DeWalt D24000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 18
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 25
English (original instructions) 33
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 49
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 57
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 65
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 73
Português (traduzido das instruções originais) 80
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 88
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 95
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 102
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 110
49
FRANÇAIS
SCIE À CARRELAGE D24000
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années,
DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D24000
Tension V 230
Type 2
Puissance absorbée W 1.600
Vitesse à vide min
-1
4.200
Diamètre du disque mm 250
Alésage du disque mm 25,4
Épaisseur de corps du disque mm 1,5
Type de disque de coupe droit, non rainuré
(bord continu)
Vitesse périphérique max. de disque de coupe min
-1
5.000
Réglages de chanfrein ° 22,5/45
Capacité max. de chanfreinage mm 610
Profondeur de coupe à 90° mm 95
Dimensions max. de pièce à ouvrer
Carreau (granit) cm 64,5 x 64,5 x 1,2
Bloc (terre cuite) cm 30,5 x 30,5 x 9,0
Charge max.
Carreau (granit) kg 13
Bloc (terre cuite) kg 20
Dimensions cm 86,4 x 68,6
Poids nominal kg 32
Poids max. autorisé (avec eau) kg 51
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 90,0
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 3,0
K
PA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 103,0
K
WA
(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3,1
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à
la norme EN 61029-1:
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
= m/s
2
2,4
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a
été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie
par EN 61029, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il
peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations déclaré
correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins,
si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces
éléments peuvent augmenter considérablement le niveau
d’exposition sur la durée totale de travail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit
également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces
éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur
la durée totale de travail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles
que: maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la
température des mains élevée, organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
REMARQUE: Cet appareil est prévu pour le branchement à un système
d'alimentation ayant une impédance maximum de système admissible Zmax
de 0,30 au point d'interface point (coffret de branchement d'alimentation)
de l'alimentation de l'utilisateur.
L’utilisateur doit s’assurer que cet outil électrique est raccordé uniquement
à un système d’alimentation qui remplit l’exigence ci-dessus. Si nécessaire,
l’utilisateur peut demander à la compagnie d’électricité publique quelle est
l’impédance système au point d’interface.
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces
symboles.
DANGER: indique une situation de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou
des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme
conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences
des dommages corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
D24000
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe «Fiche
technique» sont conformes aux normes:
2006/42/EC, EN 61029-1.
Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour
plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait
cette déclaration au nom de DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
29.12.2009
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! lors de l’utilisation d’outils électriques, des
précautions de sécurité simples doivent toujours être respectées
afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de
blessures corporelles, dont les suivantes.
Lisez toutes les instructions avant de tenter de faire fonctionner ce produit et
conservez ces instructions.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
50
FRANÇAIS
Général
1 Préservez votre zone de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenez compte de l’environnement de travail
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée (250-300 Lux).
N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par
exemple en présence de liquides ou de gaz infl ammables.
3 Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher
de l’aire de travail ou toucher l’outil voire le câble d’alimentation.
4 Portez des vêtements de travail adéquats
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient
être coincés dans les pièces mobiles. Le cas échéant, attachez vos
cheveux s’ils sont longs, ou couvrez-vous la tête. Portez de préférence
des gants adaptés et des chaussures à semelle anti-dérapante.
5 Protection individuelle
Utilisez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes de
protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté
produit de la poussière ou des particules volatiles. Si ces particules
peuvent être extrêmement chaudes, portez également un tablier
résistant à la chaleur. Portez toujours une protection auditive. Portez en
permanence un casque de protection.
6 Protégez-vous des décharges électriques
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces
reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs). Évitez de toucher les câbles de secteur
branchés lorsqu’ils sont mouillés. Ne vous tenez pas debout sur une
aque d’eau en utilisant l’outil.
7 Adoptez une position confortable
Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment.
8 Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil
en cas de fatigue.
9 Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fi xez la pièce à travailler avec un dispositif de
serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier
l’outil.
10 Branchez le dispositif d’extraction de poussière
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction
et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils sont bien branchés
et qu’ils fonctionnent correctement.
11 Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils de réglage.
12 Rallonges
Vérifi ez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas de
dommage. Pour utiliser cet outil à l’extérieur, n’utiliser que des
rallonges prévues à cet effet et portant une inscription adéquate.
