fraise elle devrait
passer à la partie de la pièce sur la table de sortie.
ne jamais passer les mains directement au dessus de la fraise.
Fig. 59
Fig. 61
Fig. 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt JT360 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues