Hendi 271551 User Instructions

Taper
User Instructions

Ce manuel convient également à

You should read these user instructions carefully
before using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u
deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil
Si consiglia di leggere attentamente queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Instrucţiunile utilizatorului
ICE CUBE MAKER
Item: 271568
271551
19
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Consignes de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de
l’appareil peuvent entraîner une grave détériora-
tion de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but
il a été conçu. Le fabricant décline toute respon-
sabilité en cas de dommage consécutif à un usage
abusif ou un maniement incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors
de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si ma-
lencontreusement l’appareil tombe dans l’eau,
débranchez immédiatement la prise électrique et
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé.
La non-observation de cette consigne entraîne un
risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti
de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appa-
reil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées
ou humides.
Contrôlez régulièrement la prise électrique et le
cordon pour détecter toute éventuelle détério-
ration. Si la prise ou le cordon est endommagé,
confiez la réparation à un réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il
a subi un choc pour toute autre raison. Dans ce cas,
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à
qui vous confierez la réparation le cas échéant.
Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil.
Cela présente un risque d’accident mortel.
Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout
objet coupant ou chaud et à l’écart des flammes.
Pour débrancher la prise électrique, saisissez tou-
jours la prise et ne tirez jamais directement sur le
cordon.
Veillez à disposer le cordon électrique (ou la ral-
longe) de sorte que l’appareil ne puisse pas être
débranché accidentellement et que personne ne
trébuche sur le cordon.
Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est
en cours de fonctionnement.
Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incor-
rect des appareils électriques. Pour cette raison,
ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils
électriques sans surveillance.
Débranchez toujours la prise électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et lors de son nettoyage.
Danger ! Tant que la prise électrique est branchée,
l’appareil demeure sous tension.
Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise
électrique.
Ne portez jamais l’appareil par le cordon élec-
trique.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés
avec l’appareil.
Branchez l’appareil seulement sur une prise de
courant avec la tension et la fréquence indiqués
sur la plaque indiquant le type.
Evitez toute surcharge.
Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant
la fiche de la prise de courant.
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le
remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles
nationales et locales en vigueur.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des
personnes (enfants compris) avec capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne possédant pas l´expérience et les connais-
sances suffisantes, à moins qu´une personne res-
ponsable de leur sécurité assure la supervision ou
donne des instructions en ce qui concerne l´utili-
sation de l´appareil.
Consignes particulières de sécurité
N’installez pas l’appareil au voisinage direct d’ap-
pareils chauds (par exemple plaque chauffante
ou four).
Transportez toujours l’appareil en position hori-
zontale. Dans le cas contraire, la machine à gla-
çons sera irrémédiablement endommagée.
20
FR
Préparation avant la première utilisation
Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est
endommagé, contactez immédiatement votre
fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Enlevez tout le matériel d’emballage et le feuil de
protection éventuellement existant
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chif-
fon doux.
Mettez l’appareil dans une position horizontale et
sur un fondement stable à moins qu’il ne soit in-
diqué autrement.
En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace
autour de l’appareil pour l’évacuation de la cha-
leur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de
courant demeure accessible à tout moment.
Contrôlez que le panier à glace et la pelle à glace
sont livrées avec l’appareil. S’il vous manque un
élément, prenez contact avec votre fournisseur.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau
tiède et un chiffon doux.
Nettoyez le panier à glace.
La machine à glaçons ne doit pas être exposée
directement aux rayons du soleil ni installée à
proximité d’une source de chaleur.
Si la machine a été transportée, laissez-la repo-
ser pendant 24 heures au minimum.
Mode d’emploi
Ouvrez le couvercle, enlevez le panier et remplis-
sez le réservoir d’eau (± 3,8 litres lorsque le ré-
servoir est vide). Ne dépassez pas le niveau indi-
qué. Veillez à ce que le panier ne trempe pas dans
l’eau.
Appuyez sur le bouton “Power” pour démarrer le
processus.
Choisissez la taille des glaçons au moyen du bou-
ton “Select”. Si la température ambiante est in-
férieure à 15°C, choisissez une taille de glaçons
“Small” ou “Medium” pour éviter que les glaçons
s’agglomèrent.
Le processus de fabrication des glaçons dure de 6
à 12 minutes.