13 Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel.
N’utilisez pas d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure. Ne forcez pas sur l’outil.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’accessoires ou la réalisation
d’opérations autres que ceux recommandés dans le présent manuel
peut entraîner un risque de blessure.
14 Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifi ez soigneusement
qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifi ez l’alignement des pièces en
mouvement, leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage
des protections et des interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est prévu.
N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse. N’utilisez pas l’outil
si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faites remplacer toute
pièce endommagée par un agent D
EWALT agréé. Ne tentez jamais de
le réparer vous-même.
15 Pour débrancher l’outil
Éteignez l’outil puis attendez qu’il s’arrête complètement avant de le
laisser sans surveillance. Débranchez l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant de changer toute pièce ou tout accessoire et avant de procéder
à l’entretien.
16 Évitez tout démarrage involontaire
Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
17 Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. Maintenez le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile et de rebords saillants.
18 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors
de portée des enfants.
19 Entretenez vos outils avec soin
Gardez les outils en bon état et propres afi n d’assurer des conditions
de travail optimales et sûres. Suivez les instructions d’entretien et de
changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs
secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
20 Réparations
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur.
Faites réparer l’outil par un agent de réparation D
EWALT agréé.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des personnes
qualifi ées utilisant des pièces de rechange d’origine ; en cas contraire,
cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Directives de sécurité complémentaires pour les scies à carrelage
N’utilisez pas une machine assemblée partiellement. N’utilisez pas la
machine comme un outil portatif.
Vérifi ez que tous les boutons de verrouillage et les leviers de blocage
sont bien serrés avant toute utilisation.
Ne posez jamais la main dans la zone du disque de coupe lorsque
la machine est raccordée au secteur.
Ne tronçonnez jamais des pièces qui requièrent une action manuelle
à moins de 15 cm du disque de coupe.
Ne touchez jamais l’arrière du disque de coupe.
N’effectuez aucune opération à la main. Maintenez la pièce fermement
contre le carter de protection et le guide.
Éteignez la machine et attendez que le disque de coupe s’arrête avant
d’enlever la pièce ou de modifi er les réglages.
N’essayez pas d’arrêter rapidement le mouvement de la machine en
appuyant un outil ou un autre objet contre le disque de coupe ; de graves
accidents peuvent être provoqués involontairement de cette façon.
L’espace environnant de l’appareil doit être bien entretenu et libre de
tout matériau, comme par exemple débris et chutes.
Vérifi ez périodiquement que les orifi ces d’aération du moteur sont libres
de poussière.
Débranchez l’appareil du secteur avant d‘effectuer tout travail
d’entretien ou lors du changement du disque de coupe.
N’effectuez jamais de nettoyage ou d’entretien lorsque l’appareil est en
cours de fonctionnement ou si la tête n’est pas en position d’arrêt.
Sélectionnez le disque de coupe adéquat pour le matériau à découper.
N’utilisez que les disques de coupe indiqués dans ces instructions.
N’utilisez jamais de disques de meulage. N’utilisez jamais de lame
de scie circulaire ou tout autre type de lames dentées.
La vitesse maximale du disque de coupe ou de tout autre accessoire
adapté doit toujours être égale ou supérieure à la vitesse à vide
imprimée sur la plaquette d’identifi cation de la machine.
N’utilisez pas des disques de coupe ne répondant pas aux dimensions
stipulées dans les données techniques. N’utilisez aucune entretoise
pour monter un disque sur l’arbre.
51
FRANÇAIS
Vérifi ez l’état des disques de coupe avant chaque utilisation.
N’utilisez pas de disque ébréché, fi ssuré ou autre.
Vérifi ez que le disque de coupe est correctement monté avant utilisation.
Laissez la machine tourner à vide dans une position sûre pendant au
moins 30 secondes. Si vous observez une vibration importante ou
autre, arrêtez l’outil et vérifi ez-le pour déterminer la cause.
N’utilisez pas la machine sans les carters de protection.
Maintenez la pièce fermement contre le carter de protection et le guide
pendant la coupe. N’effectuez aucune opération à la main.
Ne tronçonnez pas de pièces exigeant une profondeur de coupe plus
grande que celle du disque de tronçonnage.
N’effectuez pas de coupes à sec. Les coupes à sec non seulement
endommagent la machine mais augmentent aussi l’exposition
à la poussière dans l’air.
N’utilisez pas de disques de coupe pour le meulage latéral.
Ne coupez pas les métaux.
Les disques de coupe doivent toujours être rangés bien protégés,
dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Ne procédez à aucun réglage ni à aucun remplacement de pièces qui
pourraient modifi er les réglages d’usine. Les modifi cations techniques
doivent être effectuées uniquement par le fabricant, conformément
avec les règles de sécurité applicables.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les connexions sont
sèches avant d’activer le circuit et de brancher la machine.
-– Évitez que l’eau ne touche les composants électriques de
l’outil et les personnes occupant la zone de travail.
-– Faites toujours remplacer le cordon d’alimentation par le
fabricant ou son agent de service après-vente.
-– AVERTISSEMENT ! après le rétablissement de la tension,
mettez l’interrupteur marche/arrêt sur arrêt avant d’actionner
le bouton de réinitialisation du dispositif de courant résiduel
(RCD).
-– Assurez-vous que votre installation est munie d’un coupe-
circuit de caractéristique « B » adéquat en vertu de la norme
HD384.
Risques résiduels
Employer ces machines entraîne les risques suivants :
blessures au contact des pièces en rotation
blessures entraînées par une défaillance du disque de coupe
Ces risques sont plus manifestes :
dans les limites d’opération
à portée des pièces en rotation de la machine
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates et la mise en place
des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Il s’agit de :
Diminution de l’acuité auditive.
Risque d’accident causé par des parties apparentes du disque de
coupe rotatif.
Risque de blessure lors du changement de disque.
Risque de pincement des doigts à l’ouverture des dispositifs
de protection.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
N’utilisez pas de disques de coupes dentés.
Portez des lunettes de protection.
Portez toujours des gants de travail pour travailler avec l’outil.
Portez toujours une protection auditive.
AVERTISSEMENT ! Bords tranchants.
Bouton marche/arrêt : position I (marche) et 0 (arrêt).
Point de transport.
Les mains ne doivent pas pénétrer dans cet espace.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. B1)
La date codée de fabrication (78), qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Bloc cadre-moteur
1 Ensemble de châssis de support
1 Bac à eau
1 Pompe à eau
1 Disque de coupe
1 Table coulissante
1 Rallonge de table
1 Guide-bordures
1 Collecteur d’eau arrière
1 Collecteur d’eau de table coulissante
1 Jeu de petite bague
4 Vis hexagonales
1 Clé hexagonale
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifi er si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas
de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel
avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
Votre scie à carrelage D24000 a été conçue pour les applications
professionnelles de découpe du carrelage. En utilisant le disque de
coupe approprié, de 250mm de diamètre, elle peut découper le béton, la
brique, la porcelaine et les matériaux céramiques. Grâce à son excellente
polyvalence, la machine effectue les opérations de coupe longitudinale,
diagonale, en plongée et inclinée de manière simple, précise et sûre.
Cette machine ne doit pas être utilisée pour toute autre opération que
celles mentionnées dans ce manuel.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de réglage de la profondeur
3 Poignée d’utilisation
4 Table coulissante
52
FRANÇAIS
5 Guide-bordures
6 Rallonge de table
7 Buses à eau
8 Disque de coupe
9 Carter de protection
10 Butée de profondeur
11 Bouton de réglage de l’inclinaison
12 Rangement de clé
13 Bac à eau
14 Collecteur d’eau de table coulissante
15 Collecteur d’eau arrière
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique.
Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme
EN61029; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente
D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble
d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un
disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils
homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter
à la section Fiche technique). La section minimale du conducteur est de
1.5mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur
toute sa longueur.
Dispositif à courant résiduel
La machine est équipé d’un dispositif à courant résiduel (RCD), qui
protège l’utilisateur contre les chocs électriques en sectionnant le circuit
lorsqu’une fuite de courant d’au moins 30mA est détectée.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais la machine si le RCD
n’est pas en place. N’utilisez pas la machine si le RCD ne
fonctionne pas correctement. Pour que le RCD fonctionne, la
machine doit être branchée à une prise murale reliée à la terre.