Contrôlez régulièrement le niveau d’eau. Si le ni-
veau d’eau est trop bas, la machine s’arrête auto-
matiquement et le voyant “Water” s’allume. Dans
ce cas, appuyez sur le bouton “Power”, remplis-
sez le réservoir d’eau jusqu’au niveau indiqué et
appuyez de nouveau sur le bouton “Power”.
Attendez 5 minutes avant de remettre la machine
en marche afin de laisser reposer le fluide réfri-
gérant du compresseur.
La machine à glaçons s’arrête automatiquement
lorsque le panier est plein.
Renouvelez l’eau du réservoir chaque jour.
Lorsque la machine demeure inutilisée, vidangez
le réservoir. Utilisez le robinet de vidange à cet ef-
fet.
Attention ! Vous ne devez jamais incliner la ma-
chine à plus de 45° ni la retourner complètement.
Cela endommagerait irrémédiablement la ma-
chine.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours
la prise électrique.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre liquide !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (imbibé d’eau mélangée à un détergent
doux).
N’utilisez jamais de détergent agressif ou de la
poudre à récurer. N’utilisez jamais d’objet tran-
chant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence ou
de solvant ! Nettoyez avec un chiffon humide et
éventuellement du liquide vaisselle, mais n’utili-
sez pas de matériaux abrasif.
Nettoyez les orifices de ventilation, si présent,
avec un aspirateur.
Dans le réservoir d’eau se trouve un filtre. Ce
filtre doit être nettoyé régulièrement. Enlevez le
filtre du réservoir et rincez le sous de l’eau tiède.
Le filtre peut éventuellement nettoyé aussi avec
un produit vaisselle ou de détergent ordinaire.
Rincez le filtre abondamment à l’eau afin qu’au-
cun résidu de produit vaisselle ou de détergent
reste.
21
FR
Détartrage
Cet appareil doit être détartré régulièrement. Une
fois la formation de tartre se produit, l’appareil ne
fonctionnera plus correctement. Pour éviter la for-
mation de tartre, il est donc essentiel de détartrer
très régulièrement. Selon la dureté de l’eau et la
fréquence d’utilisation, suivez régulièrement la pro-
cédure mentionnée ci-dessous.
Utilisez pour le détartrage de la machine à glaçons,
du détartrant qui est également utilisé pour des
machines à café. Vous pouvez aussi utiliser d’acide
citrique ou du vinaigre. Pour les bonnes proportions,
suivez les instructions sur l’emballage.
1. Remplissez le réservoir avec le détartrant confor-
mément aux prescriptions du produit.
2. Mettez l’interrupteur sur ‘On’. Le bac à glaçons
est maintenant rempli d’eau. Vous entendez que
la pompe pompe de l’eau du réservoir vers le bac
à glaçons.
3. Au moment où le bac à glaçons est rempli et le
débit d’eau dans le bol s’arrête, appuyez sur le
bouton ‘Off’.
4. Le bac à glaçons se positionnera à nouveau à zéro
et le détartrant est distribué par le dispositif.
5. Mettez l’interrupteur à nouveau sur ‘On’.
6. Répétez ce processus (les étapes 1 à 4) à plu-
sieurs reprises avec le détartrant.
7. Une fois que vous êtes sûr que l’appareil est
complètement nettoyé, laissez échapper l’eau de
détartrage à travers le purgeur situé sur le côté
gauche de l’appareil.
8. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
propre et répétez maintenant les étapes 1 à 4 à
plusieurs reprises avec de l’eau propre pour veil-
ler à ce qu’aucun débris de l’agent de détartrage
reste dans le dispositif. L’odeur du détartrant doit
être complètement disparu.
9. L’appareil est maintenant prêt à l’usage.
Note: La garantie ne s’applique pas aux appareils
qui fonctionnent difficilement parce qu’ils n’ont pas
été décalcifiés.
Problème Cause probable Solution
Le voyant “Water” est allumé Manque d’eau Appuyez sur “Power”, remplissez
d’eau et réappuyez sur “Power”
Le voyant “Ice” est allumé Quantité excessive de glace dans la
machine
Enlevez la glace
Les voyants “Water” et “Ice”
clignotent
Le glissoir est bloqué Regardez si le glissoir est bloqué par
la glace. Si ce n’est pas le cas, prenez
contact avec votre fournisseur.