Vérifi er périodiquement la fonction du RCD en appuyant sur le
bouton TEST.
Assemblage
AVERTISSEMENT : toujours retirer la fi che de la prise avant de
procéder à l’assemblage.
AVERTISSEMENT : pour assembler la machine, suivez
toujours les instructions dans l’ordre décrit ci-dessous.
Déballage de la machine et de ses pièces
AVERTISSEMENT : faites-vous aider pour déplacer la
machine. Elle est trop lourde pour être manutentionnée par
une seule personne.
Sortez de la boîte le matériel rangé en vrac.
Sortez les pièces de la machine du carton.
Enlevez des pièces de la machine tous les emballages restants.
Montage du châssis du moteur sur le châssis de support (fi g. B1)
Placez le châssis de support (16) sur une surface relativement lisse et
de niveau.
Placez le châssis du moteur (17) sur le châssis du support en alignant
les orifi ces du pied (18) avec les orifi ces de montage (19).
Insérez une vis (20) dans les orifi ces.
Serrer les vis à l’aide de la clé hexagonale (21) fournie.
Montage de la table coulissante sur l’ensemble de châssis
de support (fi g. B2 & B3)
Assurez-vous que le blocage (22) est en position débloquée.
Maintenez la table devant le châssis en alignant les rouleaux (23) avec
leur rail (24).
Placez le rouleau arrière sur le rail rond.
Coulissez la table sur le rail en vous assurant que les roulements (25)
sont centrés sur les rails coulissants (26).
Lorsque l’avant de la table approche du châssis, inclinez légèrement
la table pour dégager la butée (27).
Bloquez la table en position en pivotant la goupille (22) et en la
poussant dans l’orifi ce (28) dans le rail.
Placement de la machine dans le bac d’eau (fi g. B4)
Placez le bac d’eau (13) sur une surface relativement lisse et de niveau.
Insérez le bouchon (29) dans l’orifi ce de purge.
Levez et soutenez la machine par les points de transport, comme illustré.
Abaissez la machine dans le bac d’eau, comme illustré.
Montage de la rallonge de table (fi g. C)
Maintenez la rallonge de table (6) devant le côté droit de la table
coulissante (4).
Alignez les goupilles de positionnement (30) de la rallonge avec les
orifi ces (31) de la table coulissante.
Placez la rallonge contre la table coulissante.
Serrez le bouton de fi xation (32).
Installation de la pompe à eau (fi g. D1 & D2)
Placez le fl exible (33) sur le raccord (34).
Placez la pompe à eau (35) dans l’angle profond du bac d’eau (13).
Acheminez le câble d’alimentation et le tuyau d’eau sur le fond du bac
d’eau pour éviter qu’il n’interfère avec la table coulissante.
Montage des collecteurs d’eau (fi g. E1 & E2)
Collecteur d’eau arrière
Le collecteur d’eau arrière (15) recueille l’eau s’écoulant des grandes
pièces découpées.
Maintenez le collecteur d’eau en position à l’arrière du bac d’eau.
Glissez les bras (36) sous les bords (37) du bac d’eau afi n que les
encoches (38) se centrent derrière les fiillets.
Inclinez légèrement l’arrière du collecteur afi n qu’il s’enclenche en
position.
Collecteur d’eau de table coulissante
Le collecteur d’eau de table coulissante (14) accompagne les mouvements
de la table et recueille l’eau s’écoulant des grands carreaux et des coupes
en diagonale.
Maintenez le collecteur d’eau en position du côté droit de la table
coulissante.
Glissez les bras (39) sous les bords (40) de la table coulissante afi n que
les encoches (41) se centrent derrière les fiillets.
Inclinez légèrement l’arrière du collecteur afi n qu’il s’enclenche en position.
53
FRANÇAIS
Montage du disque de coupe (fi g. F1 – F3)
Le diamètre maximal du disque de coupe pouvant être placé est de 254 mm.
Desserrer la vis (43) sur le côté du carter de protection à l’aide de la clé
hexagonale (42) fournie.
Tirez en arrière le rabat latéral en caoutchouc (44) et levez le carter
de protection (9) en arrière.
Enfoncez le bouton de blocage d’arbre (45) d’une main puis, avec la
clé fournie (46) et avec l’autre main, desserrez l’écrou de blocage (47)
en tournant dans le sens anti-horaire.
AVERTISSEMENT : pour verrouiller l’axe, appuyer sur le
bouton comme illustré et faire tourner manuellement l’axe
jusqu’à ce que le verrouillage s’engage. Continuer à exercer
une pression sur le bouton de verrouillage pour éviter que
l’axe ne pivote.
Retirez l’écrou de blocage (47) et la bague d’extrémité extérieure (48).
Installez le disque de coupe avec la fl èche pointée dans le même sens
que celle du carter de protection.
Replacez la bague d’extrémité extérieure (48). Reportez-vous à
Épaisseur du matériau pour connaître le mode d’utilisation correct de
bague.
Serrez l’écrou de blocage (47), en tournant dans le sens horaire, tout
en maintenant le système de verrouillage d’axe engagé de l’autre main.
Remettez le carter de protection (9) en place.
Serrez la vis (43) sur le côté du carter de protection.
AVERTISSEMENT : n’appuyez jamais sur le blocage de l’axe
avec le disque de coupe en rotation.
Épaisseur du matériau (fi g. F2)
L’outil D24000 est doté d’une bague de grand diamètre (48a), qui est
recommandée pour les coupes jusqu’à une profondeur de 80 mm.
Une petite bague (48b) est fournie au cas où la profondeur de coupe
maximale de 95 mm serait requise.
La grande bague devrait être utilisée tant que possible pour assurer un
rendement optimal de la coupe.
Branchement de la machine au secteur (fi g. A)
Vérifi ez que le bouton marche/arrêt (1) est sur la position arrêt.
Branchez la prise d’alimentation sur le secteur.
Prévoyez un anneau d’écoulement sur le cordon reliant la machine
au secteur pour éviter que l’eau ne goutte sur la prise. L’anneau
d’écoulement est la partie du cordon sous le niveau de la prise.
Réglage
AVERTISSEMENT : toujours retirer la fi che de la prise avant de
procéder au réglage.
Contrôle et réglage de la profondeur de coupe (fi g. G)
Le bord du disque de coupe doit toujours être au moins à 5 mm sous
la surface de la table.
Desserrez le bouton de réglage de la profondeur (2).
Abaissez le bras pour amener le disque de coupe en sa position la plus
basse.
Serrez le bouton de réglage de la profondeur (2).
Effectuez un essai à vide en poussant la table sur toute la course du
disque de coupe. Vérifi ez que le disque de coupe ne touche pas la table.
Si un réglage s’impose, procéder comme suit :
Desserrez le bouton de réglage de la profondeur (2).
Desserrez l’écrou papillon (49) de quelques tours.
Réglez la butée de profondeur de coupe (10) selon les besoins en vous
assurant que le bord du disque de coupe est à au moins 5 mm sous
la surface de la table.
Serrez l’écrou papillon (49).
Vérifi cation de la perpendicularité du déplacement transversal par
rapport au guide (fi g. H1 & H2)
Abaissez le bras pour amener le disque de coupe en sa position la plus
basse.
Amenez la table devant le disque.
Placez une équerre (50) sur la table et contre le guide tout en la faisant
juste toucher de disque comme illustré.
Poussez la table sur toute la course du disque de coupe pour vérifi er
que le disque se déplace en parallèle à l’équerre.
Si un réglage s’impose, procéder comme suit :
Desserrez les vis (51) fi xant l’ensemble de rail au châssis.
Positionnez le dispositif de réglage de rail (52) selon les besoins.
Avec l’équerre contre le guide, vérifi ez à nouveau que le disque se
déplace en parallèle à l’équerre et réglez au besoin.
Serrez les vis (51).
Vérifi cation de la perpendicularité du disque de coupe par rapport
à la table (fi g. I1 – I3)
Desserrez le bouton de blocage de chanfrein (11).
Appuyez sur la tête de scie vers la droite pour vous assurer qu’elle est
totalement verticale et serrez le bouton de blocage du chanfrein.
Abaissez le bras pour amener le disque de coupe en sa position la plus
basse.
Amenez la table juste sous le disque.
Placez une équerre (50) sur la table et contre le disque, comme illustré.
Si un réglage s’impose, procéder comme suit :
Desserrez le bouton de blocage de chanfrein (11) et faites tourner la vis
de butée de réglage de la position verticale (53) vers l’intérieur ou vers
l’extérieur jusqu’à ce que le disque de coupe repose sur la table à 90°
comme indiqué par l’équerre.
Si l’index de chanfrein (54) ne pointe pas sur le zéro de l’échelle (55),
desserrez la vis (56) de fi xation de l’index et déplacez l’index selon les
besoins.
Contrôle et réglage de l’angle de chanfrein (fi g. I3 & J)
Desserrez le bouton de blocage de chanfrein (11) et déplacez la tête
de scie vers la gauche. Il s’agit de la position inclinée à 45°.
Si un réglage s’impose, procéder comme suit :
Tournez la vis butoir (57) jusqu’à ce que l’index (54) indique 45°.
Coupe d’un insert (fi g. K)
L’indicateur d’insert (58) permet de centrer le parcours du disque de coupe.
Mettez la machine en marche et attendez que le disque atteigne son
plein régime.
Poussez la table sur toute la course du disque de coupe pour couper
un insert dans la roue (59).
Mettez la machine hors tension.
Si l’insert est usé, il est possible d’en créer un nouveau.
Desserrez la vis de blocage (60).
Faites tourner la roue (59) pour exposer la surface non coupée.
Serrez la vis de blocage (60).
Coupez un nouvel insert en suivant les instructions décrites ci avant.
Contrôle et réglage de graduation (fi g. L)
Amenez la table juste sous le disque.
Vérifi ez la graduation (61) sur le carter de protection avec un ruban
de mesure (62) dont le zéro est placé contre le disque de coupe.
Si un réglage s’impose, desserrez les vis (63) fi xant la graduation (62)
en place, réglez à la dimension correcte et serrez les vis.
54
FRANÇAIS
Blocage de la table coulissante (fi g. M)
La table peut être bloquée selon les positions suivantes :
– Position avant (accès libre au disque de coupe) (64).
– Position en plongée (disque de coupe sur le milieu de la table) (65).
– Position de sortie (disque de coupe sur le guide) (66).
Amenez la table (4) dans la position voulue.
Bloquez la table en position en pivotant la goupille (22) et en
la poussant dans l’orifi ce dans le rail.
Réglage de buses d’eau (fi g. A & N)
Les buses d’eau (7) sont réglables pour assurer une alimentation suffi sante
en eau de refroidissement.
Réglez la buse en déplaçant la poignée (67) dans la position souhaitée.
– Capacité maximum (buses pleinement rétractées) (68).
Surpulvérisation minimum (buses alignées avec le disque de coupe) (69).
– Position décalée pour éliminer les surpulvérisations d’eau entre les
coupes et remplacer le disque de coupe (70).
Régulation du débit d’eau (fi g. O)
Le limiteur de débit (71) du tuyau d’eau est réglable pour réguler le débit
d’eau de refroidissement vers le disque de coupe.
Pour réduire le débit, serrez le limiteur.
Pour augmenter le débit, desserrez le limiteur.
Mode d’emploi
Assurez-vous que la machine est placée de manière à favoriser une position
ergonomique en termes de hauteur de table et de stabilité. L’emplacement
de la machine doit être choisi afi n que l’opérateur possède une bonne vue
d’ensemble et suffi samment d’espace libre autour de la machine pour
permettre la manipulation de la pièce sans restrictions.
Pour réduire les effets de vibration, assurez-vous que la température
ambiante n’est pas trop froide, que la machine et l’accessoire sont bien
entretenus et que la taille de la pièce est adaptée à cette machine.
AVERTISSEMENT :
• Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en
vigueur.
• Assurez-vous que la machine est bien correctement réglée et
en toute sécurité.
• Vérifi ez que la pièce de travail est bien correctement soutenue.
• Assurez-vous que le disque de coupe n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre la machine en marche.
• Laissez le moteur atteindre son plein régime avant de
commencer le travail.
• Exercez uniquement une légère pression sur la machine.
Ne forcez pas l’opération de sciage.
• Tenez les mains à l’écart du disque de coupe. Ne placez pas
vos main dans la zone marquée comme illustré en fi g. P.
Avant la mise en marche:
Installez le disque de coupe approprié.
Assurez-vous que tous les boutons de blocage et manettes de serrage
soient bien serrés.
Remplissez le bac d’eau avec une quantité d’eau suffi sante pour
submerger complètement la pompe à eau.
Mise en marche et arrêt (fi g. Q)
Pour mettre la machine en marche, positionnez le bouton marche/arrêt
(1) sur I.
Pour éteindre la machine, positionnez l’interrupteur marche/arrêt (1) sur 0.
Le dispositif de courant résiduel (RCD) est relié au câble de secteur.
Il comporte un interrupteur de libération hors tension et le protecteur
de surtension du moteur avec réinitialisation manuelle. En cas de coupure
de courant, procédez comme suit :
Vérifi ez que le bouton marche/arrêt (1) est sur la position arrêt.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation du RCD.
Blocage de l’interrupteur
Pour éviter que la machine soit utilisée sans autorisation, il est possible
de bloquer l’interrupteur avec un cadenas.
Coupes de base
Opérations générales
Faites quelques coupes simples dans des chutes de bois pour bien
« sentir » la machine.
Faites toujours un essai avec la scie (hors service) avant de fi nir les
coupes afi n de vérifi er la trajectoire du disque de coupe.
Coupe droite verticale (fi g. R)
Réglez l’angle de chanfrein sur 0°.
Abaissez le bras pour amener le disque de coupe en sa position la plus
basse.
Placez la pièce à ouvrer à plat sur la table et contre le guide, avec le
côté fi nition en haut. Alignez le repère sur la pièce à ouvrer avec celui
de l’indicateur d’insert.
Tenez vos mains à l’écart du parcours du disque de coupe.
Mettez la machine en marche et attendez que le disque de coupe
atteigne son régime maximal. Attendez que le disque soit entièrement
recouvert d’eau.
Poussez lentement la pièce à travailler dans le disque de coupe, tout
en la maintenant fermement contre le guide. Ne forcez pas. La vitesse
du disque de coupe doit être constante.
Quand la coupe est terminée, arrêtez la machine, laissez le disque de
coupe s’arrêter et enlevez la pièce.
Chanfrein transversal (fi g. S)
Il est possible de régler les angles de chanfrein à 22,5° et 45°.
Desserrez le bouton de blocage de chanfrein (11) et réglez le chanfrein
selon les besoins.
Vissez fermement le bouton de blocage de chanfrein.
Procéder comme pour une coupe transversale verticale.
Coupe en diagonale (fi g. T1 & T2)
Le guide-bordures (5) permet des angles de coupe de 45°.
Placez le guide-bordures avec le support de montage (72) contre le guide.
Retournez le guide-bordures (73) en position pour l’application requise :
– Retournez-le à droite pour couper de petites pièces de grands
carreaux.
– Retournez le guide à gauche pour toute autre application.
Réglez le guide parallèle à la distance désirée.
Serrez le bouton (74) pour fi xer le guide en place.
Procéder comme pour une coupe transversale verticale.
Coupe en plongée (fi g. U)
Une coupe en plongée permet de retirer le centre d’un carreau, par ex.
pour les prises électriques, drain, etc.
Marquez la zone à couper de chaque côté du carreau.
Montez la taille de disque de coupe appropriée.
Ajustez la profondeur de coupe afi n que le disque coupe uniquement
à demi dans la pièce à ouvrer.
Placez la pièce à ouvrer à plat sur la table et contre le guide, avec le
côté fi nition en haut. Alignez le repère sur la pièce à ouvrer avec celui
de l’indicateur d’insert.
55
FRANÇAIS
Mettez la machine en marche et attendez que le disque de coupe
atteigne son régime maximal. Attendez que le disque soit entièrement
recouvert d’eau.
Déplacez la table afi n que le repère sur la pièce à ouvrer soit sous
le disque.
Abaissez le bras pour faire avancer le disque de coupe dans la pièce
à ouvrer. Ne coupez pas au-delà du repère. Dès lors que le marquage
est effectué, bloquez le bras dans sa position la plus élevée.
Répétez l’opération pour les autres repères.
Retournez la pièce à ouvrer. Procédez comme auparavant pour que
la seconde coupe rencontre la première.
Quand la coupe est terminée, arrêtez la machine, laissez le disque
de coupe s’arrêter et enlevez la pièce.
Rainurage (fi g. V)
Un rainure est effectuée dans un carreau par ex. pour cacher un câble.
Réglez la profondeur de coupe selon les besoins.
Placez la pièce à ouvrer à plat sur la table et contre le guide, avec le
côté inférieur en haut. Alignez le repère sur la pièce à ouvrer avec celui
de l’indicateur d’insert.
Procéder comme pour une coupe transversale verticale.
Répétez la procédure pour élargir la rainure.
Accessoires disponibles en option
AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires autres que ceux
fournis par DEWALT peut se révéler dangereuse, car ils n’ont pas
été testés sur ce produit. Afin de réduire le risque de blessure,
utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT.
Gamme de disques de coupe disponibles
Type de disque Dimensions (diamètre x alésage) Usage
DT3733 250 x 25,4 mm Carrelage céramique
DT3734 250 x 25,4 mm Carrelage porcelaine/pierre
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui
conviennent le mieux pour votre travail.
Transport (fi g. W1 & W2)
Les pièces détachables peuvent être rangées dans le bac d’eau pour
faciliter le transport.
Purgez le bac d’eau. Voir « Entretien ».
Retirez le guide-bordures et la rallonge de table.
Bloquez la table coulissante en position.
Retirez les collecteurs d’eau.
Levez la machine hors du bac d’eau, comme illustré.
Placez les collecteurs dans le bac d’eau selon l’orientation illustrée.
Retournez le bac d’eau.
Placez le guide-bordures et la rallonge de table dans le bac d’eau selon
l’orientation illustrée.
AVERTISSEMENT : faites-vous aider pour transporter la
machine. Elle est trop lourde pour être manutentionnée par
une seule personne.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum
d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un
entretien soigneux et régulier.
Purge du bac d’eau (fi g. X)
Le bac d’eau doit être purgé après chaque utilisation.
Placez la pompe à eau sur le plateau (75).
Placez un récipient adéquat sous le bouchon de vidange (29).
Retirez le bouchon de vidange.
Laissez au liquide le temps de s’écouler.
Une fois le liquide vidé, replacez le bouchon de vidange.
Jetez le liquide en respectant l’environnement.
Réglage de la résistance de roulement de la table (fi g. Y)
Pour éliminer le jeu entre la table et les rails, procédez comme suit :
Desserrez les vis de hauteur de rail (76).
Réglez les dispositifs de réglage de hauteur de rail (77) pour que
la table coulisse sans à-coup.
Serrez les vis de hauteur de rail.
Nettoyage
Avant l’utilisation, vérifi er attentivement le carter de protection du disque
de coupe pour déterminer s’il fonctionne correctement. Assurez-vous que
la boue ou les particules de la pièce ne puissent pas provoquer le blocage
de l’une des fonctions.
Si des fragments de pièce se coincent entre le disque de coupe et le
carter de protection, débrancher la machine de l’alimentation et suivre les
instructions fournies à la section «Montage du disque de coupe». Retirez
les parties coincées et remontez le disque de coupe.
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées. Nettoyer
régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Les opérations de nettoyage suivantes doivent être effectuées
quotidiennement.
Insérez la pompe à eau dans un seau d’eau propre et pompez l’eau via
le système de fl exibles.
Essuyez les rails et le bras de support avec une éponge à mastic ou un
chiffon.
Rincez le bac d’eau et la table coulissante avec de l’eau propre.
Essuyez tous les résidus avec une éponge à mastic.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrifi cation additionnelle.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter
avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et emballages usagés permet
de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte
sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou
collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits
DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre
nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez
vous, veuillez contacter votre distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée
dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de
réparation agréés D
EWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement
complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
56
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose
à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits
contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne
peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT ne vous apportaient
pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de
vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux,
dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour
son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra
avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera
exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien ou une révision
dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une
intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement
par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat
sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires
et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce
défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement
gratuit de l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non
autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie
Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses
composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre
revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation
agréé D
EWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou
contactez le service clientèle D
EWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés
D
EWALT et tout détail complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet:
www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DeWalt D24000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à