Les glaçons s’agglomèrent Le cycle dure trop longtemps Arrêtez la machine et remettez-la en
marche lorsque les glaçons fondent.
Sélectionnez la taille “Small”.
La température dans le réservoir est
trop basse
Renouvelez l’eau. La température
idéale de l’eau est entre 5° et 15°C
La machine n’affiche pas de
message d’erreur mais ne
fabrique pas de glace
La température ambiante ou la tem
-
pérature de l’eau est trop élevée
Installez la machine à un emplace-
ment plus frais et renouvelez l’eau
Fuite du système de réfrigération Prenez contact avec votre fournisseur
Le système de réfrigération est
bouché
Prenez contact avec votre fournisseur
22
FR
Garantie
Tout défaut entraînant le mauvais fonctionnement
de l’appareil dans l’année qui suit l’achat fait l’ob-
jet d’une réparation ou d’un remplacement gratuit
de l’appareil à condition que l’appareil ait été utilisé
et entretenu conformément aux instructions, sans
mauvaise application ou abus, ceci sans préjudice
des droits que la loi vous accorde. Si vous voulez bé-
néficier de la garantie, veuillez indiquer le lieu et la
date de l’achat de l’appareil et joindre une preuve
d’achat (par ex. bon d’achat).
Nous visons constamment à améliorer nos produits
et nous nous réservons le droit d’apporter des modi-
fications au produit, à l’emballage et à la documen-
tation sans avertissement préalable.
Mise au rebut & Environnement
En fin d’utilisation, quand vous voudrez mettre votre
l’appareil au rebut, respectez les prescriptions et di-
rectives en vigueur à cette date.
Jetez le matériel d’emballage comme le plastique
et les boîtes dans des conteneurs réservés à ce but.
31
Technische gegevens Technical specifications
Technische daten Données techniques
Parametry techniczne Dati technici
Specificaţii tehnice
271551
15 kg/24 hrs
271568
12 kg/24 hrs
Netspanning Voltage
Spannung Tension
Napięcie Voltaggio
Tensiune
230
V
Opgenomen vermogen Power input
Leistung Puissance
Moc wejściowa Potenza
Putere
200 130
W
Frequentie Frequency
Frequenz Fréquence
Częstotliwość Frequenza
Frecvenţă
50
Hz
Stroom Current
Strom Courant
Natężenie Corrente
Curent Ice-making:
1,3 0,9
A
Stroom Current
Strom Courant
Natężenie Corrente
Curent Ice-harvesting:
2,3 1,4
°C
Temperatuur bereik Temperature range
Temperatur Bereich Champ de température
Zakres temperatur Ambito di temperatura
Temperatură
N/A
Aansluiting Connection
Anschluss Connexion
Złącze Connessione
Conexiune
L/N /
Kg
Gewicht Weight
Gewicht Poids
Waga Peso
Greutate
20,5 12,15
Cm
Buitenafmetingen Exterior dimensions
Äuβere Abmessungen Dimensions extérieures
Wymiary zewnętrzne Dimensioni esterne
Dimensiuni externe
375x435x(H)420 mm
320x367x(H)378
mm
°C
Omgevingstemperatuur Ambient temperature
Umgebungstemperatur Température ambiente
Temperatura otoczenia Temperatura ambiente
Temperatură ambientală
+10 º C ÷ +35 º C
%RH
Luchtvochtigheid Relative humidity
Luftfeuchtigkeit Humidité de l’air
Wilgotność względna Umidità dell’aria
Umiditate relativă
10 ÷ 80
Klimaatklasse Climate class
Klimaklasse Classe climatique
Klasa klimatyczna Classe clima
Clasă climat
SN/N/ST
Beschermingsklasse Protecion class
Sichterheitsklasse Classe de protection
Stopień ochrony Classe di sicurezza
Clasă protecţie
IPX0
Koelmiddel Refrigerant
Kühlmittel Refrigérant
Czynnik chłodniczy Refrigerante
Refrigerent
R134a
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. Zizinului nr. 106A, Complex Duplex 3 Hala G4
Brasov 500407 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: officehendi.ro
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukars
-
kich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
© 2014 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 30-10-2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hendi 271551 User Instructions

Taper
User Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues